Английский - русский
Перевод слова Arena

Перевод arena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арена (примеров 307)
The arena also hosted the Six Days of Buenos Aires cycle race. Арена принимала гонки «Шесть дней в Буэнос-Айресе».
The company won "People's Choice Startup" award at IT Arena, ASIABEAT Seoul 2017, Infinity Challenge at Startup Festival 2017, and Best Demo at Global Startup Expo. Компания является лауреатом таких конкурсов и наград, как «People's Choice Startup» на IT Арена, ASIABEAT Seoul 2017, Infinity Challenge на Startup Festival 2017, а также Best Demo на Global Startup Expo.
The Dorton Arena, a 7,610-seat multi-purpose arena designed by Matthew Nowicki, was opened in 1952 on the grounds of the North Carolina State Fair. Дортон Арена, 7610-местный многоцелевой стадион, разработанный архитектором Мэтью Новицки, открылся в 1952 году.
On November 22, 2016, the Pistons officially announced their intention to move to Little Caesars Arena, and the site of The Palace of Auburn Hills would be redeveloped and sold, with the arena likely to be demolished as part of the redevelopment. 22 ноября 2016 года Pistons объявили о своем намерении перебраться на «Литтл Сизарс-арена», а участок «Пэлас оф Оберн-Хиллс» будет перестроен и продан, а арена, вероятно, будет снесена в рамках перепланировки.
The location was the site of The Arena from 1908 to 1927, where the original Ottawa Senators ice hockey team played. В 1908-1927 гг. на месте парка находилась первая хоккейная арена Оттавы, где играла команда Ottawa Senators.
Больше примеров...
Сфере (примеров 141)
All of these developments add up to a new and positive climate in the international security arena. Все эти события способствуют формированию новой, позитивной атмосферы в сфере международной безопасности.
The Government has therefore allocated DKK 100 million over the next four years to strengthen civil society in the social arena. Поэтому правительство выделило 100 млн. датских крон на будущие четыре года для укрепления позиций гражданского общества в социальной сфере.
The new focus of attention in the FDI arena is to design strategies to ensure that FDI serves development aims. Новым центром внимания в сфере ПИИ является разработка стратегий, направленных на обеспечение того, чтобы ПИИ служили целям развития.
We are equally confident that this Commission, under your leadership, Mr. Chairman, can also replicate the BWC example in the nuclear arena. Г-н Председатель, мы также уверены в том, что эта Комиссия под Вашим руководством сможет последовать примеру КБО в ядерной сфере.
Their refusal to take part in the debate and the interactive dialogue was indeed cause for serious concern, since the Group of 77 and China viewed the strengthening of the role of the United Nations in the economic arena as a priority. Их отказ от участия в дискуссии и интерактивном диалоге действительно вызывает серьезное беспокойство, поскольку Группа 77 и Китай рассматривают усиление роли Организации Объединенных Наций в сфере экономики в качестве приоритетной задачи.
Больше примеров...
Жизни (примеров 70)
In the complex arena of multilateral trade negotiations, the outcome would affect the lives of people economically and socially and the fate of Governments politically. В сложной области многосторонних торговых переговоров их итоги затронут жизни людей в экономическом и социальном плане, как и судьбу правительств - в политическом.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
The report shows the very low representation of women in the public and political arena, including in Parliament, in ministries, non-ministerial Government institutions, the judiciary and the foreign service. Согласно докладу, уровень представленности женщин в общественной жизни и в политической сфере, в том числе в парламенте, в министерствах и других государственных учреждениях, судебных органах и во внешнеполитическом ведомстве, весьма низкий.
They outline the important role that the media has in the public arena in informing and affecting attitudes and perspectives, and to a large degree playing the role of a change agent. В них отмечается важная роль СМИ в жизни общества, состоящая в информировании и влиянии на установки и перспективы, и в значительной мере являющихся инициаторами перемен.
Pachakutik has been an open and inclusive forum that set an important precedent for the democratization of power and the participation of indigenous peoples in party politics, thereby redefining the Ecuadorian political arena. "Пачакутик" стало открытым для всех движением, которое создало важный прецедент демократизации власти и участия представителей коренных народов в политической жизни в качестве отдельной партии и тем самым перечертило политическую карту Эквадора.
Больше примеров...
