Английский - русский
Перевод слова Arena

Перевод arena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арена (примеров 307)
Persia in 1891 is an arena of fierce clashes between foreign monopolies. Персия в 1891 г. - арена ожесточённой схватки между иностранными монополиями.
In addition, the main arena is used for concerts. Главная арена также используется для организации концертов.
The arena was demolished in 1983 after the roof collapsed due to snow accumulation. Арена была снесена в 1983 году после того, как крыша рухнула из-за скопления снега.
Oliver - busted someone who tried to blow up Rockets Arena. Оливер... Поймали того, кто пытался взорвать Рокетс Арена.
For hockey, the Sullivan Arena offers 6,251 seats with a standing room capacity of 6,451. На хоккейных матчах «Арена Салливан» вмещает до 6251 зрителя с постоянной возможностью увеличить это число до 6451.
Больше примеров...
Сфере (примеров 141)
All of these developments add up to a new and positive climate in the international security arena. Все эти события способствуют формированию новой, позитивной атмосферы в сфере международной безопасности.
Now, advancements in the technological arena allow us to examine their existence in the Everglades. А сейчас, достижения в технологической сфере помогут нам узнать больше об их существовании в Эверглейдс.
Such questions extend from the right to self-determination and the observation of civil and political rights, to the ability of developing countries to progressively realize economic, social and cultural rights, especially in the arena of health, education and basic welfare. Эти вопросы варьируют от права на самоопределение и соблюдения гражданских и политических прав до способности развивающихся стран к постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав, особенно в сфере здравоохранения, образования и базового социального обеспечения.
Men's role is fundamental for actual reconciliation to occur, and men must be adequately informed of the strengths inherent in adopting measures which cater for the sustainability not only of the work sphere, but also of the familial arena. Мужчины играют основную роль в процессе реального совмещения семейных и профессиональных обязанностей, и мужчины должны быть надлежащим образом осведомлены о преимуществах, сопряженных с принятием мер, направленных на обеспечение устойчивости не только в сфере профессиональной деятельности, но и в семейной жизни.
The creation of U.S. Cyber Command appears to have motivated other countries in this arena. Создание киберкомандования США активизировало деятельность других стран в этой сфере.
Больше примеров...
Жизни (примеров 70)
Currently, as can be seen from the unemployment and poverty rates, women in Swaziland do not participate as much as men in the country's economic arena. В настоящий момент, как показывают уровни безработицы и нищеты, женщины Свазиленда не участвуют в экономической жизни страны в той же мере, как мужчины.
True strategic mastery must be forged in the arena of life. Истинное мастерство стратегии должно применяться на арене жизни.
They have helped render moderation and tolerance the twin characteristics of Bangladeshi society, and enabled us to play the constructive role that we play in the global arena. Они помогли сделать умеренность и терпимость неотъемлемыми факторами в жизни бангладешского общества и позволили нам играть конструктивную роль на глобальной арене.
The report shows the very low representation of women in the public and political arena, including in Parliament, in ministries, non-ministerial Government institutions, the judiciary and the foreign service. Согласно докладу, уровень представленности женщин в общественной жизни и в политической сфере, в том числе в парламенте, в министерствах и других государственных учреждениях, судебных органах и во внешнеполитическом ведомстве, весьма низкий.
Indigenous peoples have looked to the international arena as a place to seek protection of their rights and their way of life and as a place for indigenous voices to be heard. Коренные народы всегда считали, что международная арена - это именно то место, где можно добиваться защиты своих прав и своего образа жизни, а также получить возможность высказаться.
Больше примеров...
Стадион (примеров 59)
The arena is part of a sport complex located in Copenhagen. Стадион является частью строящегося спортивного комплекса на севере Тихвина.
After the 2018 FIFA World Cup, the arena is to be used for the matches of local FC Rostov and for the Russia national football team games, as well as for other sporting and cultural events. После завершения Чемпионата мира стадион предполагается использовать для проведения матчей футбольного клуба «Ростов», игр сборной команды России по футболу и других спортивных, культурно-массовых мероприятий.
