Английский - русский
Перевод слова Arena
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Arena - Области"

Примеры: Arena - Области
Responsibility for coordination of these various, national and international actors in the HIV arena lies with the National Aids Program of the Ministry of Health. Ответственность за координацию усилий этих различных национальных и международных субъектов в области борьбы с ВИЧ возложена на секретариат Национальной программы по СПИДу Министерства здравоохранения.
This is another factor that has led to countries and subregions within Africa wishing to develop local manufacturing as a strategic asset in the health arena. Это еще один фактор, побуждающий страны и целые субрегионы Африки к развитию местного производства, рассматриваемого как стратегический резерв в области здравоохранения.
The recent ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, as recommended during the universal periodic review, was a prime example of the progress achieved in the legislative arena. Хорошей иллюстрацией достигнутого прогресса в законодательной области является недавняя ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток, что было рекомендовано в контексте универсального периодического обзора.
As we move in that direction, we are actually going to be taking on much more challenging tasks in the nuclear arms reduction arena. По мере продвижения в данном направлении нам реально приходится сталкиваться со все более многочисленными и непростыми задачами в области сокращения ядерных вооружений.
This evaluation would provide an overall assessment of how the activities of the headquarters locations affect and contribute to field operations in the development arena. В рамках этой оценки будет проведен общий анализ того, как деятельность штаб-квартир воздействует на операции на местах в области развития и способствует их реализации.
MINUSTAH has a position for a Rule of Law Coordinator, a position that carries significant authority given that it comes with responsibility for overseeing and prioritizing the Mission's activities in this arena. В МООНСГ имеется должность координатора по вопросам верховенства права, и занимающий ее сотрудник обладает существенными полномочиями с учетом того, что он отвечает за надзор за деятельностью Миссии в этой области и установление соответствующих приоритетных задач.
Future partnerships efforts in the health arena should be aligned with these main strategic thrusts of global health action and should identify effective means to contribute to their advancement. Будущую деятельность в рамках партнерств в области здравоохранения следует увязывать с этими основными стратегическими направлениями глобальных действий в области охраны здоровья и изыскивать эффективные средства содействия их реализации.
Several projects had been initiated by IAA to foster global cooperation in that arena and they would be presented at the forthcoming Head of Space Agencies Summit, scheduled to be held in January 2014. В целях расширения глобального сотрудничества в этой области МАА инициировала ряд проектов, которые будут представлены в ходе предстоящей встречи на высшем уровне руководителей космических агентств, запланированной на январь 2014 года.
In the legal arena, it had enacted a law on trafficking in persons in 2011 and was in process of amending the civil and penal codes to remove provisions that discriminated against women. В области права в 2011 году в стране был принят закон о противодействии торговле людьми, и в настоящее время готовятся поправки к гражданскому и уголовному кодексам, с тем чтобы устранить положения, способствующие дискриминации в отношении женщин.
The human rights situation was exacerbated by public and private media, which polarized the political and electoral arena and spread inflammatory messages, thus jeopardizing national unity and cohesion. Ситуация в области прав человека усугублялась государственными и частными средствами массовой информации, которые разбили участников политического и выборного театра на два лагеря и распространяли идеи, направленные на разжигание вражды, ставя тем самым под угрозу национальное единство и сплоченность.
While such cooperation has been very effective in the scientific field, it should gain momentum in moving into the policy arena in the future. Хотя такое сотрудничество зарекомендовало себя весьма эффективным в научной области, требуется определенный импульс для того, чтобы оно распространилось в будущем и на сферу политики.
The High-level Meeting served as an important catalyst for a critical reflection on approaches taken in recent years that have prevented progress in the multilateral disarmament arena. Совещание высокого уровня послужило важным катализатором критического осмысления подходов, применяемых в последние годы, которые препятствовали достижению прогресса в осуществлении повестки дня в области многостороннего разоружения.
The African continent, which bore the heaviest economic, health, environmental and humanitarian burdens, had been marginalized in the international economic arena. Африканский континент, который несет тяжелейшее бремя экономических проблем, проблем в области здравоохранения, состояния окружающей среды и гуманитарных проблем, занимает маргинализированное положение на международной экономической арене.
It is indeed an important appointment, which recognizes the significant role played by Judge Pillay in the international legal and human rights arena. Это поистине важное назначение, подтверждающее важную роль судьи Пиллэй в области международного права и в сфере прав человека.
They link to the Organization's role in health governance, highlighting areas in which WHO advocacy and technical leadership in the global health arena are most needed. Они позволяют увязать роль Организации с управлением здравоохранением и выявить области, в которых разъяснительная и техническая лидирующая роль ВОЗ в сфере охраны здоровья населения мира особенно необходима.
Second, as the notion of resilience gains currency as the central rationale for efforts to bridge humanitarian assistance with the development agenda, the role of OCHA versus that of other actors in the response preparedness and disaster risk reduction arena needs more clarity. Во-вторых, поскольку понятие противодействия приобретает все большее значение в качестве центрального элемента усилий по согласованию оказания гуманитарной помощи с задачами в области развития, необходимо с большей ясностью разграничить роль УКГВ и роль других участников деятельности по обеспечению готовности к реагированию и уменьшению опасности бедствий.
Ms. Higgie (New Zealand): The past 12 months have seen a number of significant developments in the conventional weapons arena. Г-жа Хигги (Новая Зеландия) (говорит по-английски): За последние 12 месяцев произошел ряд значительных событий в области обычных вооружений.
UNIDO would undoubtedly continue its efforts to mobilize funds and build up alliances within the industrial development arena, while upholding its name and goals. Нет сомнения в том, что ЮНИДО будет и далее предпринимать усилия по мобилизации ресурсов и развитию партнерских отношений в области промышленного развития, подтверждая свой авторитет и стоящие перед ней задачи.
The Division for Sustainable Development has also successfully partnered with other United Nations agencies in the sustainable development arena. Что касается Отдела по устойчивому развитию, то он успешно сотрудничает в этой области с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Ms. Li Xiao-mei (China) said that her country believed that differences in the human rights arena should be addressed through dialogue and cooperation. Г-жа Ли Сяомэй (Китай) говорит, что, как считает ее страна, различия в области прав человека должны разрешаться путем диалога и сотрудничества.
Given the continuous changes taking place at the international level, demand countries must to be able to adapt quickly if they are to keep up with all new regulations and benchmarks generated in the reporting arena. Учитывая постоянные изменения, которые происходят на международном уровне, заинтересованные страны должны уметь быстро адаптироваться, с тем чтобы учитывать все новые правила и контрольные параметры, которые появляются в области учета.
Most believed that the placement of weapons in outer space could contribute to and exacerbate global instability and any arms race in this arena could be very destabilising. Большинство высказывали мнение, что размещение оружия в космическом пространстве может способствовать глобальной нестабильности и усугублять ее и что любая гонка вооружений в этой области может иметь очень дестабилизирующий эффект.
because I think this can be done in this arena on a vast scale - Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе.
These groups are much more inclined now than in the past to assume an active role in the international debate and to try to influence significant decisions in the social arena. В настоящее время эти группы гораздо в большей степени, чем в прошлом, склонны брать на себя активную роль в международных обсуждениях и пытаться оказывать влияние на принятие важных решений в социальной области.
This phenomenon is not confined to the economic arena; indeed, there is always the risk that any local political conflict may spill over beyond regional lines and turn into a possible threat to world peace and security. Это явление проявляется не только в экономической области; более того, всегда существует опасность того, что какой-либо локальный политический конфликт может выйти за границы региона и превратиться в вероятную угрозу международному миру и безопасности.