Стадион (примеров 59)
Scandinavium is the home arena for Frölunda HC of Swedish Hockey League, and venue for the annual Göteborg Horse Show. Стадион является домашней ареной для хоккейного клуба Фрёлунда шведской хоккейной лиги, и местом проведения ежегодного лошадиного шоу в Гётеборге.
Known as Tito, he convert the arena into the site for concerts and it became a major venue for the Argentine rock scene. Известный как «Тито», новый владелец преобразовал арену в место для проведения концертов и стадион стал главным местом проведения концертов аргентинской рок-музыки.
Under the leadership of Geninson in Kyiv, the main sports complex of the country NSC Olimpiyskiy was restored and opened, and the Lviv stadium "Arena Lviv" was built. Под руководством Генинсона в Киеве был отреставрирован и открыт главный спортивный комплекс страны НСК «Олимпийский», а также построен львовский стадион «Львов Арена».
Build a new arena. State-of-the-art! Постройте новый суперсовременный стадион!
Tele2 Arena is a retractable roof multi-purpose stadium in Stockholm Globe City, Johanneshov, just south of Stockholm City Centre, Sweden. Tele2 Arena) - многофункциональный стадион с раздвижной крышей в Стокгольме, в районе Юханнесхов, к югу от центра столицы Швеции.
Больше примеров...
Сферу (примеров 26)
Stern entered the advertising arena in 1997 with an ad for Volkswagen Golf. Штерн вошёл в сферу рекламы в 1997 году, сняв ролик для Фольксваген Гольф.
These operations appear to be having a positive effect outside of the security arena as well. Проведение этих операций, похоже, оказывает положительное воздействие не только на сферу безопасности.
While such cooperation has been very effective in the scientific field, it should gain momentum in moving into the policy arena in the future. Хотя такое сотрудничество зарекомендовало себя весьма эффективным в научной области, требуется определенный импульс для того, чтобы оно распространилось в будущем и на сферу политики.
"Governance" encompasses formation and stewardship of the formal and informal rules and institutions that regulate the public realm, the arena in which State as well as economic and societal actors interact to make and implement decisions. «Управление» охватывает процесс формулирования и реализации официальных и неофициальных правил, которые регулируют общественную деятельность, - сферу, в которой государство, а также экономические и общественные субъекты взаимодействуют в целях выработки и осуществления решений.
Desiring to prevent outer space turning into a new area of weapons placement or an arena for military confrontation and thereby to avert a grave danger to international peace and security, желая не допустить превращения космического пространства в новую сферу размещения оружия и арену военного противоборства и устранить тем самым серьезную угрозу международному миру и безопасности,
Больше примеров...
Сцене (примеров 17)
Governments had now become minor players in an arena where markets and the private sector were the main actors. ЗЗ. В настоящее время правительства стали второстепенными действующими лицами на сцене, на которой ведущую роль играют рынки и частный сектор.
Neither the passage of time nor the great changes in the international political arena provided any justification for allowing Japan to benefit from such a deletion. Ни истекшее время, ни бурные изменения на международной политической сцене не оправдывают предоставление Японии возможности использовать такое исключение в своих интересах.
So an artistic director has the ability to show - have a performance that enters in a Wagnerian procession, shows the first act in thrust, the intermission in a Greek procession, second act in arena, and so forth. И художественный руководитель теперь может ставить постановки, во время которых заходят вагнеровские процессии, показывать первый акт в непосредственной близости к зрителю, делать антракт в стиле греческой процессии, второй акт на круглой сцене и т. д.
Michael Snyder of the San Francisco Chronicle described Jackson's stage performance at the San Jose Arena in February 1994, as what erased the line between "stadium-size pop music concerts and full-scale theatrical extravaganzas". Майкл Снайдер из San Francisco Chronicle назвал выступление Джексон на сцене San Jose Arena, в феврале 1994, стирающим границу между «поп-концертами стадионного масштаба и полноценными театральными феериями».
The Australian leg of the tour was set at a record-breaking 35 arena shows, selling around 307,000 tickets - it became the most successful arena tour in Australian history by a female artist in Australia. Австралийский этап тура включил рекордные 35 выступления на арене, продав около 307,000 билетов - он стал самым успешным туром на сцене в истории Австралии артистки.
Больше примеров...
Форумом (примеров 19)
As the most universal, representative and authoritative intergovernmental international organization, the United Nations is the most important arena for the practice of multilateralism. В качестве наиболее универсальной, представительной и авторитетной межправительственной международной организации Организация Объединенных Наций является важнейшим форумом для практической реализации многосторонности.
