Английский - русский
Перевод слова Arena

Перевод arena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арена (примеров 307)
It is also the only Japanese arena equipped especially for American football. Кроме того, это единственная японская арена, оборудованная специально для американского футбола.
The complex will consist of three units: the ice arena with 12,000 seats, a training rink with a recreation complex, and a swimming pool. Комплекс состоит из трех частей: ледовая арена с 12000 мест, каток с оздоровительным комплексом и бассейн.
All the attendees are required to wear white and the Amsterdam ArenA itself is decorated to match. Зрителям необходимо одеться во всё белое, Амстердам Арена оформляется соответственно.
For its public mission, the stadium received a second name - "Arena of Mercy". За свою общественную миссию стадион получил второе имя - «Арена Милосердия».
Wilkes was a member of the Arena Club? Уилкс был членом клуба Арена?
Больше примеров...
Сфере (примеров 141)
There is no doubt that his wealth of experience in the audit arena will certainly enhance the Organization's respected stature. Несомненно, его богатейший опыт работы в сфере проведения ревизий будет спо-собствовать повышению авторитета Организации.
China and Russia hold that this plan is, in essence, aimed at seeking unilateral superiority in the military and security arena. Россия и Китай полагают, что сущность такого плана заключается в стремлении к одностороннему превосходству в военной сфере и вопросах безопасности.
One participant drew attention to the fact that although women had made gains over the past years in the economic field, those gains had not been translated into the democratic arena. Один участник обратил внимание на тот факт, что, хотя в последние годы женщины добились успехов в сфере экономики, это не привело к расширению для них демократических свобод.
Almost three years later it is sad to say that, although there has been some progress in the disarmament arena, this is not the case when it comes to the work of this Conference. И вот почти три года спустя приходится с грустью констатировать, что, хотя в сфере разоружения был достигнут определенный прогресс, этого нельзя сказать о работе нашей Конференции.
The representative of the United States of America, while underscoring the progress achieved by landlocked developing countries in the social and economic arena, stated that it was important for the global community to hear from those countries with regard to their priorities. Представитель Соединенных Штатов Америки, отметив прогресс, достигнутый не имеющими выхода к морю развивающимися странами в социально-экономической сфере, заявил, что международному сообществу важно услышать мнение этих стран о стоящих перед ними первоочередных задачах.
Больше примеров...
Жизни (примеров 70)
If we wish the General Assembly to be a vigorous actor in the international political arena, we should take time to reflect on its modus operandi. Если мы хотим, чтобы Генеральная Ассамблея была активным участником международной политической жизни, мы должны подвергнуть анализу характер ее деятельности.
3.4.1 Women in Swaziland are extremely enterprising and do participate in the economic arena, with about 59 per cent of those in self-employment being women and owning about 70 per cent of small businesses in the country. 3.4.1 Женщины Свазиленда исключительно предприимчивы и действительно участвуют в экономической жизни, причем составляют 59% от общего числа самостоятельно занятого населения, и на их долю приходится 70% малых предприятий в стране.
In the complex arena of multilateral trade negotiations, the outcome would affect the lives of people economically and socially and the fate of Governments politically. В сложной области многосторонних торговых переговоров их итоги затронут жизни людей в экономическом и социальном плане, как и судьбу правительств - в политическом.
It is now in the arena of entrepreneurship, where workers and non-workers engage freely in improving their communities. Сейчас эта деятельность распространилась на предпринимательскую сферу, где те, кто имеют работу, и те, кто ее не имеет, добровольно занимаются улучшением условий жизни своих общин.
That's what life is about, about daring greatly, about being in the arena. В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене.
Больше примеров...
Стадион (примеров 59)
After the 2018 FIFA World Cup, the arena is to be used for the matches of local FC Rostov and for the Russia national football team games, as well as for other sporting and cultural events. После завершения Чемпионата мира стадион предполагается использовать для проведения матчей футбольного клуба «Ростов», игр сборной команды России по футболу и других спортивных, культурно-массовых мероприятий.
