Английский - русский
Перевод слова Arena

Перевод arena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арена (примеров 307)
Despite the early denials of access, the international arena is now heavily engaged in protecting indigenous rights and in raising awareness of indigenous issues. Несмотря на прошлые случаи отказа в доступе, международная арена в настоящее время широко используется для защиты прав коренных народов и повышения осведомленности о проблемах коренных народов.
We're raiding the Arena Club. Мы обыщем клуб "Арена".
Princess Maria Beatrice attempted to marry Italian actor Maurizio Arena in 1967 but was prevented by her family, who filed a lawsuit claiming that she was mentally unfit to marry. В 1967 году принцесса попыталась выйти замуж за итальянского актёра Маурицио Арена, но ей помешала её семья, которая подала иск, утверждая, что она психически нестабильно и может выйти замуж.
The company won "People's Choice Startup" award at IT Arena, ASIABEAT Seoul 2017, Infinity Challenge at Startup Festival 2017, and Best Demo at Global Startup Expo. Компания является лауреатом таких конкурсов и наград, как «People's Choice Startup» на IT Арена, ASIABEAT Seoul 2017, Infinity Challenge на Startup Festival 2017, а также Best Demo на Global Startup Expo.
It took place on January 25, 2009, at the Joe Louis Arena in Detroit, Michigan and featured talent from the Raw, SmackDown, and ECW brands. Проходило 25 января 2009 года на арене «Джо Луис Арена» в Детройт, Мичиган, США и представлялась тремя брендами Raw, SmackDown! and ECW.
Больше примеров...
Сфере (примеров 141)
Since the domestic arena is where the majority of violence against women takes place, women are largely left without legal remedies. Поскольку большинство случаев насилия в отношении женщин совершается именно в бытовой сфере, женщины в значительной мере лишены средств правовой защиты.
Nevertheless, the Department's mandates, stemming from intergovernmental decisions, are broad and ambitious and the Department has not developed a strategic focus that clearly defines its role in the development arena. Вместе с тем задачи Департамента, вытекающие из межправительственных решений, широки и амбициозны, и Департамент не выработал стратегический фокус, который четко определял бы его роль в сфере развития.
(a) Actors in the space arena; а) субъекты в сфере космической деятельности;
The better financial picture at 31 December 2001 was not, however, the only accomplishment in the managerial and administrative arena. Однако улучшение финансового положения по состоянию на 31 декабря 2001 года было не единственным достижением в сфере управленческой и административной деятельности.
Almost three years later it is sad to say that, although there has been some progress in the disarmament arena, this is not the case when it comes to the work of this Conference. И вот почти три года спустя приходится с грустью констатировать, что, хотя в сфере разоружения был достигнут определенный прогресс, этого нельзя сказать о работе нашей Конференции.
Больше примеров...
Жизни (примеров 70)
Identification of those groups who found it most difficult to participate in the public arena should be a key consideration in efforts to promote child participation. Определение групп, которые сталкиваются с наибольшими трудностями при участии в жизни общества, должно быть главным соображением в усилиях по поощрению участия детей.
It is time to recognize that they are among the youngest nations of the world, with special requirements for assistance in assuming their proper place in the global arena. Пора признать, что они относятся к группе самых молодых государств мира и что у них имеются особые потребности в помощи в процессе обретения своей надлежащей позиции в международной жизни.
3.4.1 Women in Swaziland are extremely enterprising and do participate in the economic arena, with about 59 per cent of those in self-employment being women and owning about 70 per cent of small businesses in the country. 3.4.1 Женщины Свазиленда исключительно предприимчивы и действительно участвуют в экономической жизни, причем составляют 59% от общего числа самостоятельно занятого населения, и на их долю приходится 70% малых предприятий в стране.
Her Government's strategies were aimed at creating and strengthening institutional capacity to care for the young, improve their quality of life, and encourage their involvement in the economic arena. Стратегии правительства ее страны направлены на создание и укрепление институционального потенциала, необходимого для заботы о молодежи, повышения качества ее жизни и вовлечения ее в экономическую деятельность.