Although the arena was not to host one of the Dynamo's Olympic group stage matches, it is here that the national squad did readily their training for the upcoming event. Вновь на стадион пришли строители, когда стадион решили подготовить к Олимпийским Играм 1980 года в Москве. Стадион преобразился и похорошел.
Estadio Luna Park (commonly known as Luna Park) is a multi-purpose arena located in the heart of Buenos Aires. Стадион Луна Парк (исп. Estadio Luna Park - многоцелевая арена или стадион расположенный в самом центре Буэнос-Айреса).
The Kings played their first game on October 14, 1967-at the Long Beach Arena, while construction was being completed at Cooke's new arena. Первую игру «Кингз» сыграли 14 октября 1967 года в «Лонг-Бич-арене», пока новый стадион строился в Ингвуде.
Больше примеров...
Сферу (примеров 26)
While such cooperation has been very effective in the scientific field, it should gain momentum in moving into the policy arena in the future. Хотя такое сотрудничество зарекомендовало себя весьма эффективным в научной области, требуется определенный импульс для того, чтобы оно распространилось в будущем и на сферу политики.
"Governance" encompasses formation and stewardship of the formal and informal rules and institutions that regulate the public realm, the arena in which State as well as economic and societal actors interact to make and implement decisions. «Управление» охватывает процесс формулирования и реализации официальных и неофициальных правил, которые регулируют общественную деятельность, - сферу, в которой государство, а также экономические и общественные субъекты взаимодействуют в целях выработки и осуществления решений.
Your training can now move to a new arena, an arena where you find your answers from within. Теперь твои тренировки сместятся в новую сферу, сферу, где ты должен найти все ответы внутри себя.
This represents an extension into the environmental arena of the traditional service facilities provided by a mining house. Это является примером выхода подразделений горнодобывающих компаний, оказывающих традиционные виды услуг, в сферу экологической деятельности.
South African delegates at the workshop viewed it as the start of the process of South Africa's becoming part of the technological arena in Africa. Присутствовавшие на практикуме южноафриканские делегаты считали его началом процесса включения Южной Африки в сферу технологического сотрудничества в Африке.
Больше примеров...
Сцене (примеров 17)
I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. Теперь я хотел бы коснуться некоторых конкретных вопросов, имеющих особенно важное значение на международной политической сцене.
They did so in recognition of the need to map out the institutional framework and operational parameters necessary to forge the effectiveness and continued relevance of the United Nations in this ever-changing international arena. Они сделали это, осознавая необходимость определить институциональные рамки и операционные параметры, требуемые для повышения эффективности и сохранения значимой роли Организации Объединенных Наций на этой постоянно меняющейся международной сцене.
All right, well, how about next time I play an arena, Отлично, и как на счет того, чтобы в следующий раз я сыграл на сцене,
So an artistic director has the ability to show - have a performance that enters in a Wagnerian procession, shows the first act in thrust, the intermission in a Greek procession, second act in arena, and so forth. И художественный руководитель теперь может ставить постановки, во время которых заходят вагнеровские процессии, показывать первый акт в непосредственной близости к зрителю, делать антракт в стиле греческой процессии, второй акт на круглой сцене и т. д.
So they in the morning will do something in arena, then they'll do something in proscenium and so forth. Поэтому утром они могут показывать представление на круглой сцене, потом на авансцене и т. д.
Больше примеров...
Форумом (примеров 19)
The United Nations is the arena where we can best discuss our future. Организация Объединенных Наций является форумом, в котором мы можем надлежащим образом обсуждать вопросы, касающиеся нашего будущего.
Despite its many difficulties, past and present, the Conference on Disarmament remains a unique arena with the capacity to ensure the advancement of national policy interests through the pursuit of multilateral cooperation for the benefit of all. Несмотря на многочисленные трудности как в прошлом, так и в настоящее время, Конференция по разоружению остается уникальным форумом, способным обеспечить продвижение вперед интересов национальной политики на основе многостороннего сотрудничества на благо всех.
The United Nations is the arena where we can best discuss our future. Secretary-General Kofi Annan has stated that education is a human right. Организация Объединенных Наций является форумом, в котором мы можем надлежащим образом обсуждать вопросы, касающиеся нашего будущего.