However, due to FIFA sponsorship contracts, the arena had to officially be called FIFA World Cup Stadium Hanover (German: FIFA WM Stadion Hannover) during the World Cup. Также согласно требованиям ФИФА стадион носил название «Стадион чемпионата мира ФИФА Ганновер» (FIFA WM Stadion Hannover).
A journalist at the game reported the stadium as the most handsomest, the most spacious and the most remarkable arena I have ever seen. Журналист, присутствовавший на матче, описал стадион так: «самое красивое, самое просторное и самое поразительное место, которое я когда-либо видел.
Mordovia Arena (Russian: «MopдoBия ApeHa») is a football stadium in Saransk, Mordovia, Russia built for the 2018 FIFA World Cup. «Сама́ра Аре́на» (также «Ко́смос Аре́на») - футбольный стадион в Самаре (Россия), построенный специально к чемпионату мира по футболу 2018 года.
It replaced Råsunda Stadium, Sweden's former national arena for football. Эта арена заменила стадион Росунда, который являлся домашним для национальной сборной Швеции по футболу.
Больше примеров...
Сферу (примеров 26)
These operations appear to be having a positive effect outside of the security arena as well. Проведение этих операций, похоже, оказывает положительное воздействие не только на сферу безопасности.
We view South-South cooperation as the arena offering the most exciting opportunities for the Group. Мы рассматриваем сотрудничество Юг-Юг как сферу, обеспечивающую наиболее интересные возможности для Группы.
These achievements, have, in these last twenty years, brought about peace, justice, equity and security in ocean space and have thus spared the international community yet another arena for divisive inter-State conflict. За последние двадцать лет благодаря этим достижениям на морских пространствах царили мир, справедливость, равноправие и безопасность, в результате чего международное сообщество не получило еще одну сферу межгосударственных конфликтов.
"Governance" encompasses formation and stewardship of the formal and informal rules and institutions that regulate the public realm, the arena in which State as well as economic and societal actors interact to make and implement decisions. «Управление» охватывает процесс формулирования и реализации официальных и неофициальных правил, которые регулируют общественную деятельность, - сферу, в которой государство, а также экономические и общественные субъекты взаимодействуют в целях выработки и осуществления решений.
As the CTC enters its second year of work, we believe that it would be useful to find ways to disseminate the achievements of the CTC in the fight against international terrorism to a wider arena. По мере того, как КТК вступает во второй год своей деятельности, мы считаем, что было бы полезно изыскать способы распространения достижений КТК в борьбе с международным терроризмом на более широкую сферу.
Больше примеров...
Сцене (примеров 17)
I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. Теперь я хотел бы коснуться некоторых конкретных вопросов, имеющих особенно важное значение на международной политической сцене.
Neither the passage of time nor the great changes in the international political arena provided any justification for allowing Japan to benefit from such a deletion. Ни истекшее время, ни бурные изменения на международной политической сцене не оправдывают предоставление Японии возможности использовать такое исключение в своих интересах.
Twenty-five years of nation-building has given us some experience in the global arena and allowed us to build a foundation for the next 25 years of national development. Двадцать пять лет национального строительства дали нам некоторый опыт на глобальной сцене и позволили нам заложить фундамент для последующих 25 лет национального развития.
The Commission is developing a working hypothesis that in the period immediately prior to his death, Hariri and others in the national and international political arena were taking steps to defuse the tensions that had arisen between him and others on the political stage. Комиссия отрабатывает рабочую версию о том, что в период, непосредственно предшествовавший его гибели, Харири и другие лица на национальной и международной политической арене предпринимали шаги по разрядке напряженности, возникшей между ним и другими лицами на политической сцене.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...
Форумом (примеров 19)
In particular, my delegation is far from convinced that the Conference on Disarmament provides the best arena for developing legally binding disarmament commitments. В частности, моя делегация вовсе не убеждена в том, что Конференция по разоружению является оптимальным форумом для разработки юридических обязательств в области разоружения.
The Committee's meetings provide a formal, international arena for policy discussions among senior bank managers and 26 NGO leaders from around the world. Совещания Комитета служат официальным международным форумом для дискуссий по вопросам политики между старшими административными сотрудниками Банка и руководителями 26 НПО из различных частей мира.