Indigenous peoples have looked to the international arena as a place to seek protection of their rights and their way of life and as a place for indigenous voices to be heard. Коренные народы всегда считали, что международная арена - это именно то место, где можно добиваться защиты своих прав и своего образа жизни, а также получить возможность высказаться.
Больше примеров...
Стадион (примеров 59)
The stadium that was used is called the UMPI Smart Beach Arena. Стадион, на котором были сыграны все игры, называется УМПИ Смарт Бич Арена (UMPI Smart Beach Arena).
Before 2009 the stadium name was owned by Scandinavian Airlines and called SAS arena. До 2009 года в честь спонсора (Скандинавские авиалинии) стадион носил название SAS Арена.
It built a new sports arena, a new canal downtown, it fixed up our performing arts center, a new baseball stadium downtown, a lot of things to improve the quality of life. Благодаря этому построили новый спортивный комплекс, новый деловой центр, отремонтировали концертный зал, новый бейсбольный стадион, многое, чтобы улучшить качество жизни.
The arena was planned to host the opening game of the ice hockey World Championship 2013, but the construction was delayed and the arena was not finished until July 2013, two months after the tournament. Планировалось, что стадион примет у себя матч открытия чемпионата мира по хоккею с шайбой 2013 года, но из-за задержек в строительстве он был открыт лишь в июле 2013 года, через два месяца после турнира.
And Woosterfield Arena! Bonnie Raitt played there! А еще и стадион Вустерфилд, там играло столько звезд!
Больше примеров...
Сферу (примеров 26)
The Foundation entered the arena of early childhood. Фонд вышел в сферу работы с детьми младшего возраста.
While most processes did indeed begin at the local level, he conceded that action should eventually encompass a much wider arena. Хотя на местном уровне реально начато большинство процессов, он согласен с тем, что эти действия должны в конечном счете охватить намного более широкую сферу.
Your training can now move to a new arena, an arena where you find your answers from within. Теперь твои тренировки сместятся в новую сферу, сферу, где ты должен найти все ответы внутри себя.
It helped to move the process of international cooperation to finance development away from the arena of futile challenge and confrontation into the sphere of constructive engagement. Оно способствовало переводу процесса международного сотрудничества в сфере финансирования развития с площадки бесплодных споров и конфронтации в сферу конструктивного взаимодействия.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
Больше примеров...
Сцене (примеров 17)
I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. Теперь я хотел бы коснуться некоторых конкретных вопросов, имеющих особенно важное значение на международной политической сцене.
It is with this conviction that my country has a coherent foreign policy, where the major principles and themes that guide the conduct of our country abroad are shared by all actors in the national political arena. Придерживаясь именно такого убеждения, моя страна проводит последовательную внешнюю политику, а основополагающие принципы и направления, которыми моя страна руководствуется в своем поведении за рубежом, поддерживают все действующие лица на национальной политической сцене.
I know we have a big showdown coming, so let's just decide on the arena. Я понимаю, что скоро у нас может выйти конфликт, так что давай решим все на сцене.
So they in the morning will do something in arena, then they'll do something in proscenium and so forth. Поэтому утром они могут показывать представление на круглой сцене, потом на авансцене и т. д.
So an artistic director has the ability to show - have a performance that enters in a Wagnerian procession, shows the first act in thrust, the intermission in a Greek procession, second act in arena, and so forth. И художественный руководитель теперь может ставить постановки, во время которых заходят вагнеровские процессии, показывать первый акт в непосредственной близости к зрителю, делать антракт в стиле греческой процессии, второй акт на круглой сцене и т. д.
Больше примеров...
Форумом (примеров 19)
The United Nations is the arena where we can best discuss our future. Организация Объединенных Наций является форумом, в котором мы можем надлежащим образом обсуждать вопросы, касающиеся нашего будущего.
Indeed, in the new millennium the United Nations must serve as an arena for more concrete steps aimed at the well-being and prosperity of humankind as a whole. Более того, в новом тысячелетии Организация Объединенных Наций должна служить форумом для принятия более конкретных мер по обеспечению благосостояния и процветания человечества в целом.
