His Arabic skills made him useful as a diplomat: he negotiated with Saladin on behalf of Conrad in 1191-92, and later helped negotiate peace between Richard and Saladin in 1192. |
Поскольку Рено знал арабский язык, он выступал в качестве весьма способного дипломата: он вёл переговоры с Саладином от имени Конрада в 1191-92 году и позже участвовал в заключении мира между Ричардом и Саладином в 1192 году. |
OHCHR translated the new training publication entitled Human Rights in the Administration of Justice: A Manual on Human Rights for Judges, Prosecutors and Lawyers into Arabic. |
УВКПЧ обеспечило перевод на арабский язык нового учебного пособия под названием «Права человека при отправлении правосудия: пособие по вопросам прав человека для судей, прокуроров и адвокатов». |
As part of its efforts to promote multilingualism, ECSWA contributes to the translation into Arabic of reports of the Secretary-General dealing with development issues such as the Millennium Development Goals. |
В рамках усилий, предпринимаемых с целью содействовать распространению многоязычия, ЭСКЗА вносит вклад в перевод на арабский язык докладов Генерального секретаря по таким, в частности, вопросам, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
A core set of sustainable development indicators for the Arab region has been translated into Arabic, providing guidelines for the development and use of environmental and sustainable development indicators. |
В базовом наборе показателей устойчивого развития для арабского региона, который был переведен на арабский язык, предусматриваются руководящие принципы разработки и применения экологических показателей и показателей устойчивого развития. |
The Syrian Arab Republic attached great importance to improving the quality of translations into all languages, particularly Arabic, and therefore requested the Secretary-General to examine the expressions used in translations into Arabic. |
Сирийская Арабская Республика придает большое значение повышению качества письменного перевода на все языки, особенно на арабский язык, и в этой связи просит Генерального секретаря провести анализ терминологии, используемой при переводе на арабский язык. |
As highlighted in previous reports, the Commission also continues to face difficulties in attracting and retaining enough qualified language staff to interpret, translate and revise statements and documents into and from Arabic. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, Комиссия также продолжает испытывать трудности в наборе и удержании достаточного числа квалифицированного лингвистического персонала, необходимого для устного и письменного перевода и редактирования заявлений и документов на арабский язык и с арабского языка. |
With regard to the revision of school textbooks and curricula, changes have been introduced in a number of core subjects, namely, Arabic language, science, social studies and Islamic education. |
Что касается пересмотра школьных учебников и учебных планов, то были внесены изменения по целому ряду основных предметов, таких, как арабский язык, естествознание, социальные исследования и исламское образование. |
It also sponsors the translation of Arabic literature into various languages and vice versa, the publication of cultural magazines and participation in national and international exhibitions and competitions. |
Оно также обеспечивает перевод арабской литературы на разные языки и иностранной литературы - на арабский язык, выпуск журналов о культуре и участие в национальных и международных выставках и конкурсах. |
Kuwait suggests that the Arabic Translation and Text Processing Section should be charged with revising the Arabic translation of the draft rules of procedure, to make the draft rules consistent with the legal terminology used in the original text. |
Кувейт предлагает поручить Секции арабского письменного перевода и обработки текстов отредактировать перевод текста проекта правил процедуры на арабский язык в целях обеспечения соответствия проекта правил правовой терминологии, используемой в первоначальном тексте. |
Concerning the Convention itself, as well as a translation into literary Arabic, there exists a translation into local Arabic carried out as part of the Project for the Reinforcement of Human Rights and Governance and this is broadcasted by local and community radio stations. |
Что касается Конвенции, то помимо перевода на литературный арабский язык существует также ее перевод на местный арабский диалект, который был выполнен в рамках Проекта укрепления прав человека и управления и транслируется местными и общинными радиостанциями. |
Mr. Shahi wished to know if the text of the Convention had been translated into Arabic and distributed to the courts and to the People's Congress as well as to migrant workers living in Libyan territory. |
Г-н ШАХИ интересуется, был ли текст Конвенции переведен на арабский язык и разослан в суды и народные конгрессы, а также доведен до сведения трудящихся-мигрантов, находящихся на ливийской территории. |
In the immediate future, Arabic interpretation would continue to be provided through the recruitment of freelance staff, but the Department would continue to seek to fill the vacancies. |