The Committee's meetings provide a formal, international arena for policy discussions among senior bank managers and 26 NGO leaders from around the world. Совещания Комитета служат официальным международным форумом для дискуссий по вопросам политики между старшими административными сотрудниками Банка и руководителями 26 НПО из различных частей мира.
Norway works actively to promote human rights internationally, and consider the United Nations to be the primary global arena for promoting respect for and protection of human rights. Норвегия занимается активным поощрением прав человека на международном уровне и считает Организацию Объединенных Наций основным глобальным форумом по поощрению соблюдения и защиты прав человека.
The aim of the events was to work towards the establishment of a working group on transparency, which would provide an arena for agencies to meet and discuss transparency issues regularly. Цель этих мероприятий заключалась в том, чтобы рассмотреть вопрос о создании рабочей группы по транспарентности, которая стала бы форумом, на котором учреждения могли бы регулярно проводить совещания и обсуждать вопросы транспарентности.
We made this Assembly an arena of agreement, instead of an arena of conflict. Мы сделали эту сессию Генеральной Ассамблеи форумом согласия, а не конфликта.
Больше примеров...
Манеж (примеров 8)
Restructuring was completed by November 1819, from September 1820 the court arena was used. Перестройка завершилась к ноябрю 1819 года, с сентября 1820 года Придворный манеж стал использоваться.
On September 28, 2008, Bahia's governor Jaques Wagner announced that instead of being demolished, the stadium will be reformed into a multiuse arena with a maximum capacity of 60,000 people seated. 28 сентября 2008 года губернатор Жак Вагнер сообщил, что вместо сноса, стадион будет преобразован в многофункциональный манеж с максимальной вместимостью 60000 человек.
At nine years old, he became interested in the circus and helped to put up the circus tent, cleaning the arena, looking after the animals, sweeping, washing the floors. В девять лет увлёкся цирком, помогал ставить цирковой шатёр, чистить манеж, присматривать за животными, подметал, мыл полы.
Records show that a wooden riding arena was first commissioned in 1565, but it wasn't until 1729 that Emperor Charles VI commissioned the architect Joseph Emanuel Fischer von Erlach to build the white riding hall used today. Записи показывают, что деревянная арена начала использоваться в 1565 году, но только в 1681 году император Карл VI поручил архитектору Йозефу Эммануэлю Фишеру фон Эрлаху построить белый манеж, используемый и по сей день.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena. Только что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Больше примеров...
Поприще (примеров 5)
The members of the Social Forum suggested that the name be maintained as the Social Forum had acquired respect in the human rights arena. Члены Социального форума предложили сохранить его название, поскольку Социальный форум уже пользуется большим уважением на поприще защиты прав человека.
Our recommendations emanate from our collective personal experience in the public and private arena - in government service, in policy-making roles, in the private sector and civil society. Наши рекомендации вынесены на основе нашего совокупного личного опыта, приобретенного на государственном и частном поприще, - на государственной службе, ответственных постах, в частном секторе и гражданском обществе.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Arena (примеров 244)
The three men were members of ARENA, the right-wing ruling party of El Salvador. Трое мужчин были членами ARENA, правой правящей партии Сальвадора.
The album was recorded in summer and fall 1975, primarily at Winterland in San Francisco and the Long Island Arena in Commack, New York, as well as a concert on the SUNY Plattsburgh campus in Plattsburgh, New York. Альбом был записан летом и осенью 1975 года главным образом во время концертов на аренах Winterland Arena в Сан-Франциско и Long Island Arena в Commack (Нью-Йорк), а также во время концерта в кампусе колледжа SUNY Plattsburgh (Платтсбург, США).
Tasteful and comfortable room, very clean, very good service, polite staff, good breakfast buffet, good location between arena and station - all in all had excellent stay, would book it again. Гостиница находится в пяти минутах ходьбы от Arena di Verona (практически, в центре города). Несомненным удобством для автотуритсов является то, что рядом с гостиницей есть парковка.
Gran Canaria Arena, originally known as Palacio Multiusos de Gran Canaria, is an indoor sporting arena located in Las Palmas, Canary Islands, Spain. Гран-Канария Арена (исп. Gran Canaria Arena), первоначально известная как Паласио Мультьюсос де Гран-Канария (исп. Palacio Multiusos de Gran Canaria), - крытая спортивная арена, расположенная в Лас-Пальмасе-де-Гран-Канария (Испания).