Uruguay therefore believes that the eighth Review Conference is the appropriate framework and occasion for transferring the issue of negative security assurances being called for by non-nuclear-weapon States from the political to the legal arena. В этой связи Уругвай считает, что восьмая Конференция по рассмотрению действия Договора является надлежащим форумом и обеспечивает хорошую возможность для перевода вопроса о негативных гарантиях безопасности, принятия которых требуют неядерные государства, из политической плоскости в правовую.
For this reason, my delegation considers that the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD IV) should be a forum not only for reviewing what has been achieved, but also for finding out what should be done in the disarmament arena. Исходя из этого, моя делегация считает, что четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, должна стать форумом не только для проведения обзора достигнутых результатов, но и для определения тех задач, которые необходимо решить в сфере разоружения.
Больше примеров...
Манеж (примеров 8)
Restructuring was completed by November 1819, from September 1820 the court arena was used. Перестройка завершилась к ноябрю 1819 года, с сентября 1820 года Придворный манеж стал использоваться.
During the Russian Civil War, the arena burned down, and since then the building was empty. Во время Гражданской войны манеж сгорел, и с тех пор здание пустовало.
On September 28, 2008, Bahia's governor Jaques Wagner announced that instead of being demolished, the stadium will be reformed into a multiuse arena with a maximum capacity of 60,000 people seated. 28 сентября 2008 года губернатор Жак Вагнер сообщил, что вместо сноса, стадион будет преобразован в многофункциональный манеж с максимальной вместимостью 60000 человек.
At nine years old, he became interested in the circus and helped to put up the circus tent, cleaning the arena, looking after the animals, sweeping, washing the floors. В девять лет увлёкся цирком, помогал ставить цирковой шатёр, чистить манеж, присматривать за животными, подметал, мыл полы.
Records show that a wooden riding arena was first commissioned in 1565, but it wasn't until 1729 that Emperor Charles VI commissioned the architect Joseph Emanuel Fischer von Erlach to build the white riding hall used today. Записи показывают, что деревянная арена начала использоваться в 1565 году, но только в 1681 году император Карл VI поручил архитектору Йозефу Эммануэлю Фишеру фон Эрлаху построить белый манеж, используемый и по сей день.
Больше примеров...
Поприще (примеров 5)
The members of the Social Forum suggested that the name be maintained as the Social Forum had acquired respect in the human rights arena. Члены Социального форума предложили сохранить его название, поскольку Социальный форум уже пользуется большим уважением на поприще защиты прав человека.
Our recommendations emanate from our collective personal experience in the public and private arena - in government service, in policy-making roles, in the private sector and civil society. Наши рекомендации вынесены на основе нашего совокупного личного опыта, приобретенного на государственном и частном поприще, - на государственной службе, ответственных постах, в частном секторе и гражданском обществе.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Arena (примеров 244)
On 16 July a concert at Auckland's Vector Arena was announced. 16 июля был объявлен концерт на оклендской Vector Arena.
Since season 5, TCEC has been sponsored by Chessdom Arena. Начиная с 5 сезона TCEC спонсируется Chessdom Arena.
Nelotanserin (APD-125) - selective 5-HT2A inverse agonist developed by Arena Pharmaceuticals for the treatment of insomnia. Нелотансерин (APD-125) - селективный 5-HT2A обратный агонист, разработанный компанией Arena Pharmaceuticals для лечения бессонницы.
On December 27, 2003, he scored the first Coyote goal in Arena. 27 декабря 2003 года забросил первую шайбу в истории Arena.
Currently it is the fifth largest stadium in Poland (after National Stadium, Silesia Stadium, The Municipal Stadium in Wroclaw and PGE Arena Gdańsk) and third largest in Ekstraklasa (after the latter two). В настоящее время стадион является пятым по величине в Польше (после Национального стадиона, Шлёнски, Городского стадиона во Вроцлаве и PGE Arena) и третьим по величине в Чемпионате Польши по футболу (после двух последних).
Больше примеров...
Нрс (примеров 19)
According to the same report, Arena and members of the military support right-wing terrorism. Согласно этому же докладу, члены НРС и военнослужащие поддерживают ультраправый терроризм.
