Английский - русский
Перевод слова Arena
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Arena - Уровне"

Примеры: Arena - Уровне
Empirical evidence shows that local associations and networks are very effective in bringing people's needs into the public arena. Эмпирические данные свидетельствуют о том, что местные ассоциации и сети являются очень эффективными с точки зрения освещения потребностей людей на общественном уровне.
We believe that the conditions are ripe for reform in the political and institutional arena. Мы считаем, что назрели условия для проведения реформы на политической арене и на организационном уровне.
Anti-minority sentiment expressed in the public arena strains internal relations within nation states and threatens international peace and security. Вражда к меньшинствам, демонстрируемая на государственном уровне, обостряет отношения внутри многонациональных государств и угрожает международному миру и безопасности.
One agent of this change in the global arena is the transnational corporation (TNC). Одним из факторов, влияющих на этот процесс изменений на глобальном уровне, является деятельность транснациональных корпораций (ТНК).
Nevertheless, Japan is taking it to the international arena like the United Nations. Тем не менее Япония выносит его на обсуждение на международном уровне, например в Организации Объединенных Наций.
These programmes should assist in furthering the process of integrating dependent Territories into the global arena. Эти программы должны способствовать обеспечению дальнейшего процесса интеграции зависимых территорий в деятельность на международном уровне.
Greater coherence will be needed therefore between policy-making in the national arena and global economic governance. Поэтому необходимо добиваться большей согласованности действий руководства на национальном уровне и механизмов управления мировой экономикой.
In the inter-governmental arena, the Commission on the Status of Women continues to be a key venue in which UNIFEM seeks to connect the normative process with operational realities. На межправительственном уровне Комиссия по положению женщин по-прежнему является одним из ключевых органов, где ЮНИФЕМ может увязывать нормативные процессы с оперативными реалиями.
We will do this guided by our traditional policy in the multilateral arena: by encouraging dialogue, consensus, and unrestricted respect for international law. Мы будем добиваться этого, руководствуясь своей традиционной политикой на многостороннем уровне политикой поощрения диалога, консенсуса и неограниченного уважения к международному праву.
(c) Heightened visibility for field-based innovations for gender equality in the intergovernmental arena. с) более весомый вклад в осуществляемые на местах нововведения в области гендерного равенства на межправительственном уровне.
From the field to the international policy arena, it reinforces the influence of forest peoples over decisions that affect them. На международном уровне Фонд предпринимает действия по укреплению роли жителей лесных районов в принятии затрагивающих их решений.
Thus Guyana's concerted efforts at the international arena on climate change and global warming is not an academic exercise it is about the survival of a nation and the planet earth. Поэтому согласованные усилия Гайаны на международном уровне в вопросах изменения климата и глобального потепления не носят характер теоретических изысканий, а являются вопросом выживания любой страны и планеты Земля.
China was following with great interest the progress of UNIDO's cooperation with UNDP in its move towards decentralization, which would enable the Organization to emerge as a key player in the international development arena. Китай с большим интересом следит за развитием сотрудничества ЮНИДО с ПРООН в рамках движе-ния в направлении децентрализации, которая позво-лит Организации стать одним из ключевых партнеров в области развития на международном уровне.
At the close of a vibrant round of discussions, we established a core group of parliamentarians who will be entrusted with carrying forward AIDS-related work nationally, within parliaments, as well as in the international parliamentary arena. По результатам состоявшегося активного обмена мнениями мы учредили основную группу парламентариев, которые будут наделены мандатом, чтобы продолжить работу по борьбе со СПИДом на национальном уровне в парламентах, а также на международном парламентском уровне.
Such widespread consensus and the inherent merits of the principles themselves would have utility for judges and statesmen to give them effect in domestic and international arena. Такой широкий консенсус и достоинства самих принципов будут способствовать их применению судьями и государственными деятелями как на национальном, так и на международном уровне.
In the domestic arena, and with the initial support of the United States Department of Energy, we have established a technical group to provide training in the identification of sensitive goods, and entrusted it with training national and foreign invited experts in relevant technologies. На внутреннем уровне, при первоначальной поддержке Департамента энергетики Соединенных Штатов, мы создали техническую группу по обучению специалистов в области определения товаров стратегического назначения, которой поручено обучение национальных и приглашенных иностранных экспертов соответствующим технологиям.
As a general point, he believed it was often difficult to create autonomy at the local level as well as ensure meaningful participation in the national arena. В целом, как он полагает, нередко бывает трудно создать автономию на местном уровне, а также обеспечить значимое участие на национальном уровне.
On the international arena, Kenya has long been a major troop-contributing country in peacekeeping operations and will continue to actively participate with other nations under the aegis of the United Nations. На международном уровне Кения уже давно является одной из основных стран, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира и будет и впредь активно участвовать вместе с другими странами в этой деятельности под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Executive Director will continue to: represent UNIFEM and lead advocacy work for strong and coherent action on gender equality and women's rights in development; build partnerships; and ensure strategic engagement with key constituencies, including in the intergovernmental arena. Директор-исполнитель будет продолжать представлять ЮНИФЕМ и направлять пропагандистские усилия в интересах решительных и согласованных действий по достижению гендерного равенства и реализации прав женщин в процессе развития; действовать в интересах формирования партнерских связей; и обеспечивать стратегическое взаимодействие с ключевыми участниками, в том числе на межправительственном уровне.
Besides the ratification of treaties and their optional protocols, priority should be given to ensuring the effective application of treaties in the domestic arena, drawing on awareness-raising, training and information-sharing. Помимо ратификации договоров и факультативных протоколов к ним, приоритетное значение имеет обеспечение эффективного осуществления договоров на национальном уровне благодаря усилиям, направленным на разъяснение, подготовку и информирование.
AI indicated that in the domestic arena, the US has many laws, mechanisms and institutions to protect human rights and provide remedy for violations of the US Constitution. МА указала, что на внутригосударственном уровне в США существуют многочисленные законы, механизмы и институты, охраняющие права человека и обеспечивающие правовую защиту в случае нарушения Конституции США.
This enables them to induce the creation of a closely knit financial network of great efficiency and productivity, maintain high levels of employment and ensure a competitive edge in the global arena. Эти связи являются предпосылкой процесса формирования плотной финансовой сети, обладающей большой эффективностью и производительностью, позволяют поддерживать высокие уровни занятости и обеспечивать конкурентные преимущества на глобальном уровне.
The European Union is convinced that now is the time again to focus the attention of the international community on security risks related to climate change in the multilateral arena. Европейский союз убежден в том, что настало время вновь сосредоточить внимание международного сообщества на опасности, создаваемой для безопасности изменением климата на многостороннем уровне.
A workforce in which short-term and fixed-term appointees predominate does not make for stability even in the national arena; instead it breeds a sense of insecurity and undermines the professional independence of the staff. Кадры, большую часть которых составляют лица, работающие на краткосрочных и срочных контрактах, не способствуют обеспечению стабильности даже на национальном уровне; напротив, это порождает ощущение незащищенности и подрывает профессиональную независимость персонала.
We are disappointed that we have yet to report any significant progress, or indeed any noteworthy movement, on the key issues of disarmament and non-proliferation in the multilateral arena. Мы разочарованы тем, что не можем пока сообщить о сколько-нибудь заметном прогрессе или даже более или менее успешном продвижении вперед по ключевым вопросам разоружения и нераспространения на многостороннем уровне.