Responding to these new demands, the Office for Project Services has expanded its management expertise into fields beyond the development arena. |
С учетом этих новых требований Управление по обслуживанию проектов расширило сферу приложения своего управленческого опыта, распространив его на области, выходящие за рамки вопросов развития. |
The international arena continues to witness a succession of developments that afford us many opportunities to promote efforts aimed at nuclear disarmament. |
На международной арене по-прежнему происходит целый ряд событий, порождающих множество возможностей для содействия усилиям, направленным на достижение разоружения в ядерной области. |
In the reproductive arena, that's what the female does. |
В области размножения этим занимаются самки. |
From a space industry point of view, developing countries also needed to be classified with respect to their position in the space arena. |
С точки зрения космической промышленности необходима также классификация развивающихся стран по их положению в области космонавтики. |
The most significant progress in the implementation of resolution 1325 has been made in the peacekeeping arena. |
Наиболее крупные успехи в осуществлении резолюции 1325 достигнуты в области поддержания мира. |
First, in the nuclear arena, the two major nuclear Powers need to quickly ratify and implement the Moscow Treaty. |
Во-первых, в качестве меры в области ядерных вооружений две крупнейшие ядерные державы должны как можно скорее ратифицировать Московский договор и обеспечить его выполнение. |
On the other hand, we view with concern the lack of progress in the multilateral arena of nuclear disarmament and non-proliferation. |
С другой стороны, мы с озабоченностью отмечаем недостаточный прогресс в многосторонних усилиях в области ядерного разоружения и нераспространения. |
We must be cautious in this field because it is often an arena for opportunistic speculation rather than stability. |
В этой области нам необходимо проявлять особую осторожность, так как она зачастую она используется не как инструмент достижения стабильности, а как площадка для рыночных спекуляций. |
The country's political leadership has not confined its efforts in the human rights domain to the domestic arena. |
В своих усилиях в области прав человека политическое руководство страны не ограничивается ее территорией. |
During the past three years, a series of positive developments in the international arms control and disarmament arena has been encouraging. |
Серия позитивных событий за последние три года в области международного контроля над вооружениями и разоружения была обнадеживающей. |
Norway noted with appreciation the role that the United States played in the international human rights arena. |
Норвегия с удовлетворением отметила ту роль, которую Соединенные Штаты играют в рамках международной деятельности в области прав человека. |
The G-20 Seoul Development Consensus for Shared Growth formalized this new role for emerging economies in the global arena. |
Официальным признанием этой новой роли новых экономических держав на глобальной арене стало принятие Сеульского консенсуса в области развития на благо общего роста. |
In particular, my delegation is far from convinced that the Conference on Disarmament provides the best arena for developing legally binding disarmament commitments. |
В частности, моя делегация вовсе не убеждена в том, что Конференция по разоружению является оптимальным форумом для разработки юридических обязательств в области разоружения. |
First, the United States should take the lead in promoting global cooperation in the international tax arena. |
Во-первых, Соединенным Штатам следует возглавить деятельность по поощрению глобального сотрудничества в области международного налогообложения. |
The OIOS evaluation concluded that the Fund had potential to fill a unique peacebuilding niche in the post-conflict arena. |
В результате оценки УСВН сделало вывод о том, что Фонд способен занять уникальную нишу в области миростроительства на постконфликтном пространстве. |
Use of English as a medium of communication in the human rights arena has also hampered progress. |
Использование английского языка для обсуждения подобных вопросов также сдерживает прогресс в этой области. |
That work was being conducted with development agencies and could also be expanded to the chemicals arena. |
Проводится работа с учреждениями по вопросам развития, и она может быть расширена с целью включения области, касающейся химических веществ. |
Through such reforms, it could provide an arena in which States measure their commitments to achieving key development objectives in an open and transparent manner. |
В рамках такой реформы он может стать ареной, на которой государства открытым и транспарентным образом оценивают свою приверженность делу достижения ключевых целей в области развития. |
The high illiteracy rate among women in Sierra Leone before the war has greatly disadvantaged them, particularly in the public arena. |
Высокий уровень неграмотности женщин в Сьерра-Леоне до войны крайне отрицательно сказывался на их жизни в любой области, в особенности общественной. |
In the response preparedness and disaster risk reduction arena, several partners of OCHA have pertinent mandates. |
В области обеспечения готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий несколько партнеров УКГВ имеют соответствующие мандаты. |
They are involved in numerous activities in the human rights arena, which augment government efforts. |
Они участвуют в многочисленных мероприятиях в области прав человека, которые сопряжены с расширением усилий правительства. |
In the environmental arena, UNIDO was fully involved in Montreal Protocol and GEF activities. |
В области защиты окружающей среды ЮНИДО принимает активное участие в осуще-ствлении мероприятий по линии Монреальского протокола и ГЭФ. |
7.11 The table below shows the number of men and women occupying key positions within the public order and safety arena. |
7.11 В приведенной ниже таблице показано число мужчин и женщин, занимающих ключевые должности в области общественного порядка и безопасности. |
Mastertel's specialists have many years experience in the telecommunications arena, with most of them possessing registered certificates. |
Сотрудники "Мастертел" имеют многолетний опыт работы в области телекоммуникаций, многие из них обладают именными сертификатами. |
It is quite politicized, which strips the Council of important credibility in the counter-terrorism arena. |
Он является весьма политизированным, что дискредитирует Совет в области борьбы с терроризмом. |