Live versions of the song can be heard on the Led Zeppelin albums How the West Was Won (featuring a performance at Long Beach Arena in 1972) and the Led Zeppelin BBC Sessions (a version from the Paris Theatre in London in 1971). «Живые» версии «Immigrant Song» представлены на альбомах «How The West Was Won» (куда включен фрагмент выступления группы на Long Beach Arena в 1972 году) и Led Zeppelin BBC Sessions (версия, записанная в лондонском Paris Theatre в 1971 году).
Больше примеров...
Нрс (примеров 19)
According to the same report, Arena and members of the military support right-wing terrorism. Согласно этому же докладу, члены НРС и военнослужащие поддерживают ультраправый терроризм.
The elections - which gave ARENA its fourth consecutive term in office - have had significant repercussions on El Salvador's political system, deepening its polarization. Выборы, в результате которых НРС четвертый раз подряд остался у власти, оказали значительное влияние на политическую систему Сальвадора, углубив ее поляризацию.
This and other reports confirm that the illegal armed groups and parallel structures of power have not been dismantled, and that ARENA continues to financing and supporting the right-wing extremist terrorism. Это и другие сообщения подтверждают, что незаконные вооруженные формирования и параллельные властные структуры не были распущены и что НРС по-прежнему финансирует и поддерживает ультраправый терроризм.
As a result of the election for the Legislative Assembly, the 84 seats have been allocated as follows: ARENA 39; FMLN 21; PDC 18; PCN 4; CD 1; PMU 1. Что касается выборов в Законодательную ассамблею, то 84 места были распределены следующим образом: НРС - 39, ФНОФМ - 21, ХДП - 18, ПНП - 4, ДК - 1 и ПДЕ - 1.
Voting in the presidential election gave the following results: ARENA 49.03 per cent, Coalition 24.9 per cent, PDC 17.87 per cent, PCN 5.39 per cent, PMU 2.41 per cent, MSN 1.06 per cent and MAC 0.83 per cent. Результаты президентских выборов были следующими: НРС - 49,03 процента, Коалиция - 24,90 процента, ХДП - 17,87 процента, ПНП - 5,39 процента, ПДЕ - 2,41 процента, ДНС - 1,06 процента и ПХДД - 0,83 процента.
Больше примеров...
Области (примеров 302)
The situation in the security arena is a source of concern. Озабоченность вызывает и положение в области безопасности.
The Republic of Korea considers this a meaningful cornerstone in the disarmament arena and appreciates the efforts made by the two countries. Республика Корея считает данный Договор значимым краеугольным камнем в области разоружения и высоко оценивает усилия, предпринимаемые этими двумя странами.
It is indeed an important appointment, which recognizes the significant role played by Judge Pillay in the international legal and human rights arena. Это поистине важное назначение, подтверждающее важную роль судьи Пиллэй в области международного права и в сфере прав человека.
Appropriate arrangements for consultations between the Council and the WTO Council could also be considered to examine how to better integrate the developmental perspective into the trade arena. Можно было бы также рассмотреть соответствующие механизмы консультаций между Советом и Советом ВТО для изучения вопроса о путях более эффективной интеграции в процесс торговли целей и задач в области развития.
While the Special Rapporteur recognizes the important role that the United States is playing in the establishment and monitoring of human rights standards in many countries of the world, he is compelled to note that human rights seem not to be taken seriously enough in the domestic arena. Хотя Специальный докладчик признает важную роль, которую играют Соединенные Штаты в деле восстановления и контроля за соблюдением стандартов в области прав человека во многих странах мира, тем не менее он вынужден отметить, что права человека, как представляется, на национальном уровне воспринимаются недостаточно серьезно.
Больше примеров...
Уровне (примеров 78)
Greater coherence will be needed therefore between policy-making in the national arena and global economic governance. Поэтому необходимо добиваться большей согласованности действий руководства на национальном уровне и механизмов управления мировой экономикой.
The Executive Director will continue to: represent UNIFEM and lead advocacy work for strong and coherent action on gender equality and women's rights in development; build partnerships; and ensure strategic engagement with key constituencies, including in the intergovernmental arena. Директор-исполнитель будет продолжать представлять ЮНИФЕМ и направлять пропагандистские усилия в интересах решительных и согласованных действий по достижению гендерного равенства и реализации прав женщин в процессе развития; действовать в интересах формирования партнерских связей; и обеспечивать стратегическое взаимодействие с ключевыми участниками, в том числе на межправительственном уровне.