While the NPT review process is certainly an important arena for assessing progress in implementing the norm of global nuclear non-proliferation, the Disarmament Commission has the advantage of being a fully universal deliberative body, which enables it to complement the goals of the NPT review process. Хотя процесс рассмотрения действия ДНЯО, несомненно, является важным форумом для оценки прогресса в соблюдении нормы глобального ядерного нераспространения, Комиссия по разоружению обладает тем преимуществом, что представляет собой всецело универсальный рабочий орган, что позволяет ей дополнительно содействовать достижению целей обзорного процесса в отношении ДНЯО.
The United Nations is the arena where we can best discuss our future. Secretary-General Kofi Annan has stated that education is a human right. Организация Объединенных Наций является форумом, в котором мы можем надлежащим образом обсуждать вопросы, касающиеся нашего будущего.
Ever since its establishment in 1985, the zone has been a forum for discussion and an arena for building closer cooperative ties and friendship among the African and Latin American countries that border the South Atlantic. С момента создания в 1985 году зона являлась форумом и ареной для построения более тесных связей сотрудничества и дружбы между странами Африки и Латинской Америки, расположенными в регионе Южной Атлантики.
Больше примеров...
Манеж (примеров 8)
Restructuring was completed by November 1819, from September 1820 the court arena was used. Перестройка завершилась к ноябрю 1819 года, с сентября 1820 года Придворный манеж стал использоваться.
During the Russian Civil War, the arena burned down, and since then the building was empty. Во время Гражданской войны манеж сгорел, и с тех пор здание пустовало.
On September 28, 2008, Bahia's governor Jaques Wagner announced that instead of being demolished, the stadium will be reformed into a multiuse arena with a maximum capacity of 60,000 people seated. 28 сентября 2008 года губернатор Жак Вагнер сообщил, что вместо сноса, стадион будет преобразован в многофункциональный манеж с максимальной вместимостью 60000 человек.
The International festival "Art - Arena - 99" "the Eurasian zone", Central exhibition hall "Arena", Moscow, Russia. Международный фестиваль "Арт - Манеж - 99" "Евразийская зона", Центральный выставочный зал "Манеж", Москва, Россия.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena. Только что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Больше примеров...
Поприще (примеров 5)
The members of the Social Forum suggested that the name be maintained as the Social Forum had acquired respect in the human rights arena. Члены Социального форума предложили сохранить его название, поскольку Социальный форум уже пользуется большим уважением на поприще защиты прав человека.
Our recommendations emanate from our collective personal experience in the public and private arena - in government service, in policy-making roles, in the private sector and civil society. Наши рекомендации вынесены на основе нашего совокупного личного опыта, приобретенного на государственном и частном поприще, - на государственной службе, ответственных постах, в частном секторе и гражданском обществе.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Arena (примеров 244)
The arena was built by the French rugby union club, Racing 92, and replaced their previous stadium, Stade Olympique Yves-du-Manoir. Арена была построена как домашний стадион для французского регби-клуба Racing 92 на смену их старому стадиону Yves-du-Manoir, поэтому её иногда называют Arena 92.
To promote the album, Girls' Generation embarked on The 1st Japan Arena Tour, which started in Osaka on May 31, 2011. Было также объявлено, что группа отправится в тур по Японии под названием «The 1st Japan Arena Tour», который начнется в Осаке 31 мая.
In 1993, the race relocated to a temporary street circuit around the Reunion Arena, at the time home to many of Dallas's sports teams. В 1993 году соревнование переместилось на городскую трассу вокруг «Reunion Arena», которая была пристанищем для многих команд Далласа.
The album was recorded in summer and fall 1975, primarily at Winterland in San Francisco and the Long Island Arena in Commack, New York, as well as a concert on the SUNY Plattsburgh campus in Plattsburgh, New York. Альбом был записан летом и осенью 1975 года главным образом во время концертов на аренах Winterland Arena в Сан-Франциско и Long Island Arena в Commack (Нью-Йорк), а также во время концерта в кампусе колледжа SUNY Plattsburgh (Платтсбург, США).
