Английский - русский
Перевод слова Arena

Перевод arena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арена (примеров 307)
The arena would not exist without Tullius. Арена бы не была построена без Туллия.
The composition of the district sports complex included the main sports arena with stands for 33000 seats, a football field, athletics core, a water sports complex with three bathrooms, sports grounds. В состав окружного спортивного комплекса входили главная спортивная арена с трибунами на ЗЗ 000 мест, футбольным полем, легкоатлетическим ядром, водно-спортивный комплекс с тремя ванными, спортивные площадки.
It is decided that Tele2 Arena will be the national stadium of Swedish speedway and american football. Кроме того, было принято решение, что Tele2 Арена станет национальным стадионом Швеции для соревнований по спидвею и американскому футболу.
The arena opened in 1972. Открыта была арена в 1972 году.
Closely located 1miles east from the hotels position you will find the Siemens arena and the Aquapark also the Akropolis shopping centre to be found 3miles from the hotel. Рядом, в одном километре к востоку от отеля находиться Арена Siemens и Аквапарк, в трех километрах от отеля располагается торговый центр «Акрополис».
Больше примеров...
Сфере (примеров 141)
These comments truly reflect the sad state of affairs in the multilateral disarmament and non-proliferation arena, which concerns us profoundly. В этих замечаниях в самом деле отражено плачевное состояние дел в процессе многостороннего разоружения и в сфере нераспространения, что глубоко нас беспокоит.
At the same time, although the developments within these sectors relate principally to the international economy, as we have pointed out before, they are motivated essentially by forces in the arena of politics - domestic and global. В то же самое время следует обратить внимание на тот факт, что, хотя деятельность этих секторов, как мы отмечали выше, относится главным образом к сфере международной экономики, их движущие силы находятся прежде всего в сфере политики как национального, так и глобального уровня.
The better financial picture at 31 December 2001 was not, however, the only accomplishment in the managerial and administrative arena. Однако улучшение финансового положения по состоянию на 31 декабря 2001 года было не единственным достижением в сфере управленческой и административной деятельности.
Men's role is fundamental for actual reconciliation to occur, and men must be adequately informed of the strengths inherent in adopting measures which cater for the sustainability not only of the work sphere, but also of the familial arena. Мужчины играют основную роль в процессе реального совмещения семейных и профессиональных обязанностей, и мужчины должны быть надлежащим образом осведомлены о преимуществах, сопряженных с принятием мер, направленных на обеспечение устойчивости не только в сфере профессиональной деятельности, но и в семейной жизни.
The representative of the United States of America, while underscoring the progress achieved by landlocked developing countries in the social and economic arena, stated that it was important for the global community to hear from those countries with regard to their priorities. Представитель Соединенных Штатов Америки, отметив прогресс, достигнутый не имеющими выхода к морю развивающимися странами в социально-экономической сфере, заявил, что международному сообществу важно услышать мнение этих стран о стоящих перед ними первоочередных задачах.
Больше примеров...
Жизни (примеров 70)
In the complex arena of multilateral trade negotiations, the outcome would affect the lives of people economically and socially and the fate of Governments politically. В сложной области многосторонних торговых переговоров их итоги затронут жизни людей в экономическом и социальном плане, как и судьбу правительств - в политическом.
Globalization is no longer confined to the economic arena; it is now a fact of almost every facet of our lives, and as such must be addressed by the United Nations system as a whole. Глобализация уже не ограничивается экономической сферой; сегодня она пронизывает почти каждую сторону нашей жизни, и система Организации Объединенных Наций в целом должна подходить к ее рассмотрению именно с таких позиций.
After the cold war, the end of the arms race and of the confrontation of ideologies, the struggle - perhaps we should say "competition" - is shifting to other arenas, particularly the economic arena and ensuring people's happiness. После окончания "холодной войны", прекращения гонки вооружений и идеологической конфронтации борьба - возможно следует сказать "конкуренция" -переходит в другие области, в частности на экономическую арену и в область обеспечения счастливой жизни людей.