The aim of the events was to work towards the establishment of a working group on transparency, which would provide an arena for agencies to meet and discuss transparency issues regularly. Цель этих мероприятий заключалась в том, чтобы рассмотреть вопрос о создании рабочей группы по транспарентности, которая стала бы форумом, на котором учреждения могли бы регулярно проводить совещания и обсуждать вопросы транспарентности.
Uruguay therefore believes that the eighth Review Conference is the appropriate framework and occasion for transferring the issue of negative security assurances being called for by non-nuclear-weapon States from the political to the legal arena. В этой связи Уругвай считает, что восьмая Конференция по рассмотрению действия Договора является надлежащим форумом и обеспечивает хорошую возможность для перевода вопроса о негативных гарантиях безопасности, принятия которых требуют неядерные государства, из политической плоскости в правовую.
We made this Assembly an arena of agreement, instead of an arena of conflict. Мы сделали эту сессию Генеральной Ассамблеи форумом согласия, а не конфликта.
Больше примеров...
Манеж (примеров 8)
During the Russian Civil War, the arena burned down, and since then the building was empty. Во время Гражданской войны манеж сгорел, и с тех пор здание пустовало.
On September 28, 2008, Bahia's governor Jaques Wagner announced that instead of being demolished, the stadium will be reformed into a multiuse arena with a maximum capacity of 60,000 people seated. 28 сентября 2008 года губернатор Жак Вагнер сообщил, что вместо сноса, стадион будет преобразован в многофункциональный манеж с максимальной вместимостью 60000 человек.
The International festival "Art - Arena - 99" "the Eurasian zone", Central exhibition hall "Arena", Moscow, Russia. Международный фестиваль "Арт - Манеж - 99" "Евразийская зона", Центральный выставочный зал "Манеж", Москва, Россия.
Records show that a wooden riding arena was first commissioned in 1565, but it wasn't until 1729 that Emperor Charles VI commissioned the architect Joseph Emanuel Fischer von Erlach to build the white riding hall used today. Записи показывают, что деревянная арена начала использоваться в 1565 году, но только в 1681 году император Карл VI поручил архитектору Йозефу Эммануэлю Фишеру фон Эрлаху построить белый манеж, используемый и по сей день.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena. Только что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Больше примеров...
Поприще (примеров 5)
The members of the Social Forum suggested that the name be maintained as the Social Forum had acquired respect in the human rights arena. Члены Социального форума предложили сохранить его название, поскольку Социальный форум уже пользуется большим уважением на поприще защиты прав человека.
Our recommendations emanate from our collective personal experience in the public and private arena - in government service, in policy-making roles, in the private sector and civil society. Наши рекомендации вынесены на основе нашего совокупного личного опыта, приобретенного на государственном и частном поприще, - на государственной службе, ответственных постах, в частном секторе и гражданском обществе.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Arena (примеров 244)
Since season 5, TCEC has been sponsored by Chessdom Arena. Начиная с 5 сезона TCEC спонсируется Chessdom Arena.
Shortly after, she uploaded a new music video "The Arena" to her main channel. Немногим позже она загрузила новый сингл «The Arena» на свой канал на YouTube.
It is near the new Swedish national stadium Friends Arena. Здесь также находится главная футбольная арена Швеции - стадион Friends Arena.
They held their "Choshinsei Show 2010" in Yokohama Arena on December 21, 2010 with around 13.000 fans attended the concert. 21 декабря 2010 они выступают с концертом «Choshinsei Show 2010» в Yokohama Arena собрав примерно 13.000 фанатов своего творчества.
It is a sequel to The Elder Scrolls: Arena and the second installment in The Elder Scrolls series. Она является продолжением игры The Elder Scrolls: Arena и второй частью серии The Elder Scrolls.
Больше примеров...
Нрс (примеров 19)
The elections - which gave ARENA its fourth consecutive term in office - have had significant repercussions on El Salvador's political system, deepening its polarization. Выборы, в результате которых НРС четвертый раз подряд остался у власти, оказали значительное влияние на политическую систему Сальвадора, углубив ее поляризацию.
At the same time at least three members of the governing party (ARENA) have also been murdered in recent weeks. Одновременно за последние недели было убито по меньшей мере три члена правящей партии (НРС).