While the Special Rapporteur recognizes the important role that the United States is playing in the establishment and monitoring of human rights standards in many countries of the world, he is compelled to note that human rights seem not to be taken seriously enough in the domestic arena. Хотя Специальный докладчик признает важную роль, которую играют Соединенные Штаты в деле восстановления и контроля за соблюдением стандартов в области прав человека во многих странах мира, тем не менее он вынужден отметить, что права человека, как представляется, на национальном уровне воспринимаются недостаточно серьезно.
Given that most defence counsel have never practised in an international arena before and that the procedures of the ad hoc Tribunals are unique, the principal difficulties that face defence counsel at the Tribunal generally relate to the procedures used before the Tribunal. С учетом того, что большинство защитников прежде никогда не работали на международном уровне, и того, что процедуры специальных трибуналов являются уникальными, главные трудности, с которыми сталкиваются защитники в Трибунале, в общем связаны с процедурами, которые применяются в нем.
It is important that there is adequate space in the international policy-making arena to hear the voices of various faith-based constituencies, including the grass-roots faith communities and organizations working at the field level. Важно, чтобы круги, занимающиеся выработкой политики на международной арене, располагали достаточными возможностями, для того чтобы слышать голоса различных конфессиональных групп, в том числе низовых религиозных общин и организаций, работающих на местном уровне.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 96)
The Committee should promote that guidance in that area to actors in the space arena, as humankind begins in earnest to explore the solar system. По мере освоения человечеством Солнечной системы, Комитету следует активно содействовать принятию этого руководства участниками космической деятельности.
(a) Actors in the space arena; а) субъекты в сфере космической деятельности;
The intersessional work programme of the Convention constitutes an important arena for discussions related to mine action. Межсессионная программа работы Конвенции предоставляет важную возможность проведения обсуждений по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
UNICEF continued its expansion in the technical cooperation arena with an increase of 11.2 per cent in 2004, surpassing the $1.0 billion level for the fourth straight year. ЮНИСЕФ продолжал расширение своей деятельности в области оказания технической помощи, увеличив ее объем в 2004 году на 11,2 процента, и четвертый год подряд превышал уровень 1 млрд. долл. США.
First, the goals must be localized, that is, the process must evolve from the international arena to the national processes and priorities. Во-первых, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо адаптировать с учетом местных условий, т.е. на основе деятельности в международных форумах должны сформироваться национальные процессы и приоритеты.
Больше примеров...
Сферы (примеров 26)
The situation is compounded outside the arena of TRIPS because pressure is being exerted on countries to confer IPR protections that are more extensive than those stipulated in the Agreement. Ситуация вне сферы действия Соглашения по ТАПИС усугубляется тем, что на страны оказывается давление, чтобы заставить их обеспечить более широкую охрану ПИС, чем это предусмотрено в Соглашении.
(e) It is necessary to maintain a clear focus on the continuity of violence against women and the intersectionality of its diverse forms, from the private sphere of the home to the transnational arena, in order to avoid the normalization of some forms of violence; е) необходимо уделять постоянное внимание продолжающемуся насилию в отношении женщин и взаимозависимости его различных форм, начиная от частной сферы домашнего хозяйства и кончая транснациональной ареной для того, чтобы избежать того, чтобы некоторые из видов насилия стали нормой;
This is as true in the peace and security and in the human rights arena as it is in the development arena. Это касается не только вопросов развития, но и вопросов обеспечения мира и безопасности и сферы прав человека.
First, as not all procurement in the defence and national security arena was considered to be sensitive or confidential, the blanket exemption of those sectors from the scope of the 1994 Model Procurement Law had been revisited. Во-первых, поскольку не все закупки в области обороны и национальной безопасности были сочтены секретными или конфиденциальными, был еще раз рассмотрен вопрос об общем исключении этих секторов из сферы применения Типового закона о закупках 1994 года.
But of course, it would be great if we could move some projects out of the pure research sphere and into the commercial arena. Но, разумеется, если бы мы смогли из этой чисто исследовательской сферы что-то перенести в область бизнес-интересов, то это имело бы хорошую перспективу.
Больше примеров...