Women today still need to overcome cultural obstacles to enter the arena of politics, however the National Commission for the Promotion of Equality is lobbying with the political parties to eliminate these barriers which are hindering women from entering the field of politics. В наши дни женщинам по-прежнему приходится преодолевать связанные с культурными традициями препятствия, для того чтобы иметь возможность участвовать в политической жизни, однако Национальная комиссия по поощрению равенства пытается воздействовать на политические партии, дабы устранить эти препятствия, мешающие женщинам участвовать в политической деятельности.
That's what life is about, about daring greatly, about being in the arena. В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене.
Больше примеров...
Стадион (примеров 59)
However, due to FIFA sponsorship contracts, the arena had to officially be called FIFA World Cup Stadium Hanover (German: FIFA WM Stadion Hannover) during the World Cup. Также согласно требованиям ФИФА стадион носил название «Стадион чемпионата мира ФИФА Ганновер» (FIFA WM Stadion Hannover).
For its public mission, the stadium received a second name - "Arena of Mercy". За свою общественную миссию стадион получил второе имя - «Арена Милосердия».
More recently, the event has been held in major sporting stadia, including the Stade de France in Paris, Wembley Stadium in London, the Beijing National Stadium, Düsseldorf's ESPRIT arena and the Rajamangala Stadium in Bangkok. Позже гонка немного изменила формат и стала проводиться на разных стадионах, включая Стад де Франс в Париже, стадион Уэмбли в Лондоне, Пекинский национальный стадион, Эспирит Арену в Дюссельдорфе и стадион Раджамангала в Бангкоке.
The Dorton Arena, a 7,610-seat multi-purpose arena designed by Matthew Nowicki, was opened in 1952 on the grounds of the North Carolina State Fair. Дортон Арена, 7610-местный многоцелевой стадион, разработанный архитектором Мэтью Новицки, открылся в 1952 году.
In 1994 the stadium was used as the main arena for the St. Petersburg 1994 Goodwill Games. В 1994 году стадион являлся главной ареной Игр доброй воли.
Больше примеров...
Сферу (примеров 26)
While such cooperation has been very effective in the scientific field, it should gain momentum in moving into the policy arena in the future. Хотя такое сотрудничество зарекомендовало себя весьма эффективным в научной области, требуется определенный импульс для того, чтобы оно распространилось в будущем и на сферу политики.
This "province of mankind" is today under the threat of being transformed into yet another arena for military competition and escalation with the aim of achieving the ultimate instruments for complete global domination. Сегодня это "достояние человечества" подвергается угрозе превращения еще в одну сферу военного соперничества и эскалации с целью обретения абсолютных средств для полного глобального господства.
"Governance" encompasses formation and stewardship of the formal and informal rules and institutions that regulate the public realm, the arena in which State as well as economic and societal actors interact to make and implement decisions. «Управление» охватывает процесс формулирования и реализации официальных и неофициальных правил, которые регулируют общественную деятельность, - сферу, в которой государство, а также экономические и общественные субъекты взаимодействуют в целях выработки и осуществления решений.
A number of women have entered the musical arena once dominated by men. Некоторые женщины вышли на музыкальную арену - сферу, где традиционно преобладали мужчины.
Desiring to prevent outer space turning into a new area of weapons placement or an arena for military confrontation and thereby to avert a grave danger to international peace and security, желая не допустить превращения космического пространства в новую сферу размещения оружия и арену военного противоборства и устранить тем самым серьезную угрозу международному миру и безопасности,
Больше примеров...
Сцене (примеров 17)
I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. Теперь я хотел бы коснуться некоторых конкретных вопросов, имеющих особенно важное значение на международной политической сцене.
Neither the passage of time nor the great changes in the international political arena provided any justification for allowing Japan to benefit from such a deletion. Ни истекшее время, ни бурные изменения на международной политической сцене не оправдывают предоставление Японии возможности использовать такое исключение в своих интересах.
They did so in recognition of the need to map out the institutional framework and operational parameters necessary to forge the effectiveness and continued relevance of the United Nations in this ever-changing international arena. Они сделали это, осознавая необходимость определить институциональные рамки и операционные параметры, требуемые для повышения эффективности и сохранения значимой роли Организации Объединенных Наций на этой постоянно меняющейся международной сцене.
All right, well, how about next time I play an arena, Отлично, и как на счет того, чтобы в следующий раз я сыграл на сцене,
I know we have a big showdown coming, so let's just decide on the arena. Я понимаю, что скоро у нас может выйти конфликт, так что давай решим все на сцене.