He released his final album, Castillo de Arena with Camarón de la Isla, The lyrics were written by Antonio Sánchez, with the exception of the bulerías Samara, which Sánchez and de la Isla wrote together. В 1977 году он выпустил последний альбом с Камароном де ла Ислой Castillo de Arena, тексты к композициям были написаны Антонио Санчесом, за исключением булерии Samara, написанной вместе с де ла Ислой.
Больше примеров...
Нрс (примеров 19)
According to the same report, Arena and members of the military support right-wing terrorism. Согласно этому же докладу, члены НРС и военнослужащие поддерживают ультраправый терроризм.
Finally the 262 mayoralties are distributed as follows: ARENA 206; PDC 29; FMLN 16; PCN 10; MAC 1. Кроме того, 262 должности алькальдов будут распределены следующим образом: НРС - 206, ХДП - 29, ФНОФМ - 16, ПНП - 10 и ПХДД - 1.
Juan Antonio Villalobos, candidate for alternate deputy of ARENA for San Salvador, was shot in the leg when four unknown individuals came to his home in San Salvador on 14 February and tried to steal his vehicle. Хуан Антонио Вильялобос, кандидат НРС на пост заместителя депутата от Сан-Сальвадора, получил огнестрельное ранение в ногу, когда четыре неизвестных лица прибыли к его дому в Сан-Сальвадоре 14 февраля и пытались угнать его автомобиль.
The 84 seats contested in the election for the Legislative Assembly were distributed as follows: ARENA 39, FMLN 21, PDC 18, PCN 4, PMU 1 and CD 1. Восемьдесят четыре места в Законодательном собрании распределились следующим образом: НРС - 39, ФНОФМ - 21, ХДП - 18, ПНП - 4, ПДЕ - 1 и ДК - 1.
Father Orellana Castillo, parish priest of the municipality of Masahuat, department of Santa Ana, was threatened during his homily by an individual linked to the former mayor, a member of ARENA, who held the priest responsible for his electoral defeat. с) приходский священник Орельяна Кастильо, муниципальный округ Масауат, департамент Санта-Ана, которому во время проповеди угрожал человек, связанный с бывшим алькальдом-членом НРС, который считает этого священника ответственным за его поражение на выборах.
Больше примеров...
Области (примеров 302)
In that context, new proposals regarding human rights and labour rights were emerging in the arena of international migration. В этом контексте в области международной миграции выдвигаются новые предложения в отношении прав человека и трудовых прав.
Basically I'm coming to you despite what you did to my best friend because I have a question kind of in the female arena. Я подошел к тебе, несмотря на то, как ты поступила с моим лучшим другом, потому что у меня есть вопрос вроде как из женской области.
They are involved in numerous activities in the human rights arena, which augment government efforts. Они участвуют в многочисленных мероприятиях в области прав человека, которые сопряжены с расширением усилий правительства.
The Open Broadcast Network (OBN) still remains the main project in this arena, and our commitment to the process is now beginning to bear fruit; OBN has now firmly established itself as a serious contender in the Bosnian media scene. Основным проектом в этой области является создание сети открытого вещания (СОВ), и наша приверженность этому процессу уже начинает приносить первые плоды: в настоящее время СОВ зарекомендовало себя как серьезный конкурент в информационном пространстве Боснии и Герцеговины.
The idea of negotiating a verifiable fissile-material treaty represents an important step in bringing the Conference on Disarmament back to the negotiations arena. Важным шагом, который мог бы позволить Конференции по разоружению вернуться на арену переговоров, является предложение о проведении переговоров по поддающемуся контролю договору в области расщепляющихся материалов.
Больше примеров...
Уровне (примеров 78)
One agent of this change in the global arena is the transnational corporation (TNC). Одним из факторов, влияющих на этот процесс изменений на глобальном уровне, является деятельность транснациональных корпораций (ТНК).
A workforce in which short-term and fixed-term appointees predominate does not make for stability even in the national arena; instead it breeds a sense of insecurity and undermines the professional independence of the staff. Кадры, большую часть которых составляют лица, работающие на краткосрочных и срочных контрактах, не способствуют обеспечению стабильности даже на национальном уровне; напротив, это порождает ощущение незащищенности и подрывает профессиональную независимость персонала.