This and other reports confirm that the illegal armed groups and parallel structures of power have not been dismantled, and that ARENA continues to financing and supporting the right-wing extremist terrorism. Это и другие сообщения подтверждают, что незаконные вооруженные формирования и параллельные властные структуры не были распущены и что НРС по-прежнему финансирует и поддерживает ультраправый терроризм.
Consensus on these aspects was reached a few days later between the contending parties (Alianza Republicana Nacionalista (ARENA) and the MNR-CD-FMLN Coalition) and the Supreme Electoral Tribunal; the latter pledged to take steps to correct the difficulties noted. По прошествии нескольких дней конкурирующие партии (Националистический республиканский союз (НРС) и коалиция НРД-ДК-ФНОФМ) и Верховный избирательный трибунал достигли консенсуса в отношении этих аспектов; Верховный избирательный трибунал обещал принять меры по устранению вышеуказанных недостатков.
Voting in the presidential election gave the following results: ARENA 49.03 per cent, Coalition 24.9 per cent, PDC 17.87 per cent, PCN 5.39 per cent, PMU 2.41 per cent, MSN 1.06 per cent and MAC 0.83 per cent. Результаты президентских выборов были следующими: НРС - 49,03 процента, Коалиция - 24,90 процента, ХДП - 17,87 процента, ПНП - 5,39 процента, ПДЕ - 2,41 процента, ДНС - 1,06 процента и ПХДД - 0,83 процента.
Больше примеров...
Области (примеров 302)
One of the specific priorities in this arena is controlling non-strategic nuclear weapons. Одним из особых приоритетов в этой области является контроль в отношении нестратегических ядерных вооружений.
The Russian Federation considered that the Collective Security Treaty Organization and the Shanghai Cooperation Organization offered good possibilities for the development of partnerships in the peacekeeping arena. Российская Федерация считает, что Организация договора о коллективной безопасности и Шанхайская организация сотрудничества предлагают хорошие возможности для налаживания партнерских отношений в области миротворческой деятельности.
The Forum may also wish to encourage countries to contribute their experiences in this arena and to support this effort; Форум, возможно, также пожелает предложить странам поделиться своим опытом в данной области и поддержать эти усилия;
In this complex institutional environment, where different providers are operating side by side, investments for sustainable development can only go to scale with alliances among all the players in the development arena. В такой сложной институциональной обстановке, где бок о бок работают самые разные поставщики услуг, крупномасштабные инвестиции на цели деятельности в интересах устойчивого развития могут иметь место лишь тогда, когда все партнеры по деятельности в области развития действуют сообща, образуя единый альянс.
13.11 In order to remain relevant in the dynamic arena of international trade and development cooperation, it is important for organizations such as ITC to be aware of changes in the priorities and needs of developing countries and adjust their goals when relevant. 13.11 Чтобы оставаться активным участником динамичных событий, происходящих в сфере сотрудничества в области международной торговли и развития, такой организации, как ЦМТ, важно знать об изменениях в приоритетах и потребностях развивающихся стран и при необходимости корректировать свои цели.
Больше примеров...
Уровне (примеров 78)
At the close of a vibrant round of discussions, we established a core group of parliamentarians who will be entrusted with carrying forward AIDS-related work nationally, within parliaments, as well as in the international parliamentary arena. По результатам состоявшегося активного обмена мнениями мы учредили основную группу парламентариев, которые будут наделены мандатом, чтобы продолжить работу по борьбе со СПИДом на национальном уровне в парламентах, а также на международном парламентском уровне.
The overall sector program support approach used by most donor agencies today, including Danish development assistance, tends to place the development dialogue in the ministerial arena. В рамках подхода, касающегося предоставления общей поддержки секторальным программам, который используется в настоящее время большинством донорских организаций и учреждений, включая датские организации по предоставлению помощи в области развития, как правило, наблюдается стремление вести диалог по проблемам развития на уровне министерств.