Больше примеров...
Форумом (примеров 19)
As the most universal, representative and authoritative intergovernmental international organization, the United Nations is the most important arena for the practice of multilateralism. В качестве наиболее универсальной, представительной и авторитетной межправительственной международной организации Организация Объединенных Наций является важнейшим форумом для практической реализации многосторонности.
The Committee's meetings provide a formal, international arena for policy discussions among senior bank managers and 26 NGO leaders from around the world. Совещания Комитета служат официальным международным форумом для дискуссий по вопросам политики между старшими административными сотрудниками Банка и руководителями 26 НПО из различных частей мира.
Indeed, in the new millennium the United Nations must serve as an arena for more concrete steps aimed at the well-being and prosperity of humankind as a whole. Более того, в новом тысячелетии Организация Объединенных Наций должна служить форумом для принятия более конкретных мер по обеспечению благосостояния и процветания человечества в целом.
Ever since its establishment in 1985, the zone has been a forum for discussion and an arena for building closer cooperative ties and friendship among the African and Latin American countries that border the South Atlantic. С момента создания в 1985 году зона являлась форумом и ареной для построения более тесных связей сотрудничества и дружбы между странами Африки и Латинской Америки, расположенными в регионе Южной Атлантики.
For this reason, my delegation considers that the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD IV) should be a forum not only for reviewing what has been achieved, but also for finding out what should be done in the disarmament arena. Исходя из этого, моя делегация считает, что четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, должна стать форумом не только для проведения обзора достигнутых результатов, но и для определения тех задач, которые необходимо решить в сфере разоружения.
Больше примеров...
Манеж (примеров 8)
Restructuring was completed by November 1819, from September 1820 the court arena was used. Перестройка завершилась к ноябрю 1819 года, с сентября 1820 года Придворный манеж стал использоваться.
On September 28, 2008, Bahia's governor Jaques Wagner announced that instead of being demolished, the stadium will be reformed into a multiuse arena with a maximum capacity of 60,000 people seated. 28 сентября 2008 года губернатор Жак Вагнер сообщил, что вместо сноса, стадион будет преобразован в многофункциональный манеж с максимальной вместимостью 60000 человек.
At nine years old, he became interested in the circus and helped to put up the circus tent, cleaning the arena, looking after the animals, sweeping, washing the floors. В девять лет увлёкся цирком, помогал ставить цирковой шатёр, чистить манеж, присматривать за животными, подметал, мыл полы.
The International festival "Art - Arena - 99" "the Eurasian zone", Central exhibition hall "Arena", Moscow, Russia. Международный фестиваль "Арт - Манеж - 99" "Евразийская зона", Центральный выставочный зал "Манеж", Москва, Россия.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena. Только что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Больше примеров...
Поприще (примеров 5)
The members of the Social Forum suggested that the name be maintained as the Social Forum had acquired respect in the human rights arena. Члены Социального форума предложили сохранить его название, поскольку Социальный форум уже пользуется большим уважением на поприще защиты прав человека.
Our recommendations emanate from our collective personal experience in the public and private arena - in government service, in policy-making roles, in the private sector and civil society. Наши рекомендации вынесены на основе нашего совокупного личного опыта, приобретенного на государственном и частном поприще, - на государственной службе, ответственных постах, в частном секторе и гражданском обществе.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Arena (примеров 244)
The group received positive reviews for the tour's first concert in the Motorpoint Arena in Cardiff. Группа получила положительные отзывы после первого же концерта в Motorpoint Arena в Кардиффе.
On 8 March 2011 the two played a set at Matthew Knight Arena in Eugene, Oregon, United States. 8 марта того же года теннисисты сыграли сет на Matthew Knight Arena в городе Юджин, штат Орегон, США.
October 10, 2015 the band gave their first solo concert at the Moscow club Bud Arena, which was broadcast on the channel STS Love on December 31, 2015. 10 октября 2015 года группа дала первый сольный концерт в московском клубе Bud Arena, трансляция которого прошла на канале «СТС Love» 31 декабря 2015 года.
