Английский - русский
Перевод слова Arena
Вариант перевода Сферу

Примеры в контексте "Arena - Сферу"

Примеры: Arena - Сферу
The Foundation entered the arena of early childhood. Фонд вышел в сферу работы с детьми младшего возраста.
Stern entered the advertising arena in 1997 with an ad for Volkswagen Golf. Штерн вошёл в сферу рекламы в 1997 году, сняв ролик для Фольксваген Гольф.
These operations appear to be having a positive effect outside of the security arena as well. Проведение этих операций, похоже, оказывает положительное воздействие не только на сферу безопасности.
We view South-South cooperation as the arena offering the most exciting opportunities for the Group. Мы рассматриваем сотрудничество Юг-Юг как сферу, обеспечивающую наиболее интересные возможности для Группы.
While most processes did indeed begin at the local level, he conceded that action should eventually encompass a much wider arena. Хотя на местном уровне реально начато большинство процессов, он согласен с тем, что эти действия должны в конечном счете охватить намного более широкую сферу.
While such cooperation has been very effective in the scientific field, it should gain momentum in moving into the policy arena in the future. Хотя такое сотрудничество зарекомендовало себя весьма эффективным в научной области, требуется определенный импульс для того, чтобы оно распространилось в будущем и на сферу политики.
We hold that the most principled, sensible way to overcome the potentially destabilizing consequences of Kosovo's unilateral declaration of independence is to transfer the issue from the political to the juridical arena. Мы считаем, что наиболее принципиальным, разумным способом преодоления потенциально дестабилизирующих последствий одностороннего провозглашения независимости Косово является перенос вопроса из политической в правовую сферу.
This "province of mankind" is today under the threat of being transformed into yet another arena for military competition and escalation with the aim of achieving the ultimate instruments for complete global domination. Сегодня это "достояние человечества" подвергается угрозе превращения еще в одну сферу военного соперничества и эскалации с целью обретения абсолютных средств для полного глобального господства.
These achievements, have, in these last twenty years, brought about peace, justice, equity and security in ocean space and have thus spared the international community yet another arena for divisive inter-State conflict. За последние двадцать лет благодаря этим достижениям на морских пространствах царили мир, справедливость, равноправие и безопасность, в результате чего международное сообщество не получило еще одну сферу межгосударственных конфликтов.
"Governance" encompasses formation and stewardship of the formal and informal rules and institutions that regulate the public realm, the arena in which State as well as economic and societal actors interact to make and implement decisions. «Управление» охватывает процесс формулирования и реализации официальных и неофициальных правил, которые регулируют общественную деятельность, - сферу, в которой государство, а также экономические и общественные субъекты взаимодействуют в целях выработки и осуществления решений.
One of the institutions that, therefore, needs to be revamped and strengthened is the legislature in order that African people may be brought back into the arena of governance and public administration. С тем чтобы вернуть африканские народы в сферу государственного и административного управления в своих странах, необходимо перестроить и укрепить один из институтов - институт законодательной власти.
Research and new tools, in areas as varied as agriculture and health, have underpinned the emergence of many developing countries as technically proficient societies in the globalized arena. Использование исследований и нового оборудования в таких различных областях, как сельское хозяйство и здравоохранение, заложило основу для вхождения многих развивающихся стран в сферу глобализации как технически подготовленных обществ.
Civil society is usually seen as "organizations", rather than as a process or social arena in which individuals and groups organize in order to express their views and interests. Под гражданским обществом понимают, как правило, «организации», а не процесс или социальную сферу, в рамках которой отдельные личности и группы создают организации для отражения своих мнений и интересов.
As the CTC enters its second year of work, we believe that it would be useful to find ways to disseminate the achievements of the CTC in the fight against international terrorism to a wider arena. По мере того, как КТК вступает во второй год своей деятельности, мы считаем, что было бы полезно изыскать способы распространения достижений КТК в борьбе с международным терроризмом на более широкую сферу.
Those rules also reflect an agenda that serves only to promote dominant corporatist interests that already monopolize the arena of international trade. Очевидно, несправедливыми и даже вредными являются сами посылки, на которых строятся правила ВТО. Кроме того, в этих правилах нашла отражение программа действий, служащая лишь целям поддержки доминирующих корпоративных интересов, которые уже монополизируют сферу международной торговли35.
Your training can now move to a new arena, an arena where you find your answers from within. Теперь твои тренировки сместятся в новую сферу, сферу, где ты должен найти все ответы внутри себя.
A number of women have entered the musical arena once dominated by men. Некоторые женщины вышли на музыкальную арену - сферу, где традиционно преобладали мужчины.
Responding to these new demands, the Office for Project Services has expanded its management expertise into fields beyond the development arena. С учетом этих новых требований Управление по обслуживанию проектов расширило сферу приложения своего управленческого опыта, распространив его на области, выходящие за рамки вопросов развития.
This represents an extension into the environmental arena of the traditional service facilities provided by a mining house. Это является примером выхода подразделений горнодобывающих компаний, оказывающих традиционные виды услуг, в сферу экологической деятельности.
It helped to move the process of international cooperation to finance development away from the arena of futile challenge and confrontation into the sphere of constructive engagement. Оно способствовало переводу процесса международного сотрудничества в сфере финансирования развития с площадки бесплодных споров и конфронтации в сферу конструктивного взаимодействия.
Desiring to prevent outer space turning into a new area of weapons placement or an arena for military confrontation and thereby to avert a grave danger to international peace and security, желая не допустить превращения космического пространства в новую сферу размещения оружия и арену военного противоборства и устранить тем самым серьезную угрозу международному миру и безопасности,
South African delegates at the workshop viewed it as the start of the process of South Africa's becoming part of the technological arena in Africa. Присутствовавшие на практикуме южноафриканские делегаты считали его началом процесса включения Южной Африки в сферу технологического сотрудничества в Африке.
Whilst women are slowly coming into the professional arena, women possibly lag behind in entrepreneurship roles may be due to the lack of opportunities for them to participate in higher value ventures hence they predominate in micro finance undertakings. Пока еще женщины медленно входят в сферу профессиональной деятельности, но, вполне вероятно, их отставание в овладении навыками предпринимательства объясняется невозможностью участия в предприятиях более высокой стоимости, и поэтому они численно преобладают в предприятиях, действующих на основе микрофинансирования.
It is now in the arena of entrepreneurship, where workers and non-workers engage freely in improving their communities. Сейчас эта деятельность распространилась на предпринимательскую сферу, где те, кто имеют работу, и те, кто ее не имеет, добровольно занимаются улучшением условий жизни своих общин.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.