Moreover, Mongolia has been voicing for human rights and freedoms by way of expanding its cooperation with other democracies not only at national level but also at international arena. Кроме того, Монголия выступала в поддержку прав и свобод человека за счет расширения своего сотрудничества с другими демократическими системами не только на национальном уровне, но и на международной арене.
Integrating the dissemination and the use of Reports in the national processes pursued by the country office was an effective way to bring the thrust of the Reports into the national policy arena. Распространение и использование докладов в ходе мероприятий, осуществляемых страновыми отделениями на национальном уровне, является эффективным методом продвижения докладов на национальной политической арене.
Adolescents as well, as a priority group, have benefited from inter-agency efforts, involving cross-cutting action to bring the topic of teenage pregnancy into the public arena and make it one of the priority items on the State agenda. Кроме того, на межведомственном уровне особое внимание уделялось работе с подростками как с группой, нуждающейся в приоритетном внимании, и для этого проводились мероприятия межотраслевого характера; на политическое обсуждение выносилась проблема подростковой беременности, которая в итоге стала одной из приоритетных в повестке дня государства.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 96)
At first Quakers were barred by law and their own convictions from being involved in the arena of law and politics. На первых порах квакеры были ограничены, как законами, так и своими собственными убеждениями, в политической деятельности и в сфере права.
The humanitarian world has evolved rapidly over the past few years as more and more players enter the arena, often with different objectives, operating standards and activities. Сообщество гуманитарных организаций быстро развивалось на протяжении последних нескольких лет, так как на мировой арене появляется все больше и больше новых участников, часто имеющих разные цели, нормы ведения оперативной работы и характер деятельности.
The pillars of the work of the Organization are converging: events in the peace and security arena are having a lasting impact on progress in development and human rights and vice versa. З. Основные направления деятельности Организации тесно связаны между собой: события, происходящие в сфере обеспечения мира и безопасности, оказывают долгосрочное воздействие на развитие событий в областях развития и прав человека, и наоборот.
Finally, he said that each Millennium Development Goal was just as important to actors in the humanitarian arena as it was to development actors. Наконец, он сказал, что каждая из целей в области развития, содержащихся в Декларации тысячелетия, имеет такое же большое значение для участников деятельности в гуманитарной области, как и для участников деятельности в области развития.
Guidance for actors in the space arena Руководство для участников космической деятельности
Больше примеров...
Сферы (примеров 26)
Importantly, it also encourages the flow of information from the policy arena back to the scientific community. Важно также, что при этом она содействует и обратной связи - притоку информации из сферы политики в научное сообщество.
The situation is compounded outside the arena of TRIPS because pressure is being exerted on countries to confer IPR protections that are more extensive than those stipulated in the Agreement. Ситуация вне сферы действия Соглашения по ТАПИС усугубляется тем, что на страны оказывается давление, чтобы заставить их обеспечить более широкую охрану ПИС, чем это предусмотрено в Соглашении.
In the humanitarian affairs arena, a compendium of agreed actions was developed and endorsed by the Inter-Agency Standing Committee principals in 2011, which includes the Executive Committee on Humanitarian Affairs. Что касается гуманитарной сферы, то в 2011 году ведущими участниками Межучрежденческого постоянного комитета, в состав которого входит Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, был разработан и утвержден «свод согласованных действий».
With regard to socio-economic development in Timor-Leste, the encouraging news about economic progress and growth and the improvement in health-related aspects is somewhat overshadowed in the social arena by the growth of poverty and unemployment. Что касается социально-экономического развития в Тиморе-Лешти, то обнадеживающая информация об экономическом прогрессе и росте, а также об улучшении работы сектора здравоохранения отчасти омрачается сообщениями из социальной сферы о росте показателей нищеты и безработицы.
Playa La Arena is one of the largest tourist enclaves in the municipal district of Guía de Isora, where most of the existing buildings are dedicated to the tourist sector, as a result of which there is a lack of residential properties, offices and shopping areas. Playa La Arena - это один из крупнейших туристических центров муниципального округа Guía de Isora, где большинство строительных объектов предназначается для сферы туризма, а потому имеется заметный дефицит жилых площадей, офисных помещений и торговых точек.
Больше примеров...