The inaugural 2013 Euro Winners Cup was a beach soccer tournament that took place on two pitches at the UMPI Smart Beach Arena stadium, located at the Riviera delle Palme resort in San Benedetto del Tronto, Italy, from 15 - 19 May 2013. Первый Кубок европейских чемпионов - это турнир по пляжному футболу, который прошел на двух полях стадиона UMPI Smart Beach Arena, расположенного на курорте Ривьера делле Пальме в Сан-Бенедетто-дель-Тронто, Италия с 15 - 19 мая 2013.
The promo CD single contained a live version of the song, which was recorded on 13 September 2000 at the America West Arena in Phoenix, Arizona. Промосингл содержит концертную версию этой песни, записанная на America West Arena в Финиксе в сентябре 2000 года.
Больше примеров...
Нрс (примеров 19)
According to the same report, Arena and members of the military support right-wing terrorism. Согласно этому же докладу, члены НРС и военнослужащие поддерживают ультраправый терроризм.
The elections - which gave ARENA its fourth consecutive term in office - have had significant repercussions on El Salvador's political system, deepening its polarization. Выборы, в результате которых НРС четвертый раз подряд остался у власти, оказали значительное влияние на политическую систему Сальвадора, углубив ее поляризацию.
In addition, the Electoral Division itself, in monitoring the media, has noticed two pieces of televised publicity by the ARENA party containing elements that may violate article 18 of the electoral propaganda rules. Кроме того, сам Отдел по выборам, наблюдая за деятельностью средств массовой информации, отметил два телевизионных рекламных ролика НРС, содержащих элементы, которые могут нарушать положения статьи 18 правил о предвыборной пропаганде.
This and other reports confirm that the illegal armed groups and parallel structures of power have not been dismantled, and that ARENA continues to financing and supporting the right-wing extremist terrorism. Это и другие сообщения подтверждают, что незаконные вооруженные формирования и параллельные властные структуры не были распущены и что НРС по-прежнему финансирует и поддерживает ультраправый терроризм.
Father Orellana Castillo, parish priest of the municipality of Masahuat, department of Santa Ana, was threatened during his homily by an individual linked to the former mayor, a member of ARENA, who held the priest responsible for his electoral defeat. с) приходский священник Орельяна Кастильо, муниципальный округ Масауат, департамент Санта-Ана, которому во время проповеди угрожал человек, связанный с бывшим алькальдом-членом НРС, который считает этого священника ответственным за его поражение на выборах.
Больше примеров...
Области (примеров 302)
In the reproductive arena, that's what the female does. В области размножения этим занимаются самки.
In the environmental arena, UNIDO was fully involved in Montreal Protocol and GEF activities. В области защиты окружающей среды ЮНИДО принимает активное участие в осуще-ствлении мероприятий по линии Монреальского протокола и ГЭФ.
UNIDO would undoubtedly continue its efforts to mobilize funds and build up alliances within the industrial development arena, while upholding its name and goals. Нет сомнения в том, что ЮНИДО будет и далее предпринимать усилия по мобилизации ресурсов и развитию партнерских отношений в области промышленного развития, подтверждая свой авторитет и стоящие перед ней задачи.
Ms. POLO FLOREZ (Colombia), reiterating her country's support for the Cooperation Agreement, said it would ensure that UNIDO had a more active role to play in the development arena. Г-жа ПОЛО ФЛОРЕС (Колумбия), вновь зая-вив о поддержке ее страной Соглашения о сотрудни-честве, говорит, что последнее обеспечит ЮНИДО возможность играть более активную роль в области развития.
The Secretary-General welcomes also that the accreditation process in the ICC has become more rigorous and more thorough in order to ensure independence and effectiveness of NHRIs in this important arena. Генеральный секретарь приветствует также факт придания большей системности и последовательности процессу аккредитации в МКК в целях обеспечения независимости и эффективности НПУ в этой важной области.
Больше примеров...
Уровне (примеров 78)
One agent of this change in the global arena is the transnational corporation (TNC). Одним из факторов, влияющих на этот процесс изменений на глобальном уровне, является деятельность транснациональных корпораций (ТНК).
Thus Guyana's concerted efforts at the international arena on climate change and global warming is not an academic exercise it is about the survival of a nation and the planet earth. Поэтому согласованные усилия Гайаны на международном уровне в вопросах изменения климата и глобального потепления не носят характер теоретических изысканий, а являются вопросом выживания любой страны и планеты Земля.