Таким образом, в ближайшее время устный перевод на арабский язык будет по-прежнему осуществляться внештатными переводчиками, но Департамент будет продолжать прилагать усилия по заполнению вакансий в арабской кабине. |
Mr. THORNBERRY said that a reference would be added to the Committee's adoption of an amendment to rule 26 of its rules of procedure, by virtue of which Arabic would become one of its official languages. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что следует упомянуть принятие Комитетом поправки к правилу 26 его правил процедуры, на основании чего арабский язык станет одним из его официальных языков. |
In the Constitution of Bangladesh, there are two references to Arabic to in the introduction and Part I of the constitution. |
В Конституции Бангладеш есть две ссылки на арабский язык: во введении и в части I Конституции. |
The CHAIRPERSON said that, while the list of issues had been issued in English, French and Spanish in the first instance, the Arabic translation had been available as a public document since May 2005. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что перечень вопросов вначале был издан на английском, французском и испанском языках, в переводе на арабский язык этот документ имеется с мая 2005 года. |
The Committee notes with concern that Arabic is the only official language in the State party and that the Amazigh population continues to be denied the use of their language at the official level. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что единственным официальным языком в государстве-участнике является арабский язык и что амазигам по-прежнему отказывается в праве на использование их языка на официальном уровне. |
I have the honour to transmit herewith the texts, in their original versions and their Arabic translations, of the following documents: |
Имею честь настоящим препроводить тексты следующих документов на языках оригинала и их переводы на арабский язык: |
The UNIDIR lexicon of arms control, disarmament and security terms is being translated into Arabic in an attempt to facilitate arms control aspects of the Middle East peace process. |
Сборник терминов ЮНИДИР, касающихся контроля над вооружениями, разоружения и безопасности переводится на арабский язык в целях содействия контролю над вооружениями в рамках ближневосточного мирного процесса. |
All the translation units will also continue to experience high turnover, ranging from a low of 31 per cent of the workforce (Arabic) to a high of 47 per cent (English). |
Все подразделения письменного перевода будут по-прежнему сталкиваться с высокой сменяемостью кадров от низкого показателя в 31 процент (арабский язык) до высокого в 47 процентов (английский язык). |
For instance, a cluster for the provision of Arabic translation services (IT-enabled services could assist in the creation of a strong export service sector with considerable employment potential. |
Например, кластер услуг по переводу на арабский язык (с использованием ИТ) мог бы способствовать созданию сильного сектора экспортируемых услуг, обладающего значительным потенциалом для обеспечения занятости. |
That the heads of the Arab permanent missions in Geneva, in coordination with other States, continue their efforts at the WTO to place Arabic on an equal footing with the other working languages. |
Главам постоянных миссий арабских государств в Женеве, по согласованию с другими государствами, продолжить свои усилия в ВТО, чтобы поставить арабский язык в равные условия с другими рабочими языками. |
Traditional channels and structures adopted by families to pass on this special knowledge were disappearing under due to a lack of supporting state mechanisms and a State drive towards consolidating Arabic as the main medium of communication. |
Традиционные каналы и структуры, используемые семьями для передачи особых знаний, исчезают из-за отсутствия механизмов поддержки со стороны государства и стремления государства укрепить арабский язык как главный язык общения. |
He urged the Secretariat to continue its efforts to achieve parity among the Organization's six official languages, including Arabic, and to ensure that the United Nations website was easily accessible in all languages. |
Он настоятельно призывает Секретариат прилагать усилия по достижению равенства шести официальных языков Организации, включая арабский язык, и обеспечению того, чтобы веб-сайт Организации Объединенных Наций был легко доступен на всех языках. |
On 1 November 2011, the Pre-Trial Judge ordered the Prosecutor to specify (in consultation with the Language Services Section) the date by which certain material would be translated into Arabic, and to clarify the status of other documents, by 8 November 2011. |
1 ноября 2011 года судья предварительного производства распорядился, чтобы Обвинитель указал (в консультации с Секцией лингвистического обслуживания) дату, к которой определенные материалы будут переведены на арабский язык, и к 8 ноября 2011 года уточнил состояние других документов. |
The lawyers they meet for the first time do not have access to a translated version into Arabic of military orders which will be applied to children; |
Адвокаты, с которыми они встречаются впервые, не имеют доступа к переведенным на арабский язык военным приказам, на основании которых будут рассматриваться дела детей; |