At the same time at least three members of the governing party (ARENA) have also been murdered in recent weeks. Одновременно за последние недели было убито по меньшей мере три члена правящей партии (НРС).
Save in the Department of Chalatenango, attendance at the Tribunal's training sessions by members of ARENA and the Coalition parties was irregular; those parties decided to train their own representatives separately. За исключением департамента Чалатенанго, участие в учебных семинарах членов НРС и партий, входящих в Коалицию, было ограниченным; эти партии приняли решение самостоятельно обеспечить подготовку своих представителей.
This and other reports confirm that the illegal armed groups and parallel structures of power have not been dismantled, and that ARENA continues to financing and supporting the right-wing extremist terrorism. Это и другие сообщения подтверждают, что незаконные вооруженные формирования и параллельные властные структуры не были распущены и что НРС по-прежнему финансирует и поддерживает ультраправый терроризм.
Juan Antonio Villalobos, candidate for alternate deputy of ARENA for San Salvador, was shot in the leg when four unknown individuals came to his home in San Salvador on 14 February and tried to steal his vehicle. Хуан Антонио Вильялобос, кандидат НРС на пост заместителя депутата от Сан-Сальвадора, получил огнестрельное ранение в ногу, когда четыре неизвестных лица прибыли к его дому в Сан-Сальвадоре 14 февраля и пытались угнать его автомобиль.
Больше примеров...
Области (примеров 302)
The High-level Meeting served as an important catalyst for a critical reflection on approaches taken in recent years that have prevented progress in the multilateral disarmament arena. Совещание высокого уровня послужило важным катализатором критического осмысления подходов, применяемых в последние годы, которые препятствовали достижению прогресса в осуществлении повестки дня в области многостороннего разоружения.
Referring to the issue of globalization, in particular trade liberalization, the Government of Chile calls for strategies in pursuit of equity to be linked to countries' macroeconomic management and their role in the international trade arena. Затронув вопрос глобализации, в частности либерализации торговли, правительство Чили призывает к увязке стратегий по обеспечению справедливости с потребностями стран в области макроэкономического управления и их ролью на международной торговой арене.
Through the implementation of existing human rights standards, States should ensure that the root causes and consequences of violence against women are tackled at all levels of society, starting within the family and up to the transnational arena. Посредством имплементации существующих стандартов в области прав человека государствам следует обеспечивать, чтобы коренные причины и последствия насилия в отношении женщин устранялись на всех уровнях общества, начиная с семьи и заканчивая транснациональной ареной.
Service line 1, national ICT for development strategies, represents a key entry point for UNDP - the policy arena, where national ICTD strategies are a critical component. Направление деятельности 1, национальные ИКТ для стратегий в области развития, является ключевым отправным моментом для ПРООН в политической области, где национальные стратегии развития ИКТ являются одним из важнейших компонентов.
IV. For example, in table 9.10, indicator of achievement (a) refers to "closer collaboration" among the actors in the economic and social arena, including the United Nations principal organs, the Bretton Woods institutions and the United Nations funds and programmes. Например, в таблице 9.10 показатель достижения результатов (a) предусматривает «более тесное взаимодействие» между субъектами в социально-экономической области, включая главные органы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уровне (примеров 78)
China was following with great interest the progress of UNIDO's cooperation with UNDP in its move towards decentralization, which would enable the Organization to emerge as a key player in the international development arena. Китай с большим интересом следит за развитием сотрудничества ЮНИДО с ПРООН в рамках движе-ния в направлении децентрализации, которая позво-лит Организации стать одним из ключевых партнеров в области развития на международном уровне.
The Executive Director will continue to: represent UNIFEM and lead advocacy work for strong and coherent action on gender equality and women's rights in development; build partnerships; and ensure strategic engagement with key constituencies, including in the intergovernmental arena. Директор-исполнитель будет продолжать представлять ЮНИФЕМ и направлять пропагандистские усилия в интересах решительных и согласованных действий по достижению гендерного равенства и реализации прав женщин в процессе развития; действовать в интересах формирования партнерских связей; и обеспечивать стратегическое взаимодействие с ключевыми участниками, в том числе на межправительственном уровне.