At the close of a vibrant round of discussions, we established a core group of parliamentarians who will be entrusted with carrying forward AIDS-related work nationally, within parliaments, as well as in the international parliamentary arena. По результатам состоявшегося активного обмена мнениями мы учредили основную группу парламентариев, которые будут наделены мандатом, чтобы продолжить работу по борьбе со СПИДом на национальном уровне в парламентах, а также на международном парламентском уровне.
Japan enacted the "Act on Cooperation with the International Criminal Court" in 2007 which assures full obligation stipulated by the Rome Status of the International Criminal Court in the domestic arena. В 2007 году Япония приняла Закон о сотрудничестве с Международным уголовным судом, который в полной мере обеспечивает выполнение на национальном уровне обязательств, предусмотренных Римским статутом Международного уголовного суда.
In summary, there are a number of potential mechanisms of protection located within the international arena that could reflect customary law to varying degrees and that could be developed in order to properly protect indigenous traditional knowledge both at an international and a national level. В заключение следует отметить, что на международной арене имеется ряд потенциальных механизмов защиты, которые в различной степени могли бы отражать обычное право и которые можно было бы развивать в интересах надлежащей защиты традиционных знаний коренного населения как на международном, так и на национальном уровне.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 96)
Therefore, when conducting analysis of positions on reproductive rights and reproductive health and the Holy See, it is necessary to deal with it as both an actor in the State arena and as an institution acted upon by States. В связи с этим при изучении позиции Святейшего Престола относительно репродуктивных прав и репродуктивного здоровья его необходимо рассматривать и как субъект государственной деятельности, и как учреждение, мнение которого учитывают многие государства.
The global network of ICTs has become an arena for disruptive activity. Глобальная сеть ИКТ стала ареной для осуществления подрывной деятельности.
UNICEF continued its expansion in the technical cooperation arena with an increase of 11.2 per cent in 2004, surpassing the $1.0 billion level for the fourth straight year. ЮНИСЕФ продолжал расширение своей деятельности в области оказания технической помощи, увеличив ее объем в 2004 году на 11,2 процента, и четвертый год подряд превышал уровень 1 млрд. долл. США.
The Committee notes that the officers are deployed in all manner of United Nations activity across the full range of Secretariat offices and departments and not only in the economic and social arena, as envisaged in the original resolution that mandated their use. Комитет отмечает, что эти сотрудники заняты во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций по всему спектру управлений и департаментов Секретариата, а не только в экономической и социальной сфере, как предусмотрено в первоначальной резолюции, служащей правовой основой для их использования.
Finally, in addition to continued activity in the domestic arena, the United States has been, and will continue to be, an active participant in international negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change. И наконец, следует отметить, что Соединенные Штаты в дополнение к осуществляемой деятельности внутри страны будут активно участвовать, как и ранее, в международных переговорах, проводимых в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сферы (примеров 26)
The CFS Act introduced progressive changes in the arena of child protection services. Благодаря Закону об УДС постепенно изменился характер деятельности сферы услуг, относящихся к охране детства.
Importantly, it also encourages the flow of information from the policy arena back to the scientific community. Важно также, что при этом она содействует и обратной связи - притоку информации из сферы политики в научное сообщество.
(e) It is necessary to maintain a clear focus on the continuity of violence against women and the intersectionality of its diverse forms, from the private sphere of the home to the transnational arena, in order to avoid the normalization of some forms of violence; е) необходимо уделять постоянное внимание продолжающемуся насилию в отношении женщин и взаимозависимости его различных форм, начиная от частной сферы домашнего хозяйства и кончая транснациональной ареной для того, чтобы избежать того, чтобы некоторые из видов насилия стали нормой;
But of course, it would be great if we could move some projects out of the pure research sphere and into the commercial arena. Но, разумеется, если бы мы смогли из этой чисто исследовательской сферы что-то перенести в область бизнес-интересов, то это имело бы хорошую перспективу.
This valuable role has hitherto been mostly limited to the social and human rights fields, and the security and disarmament arena has been more or less deprived of its contribution and insight. До сих пор они играли эту ценную роль главным образом в социальной области и в области прав человека, тогда как вопросы безопасности и разоружения в основном оказывались в стороне от их сферы деятельности и компетенции.
Больше примеров...