In the legal arena, one of the most important changes was the passage in 2002 of decentralization legislation that guarantees seats for indigenous representatives in Departmental Development Councils that are the key institutions for development policy and planning at the local level. В юридической сфере одним из самых важных изменений было принятие в 2002 году пакета законов о децентрализации, в соответствии с которыми представители коренных народов гарантировались места в советах по вопросам развития, являющихся ключевыми учреждениями проведения политики в области развития и планирования на местном уровне.
Equally disquieting is that the all-encompassing approach to development as advanced by the Summit has been lost or severely weakened in the international policy-making arena. В равной мере настораживает и то, что всеобъемлющий подход к развитию, о котором говорилось на Встрече на высшем уровне, утрачен или существенно ослаблен в области принятия стратегических решений на международной арене.
Adolescents as well, as a priority group, have benefited from inter-agency efforts, involving cross-cutting action to bring the topic of teenage pregnancy into the public arena and make it one of the priority items on the State agenda. Кроме того, на межведомственном уровне особое внимание уделялось работе с подростками как с группой, нуждающейся в приоритетном внимании, и для этого проводились мероприятия межотраслевого характера; на политическое обсуждение выносилась проблема подростковой беременности, которая в итоге стала одной из приоритетных в повестке дня государства.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 96)
In the conceptual arena, the Special Rapporteur has also continued to examine emerging issues with respect to the right to food. Что касается концептуальной деятельности, Специальный докладчик продолжал также изучать те новые вопросы, которые встают в связи с правом на питание.
The country had opened its doors to numerous groups of refugees at different times and had actively participated in the international human rights arena since the inception of the United Nations, including recently at the 2009 Durban Review Conference. На разных этапах своей истории страна открывала двери для многочисленных групп беженцев и активно участвовала в международной деятельности в области прав человека со времени создания Организации Объединенных Наций, в том числе на проходившей в 20089 году Конференции по обзору Дурбанского процесса.
As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. Находясь лишь на начальном этапе своей космической деятельности и сознавая ограниченность своих ресурсов, Малайзия будет активно стремиться к международному сотрудничеству и взаимодействию во всех сферах космической деятельности и в то же время энергично развивать свои собственные возможности в этой важной области.
If we wish the General Assembly to be a vigorous actor in the international political arena, we should take time to reflect on its modus operandi. Если мы хотим, чтобы Генеральная Ассамблея была активным участником международной политической жизни, мы должны подвергнуть анализу характер ее деятельности.
Africa has been the main arena of its interventions. Ежегодный доклад охватывает период интенсивной деятельности Совета, которому пришлось столкнуться с происходящими в мире сложными кризисными ситуациями.
Больше примеров...
Сферы (примеров 26)
The situation is compounded outside the arena of TRIPS because pressure is being exerted on countries to confer IPR protections that are more extensive than those stipulated in the Agreement. Ситуация вне сферы действия Соглашения по ТАПИС усугубляется тем, что на страны оказывается давление, чтобы заставить их обеспечить более широкую охрану ПИС, чем это предусмотрено в Соглашении.
Under the yoke of the SAPs that have been in vogue in most African countries since the early 1980s, women whose work is outside the arena of the globalized market in goods and services have been adversely affected. ПСП, бывшие в моде в большинстве африканских стран с начала 80 годов, оказали неблагоприятное влияние на женщин, работавших вне сферы глобализированного рынка товаров и услуг.
In the social arena, we should note improved access to education - which takes up 40 per cent of the national budget - and to health services - which take up 10 per cent - with free care for the elderly. Что касается социальной сферы, то мы должны отметить улучшение доступа к образованию, на что уходит до 40 процентов национального бюджета, и к здравоохранению, на которое уходит до 10 процентов; при этом престарелые обслуживаются бесплатно.
This is as true in the peace and security and in the human rights arena as it is in the development arena. Это касается не только вопросов развития, но и вопросов обеспечения мира и безопасности и сферы прав человека.
This valuable role has hitherto been mostly limited to the social and human rights fields, and the security and disarmament arena has been more or less deprived of its contribution and insight. До сих пор они играли эту ценную роль главным образом в социальной области и в области прав человека, тогда как вопросы безопасности и разоружения в основном оказывались в стороне от их сферы деятельности и компетенции.
Больше примеров...