AI indicated that in the domestic arena, the US has many laws, mechanisms and institutions to protect human rights and provide remedy for violations of the US Constitution. МА указала, что на внутригосударственном уровне в США существуют многочисленные законы, механизмы и институты, охраняющие права человека и обеспечивающие правовую защиту в случае нарушения Конституции США.
The overall sector program support approach used by most donor agencies today, including Danish development assistance, tends to place the development dialogue in the ministerial arena. В рамках подхода, касающегося предоставления общей поддержки секторальным программам, который используется в настоящее время большинством донорских организаций и учреждений, включая датские организации по предоставлению помощи в области развития, как правило, наблюдается стремление вести диалог по проблемам развития на уровне министерств.
The most appropriate arena in which to build trust is the local one. А для того, чтобы обеспечить доверие, нет более верного средства, чем активность на местном уровне.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 96)
In this complex institutional environment, where different providers are operating side by side, investments for sustainable development can only go to scale with alliances among all the players in the development arena. В такой сложной институциональной обстановке, где бок о бок работают самые разные поставщики услуг, крупномасштабные инвестиции на цели деятельности в интересах устойчивого развития могут иметь место лишь тогда, когда все партнеры по деятельности в области развития действуют сообща, образуя единый альянс.
Furthermore, the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities, attached to the Scientific and Technical Subcommittee, did vital work to address sustainable space utilization supporting sustainable development on Earth and offered valuable guidance for actors in the space arena. Кроме того, Рабочая группа Научно-технического подкомитета по долгосрочной устойчивости космической деятельности выполняет крайне важную работу, занимаясь решением вопросов устойчивого использования космического пространства для поддержки устойчивого развития на Земле, и предлагает ценное руководство к действию для участников космической деятельности.
The Committee notes that the officers are deployed in all manner of United Nations activity across the full range of Secretariat offices and departments and not only in the economic and social arena, as envisaged in the original resolution that mandated their use. Комитет отмечает, что эти сотрудники заняты во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций по всему спектру управлений и департаментов Секретариата, а не только в экономической и социальной сфере, как предусмотрено в первоначальной резолюции, служащей правовой основой для их использования.
The fact that this concept endorses uncritically the principle of participation by the private sector and other economic agents in the development arena may lead to the promotion of particular choices that are incompatible with the concept of sustainable human development. Тот факт, что в этой концепции некритически признается принцип участия частного сектора и других экономических агентов в деятельности в области развития, может привести к отданию предпочтения решениям, несовместимым с концепцией устойчивого развития человеческого потенциала.
Involvement by NGOs in the justice arena remains an important and high profile activity. Участие НПО в деятельности системы правосудия, как и раньше, является важным и заметным фактором.
Больше примеров...
Сферы (примеров 26)
The CFS Act introduced progressive changes in the arena of child protection services. Благодаря Закону об УДС постепенно изменился характер деятельности сферы услуг, относящихся к охране детства.
In the economic and social affairs arena, subsequent to a meeting held on 14 December 2010, a Lead Economists Network became operational. Что касается социально-экономической сферы, то после состоявшегося 14 декабря 2010 года совещания стала функционировать «Сеть ведущих экономистов».
First, congratulations are in order because of his new ambassadorial assignment, though he is temporarily moving out of the multilateral arena. Во-первых, тут надлежит выразить поздравления в связи с его новым посольским назначением, хотя он и временно уходит из многосторонней сферы.
The situation is compounded outside the arena of TRIPS because pressure is being exerted on countries to confer IPR protections that are more extensive than those stipulated in the Agreement. Ситуация вне сферы действия Соглашения по ТАПИС усугубляется тем, что на страны оказывается давление, чтобы заставить их обеспечить более широкую охрану ПИС, чем это предусмотрено в Соглашении.
Beyond that, UNDP had been requested to continue to promote efforts in the private sector arena in a variety of ways, which could certainly be reviewed to see if there were joint themes among the programmes. Помимо этого, ПРООН было предложено и впредь всячески содействовать усилиям, касающимся сферы частного сектора, которые, разумеется, можно было бы изучить на предмет выявления общих для программ тем.
Больше примеров...