These zones are outside the aquifer although they are hydraulically connected to it. |
Эти зоны находятся за пределами водоносного горизонта, хотя и имеют с ним гидравлическую связь. |
Such a mechanism is also useful in averting disputes among aquifer States. |
Подобный механизм также полезен для предотвращения споров между государствами водоносного горизонта. |
The second sentence of this draft article obligates aquifer States to take a "precautionary approach". |
Второе предложение этого проекта статьи обязывает государства водоносного горизонта придерживаться "основанного на предосторожности подхода". |
Draft article 13 applies to aquifer States and serves as precursor to draft article 14 on management. |
Проект статьи 13 применяется к государствам водоносного горизонта и предваряет проект статьи 14 об управлении. |
Where the aquifer States can agree to establish such a joint mechanism, it is the most effective approach. |
Если государства водоносного горизонта смогут достичь согласия о создании такого совместного механизма, то это - наиболее эффективный подход. |
Consultations among aquifer States are an essential component of the management process. |
Консультации между государствами водоносного горизонта - это неотъемлемый компонент процесса управления. |
That also applied to technical cooperation with developing States under draft article 16, which appeared to refer to developing aquifer States. |
То же самое относится и к техническому сотрудничеству с развивающимися государствами согласно статье 16, в которой, как представляется, речь идет лишь о развивающихся государствах водоносного горизонта. |
The obligation in draft article 12 to prevent, reduce and control pollution pertained only to aquifer States. |
Предусмотренное в проекте статьи 12 обязательство предотвращать, сокращать и сохранять под контролем загрязнение распространяется только на государства водоносного горизонта. |
It leaves the responsibility to determine what constitutes acceptable "storage" and "disposal" to the aquifer States concerned. |
Он налагает ответственность за определение того, что представляет собой допустимое «хранение» и «утилизацию», на соответствующие государства водоносного горизонта. |
The rather broad wording could end up imposing unnecessary limitations on activities conducted in the surroundings of an aquifer. |
Чересчур широкая формулировка может привести к установлению ненужных ограничений на деятельность, осуществляемую вблизи водоносного горизонта. |
Switzerland believes that a utilization plan for a transboundary aquifer should not be established individually. |
Швейцария считает, что план использования того или иного трансграничного водоносного горизонта не должен разрабатываться индивидуально. |
The draft article recommends aquifer States to carry out such activities together, where possible. |
В этом проекте статьи государствам водоносного горизонта рекомендуется по возможности осуществлять такую деятельность на совместной основе. |
Paragraph 2 establishes the use of standards and methodology for monitoring transboundary aquifers as key elements of the obligations of aquifer States. |
В пункте 2 предусматривается, что ключевым элементом обязательства государств водоносного горизонта является использование стандартов и методологии мониторинга трансграничных водоносных горизонтов. |
The commentary explains that aquifer States should establish management plans on the domestic level and enter into consultations if requested. |
В комментарии разъясняется, что государства водоносного горизонта должны разрабатывать планы управления на внутригосударственном уровне и проводить по запросу консультации. |
Notwithstanding, each State must manage the portion of the aquifer located in its own territory. |
Несмотря на это, каждое государство должно управлять той частью водоносного горизонта, которая находится на его собственной территории. |
This provision contains recommendatory language and encourages aquifer States to enter into such agreements and arrangements. |
Это положение содержит рекомендательные формулировки и призывает государства водоносного горизонта заключать такие соглашения и договоренности. |
These articles recognize that aquifers are vulnerable to pollution and other damage from sources outside the immediate circle of aquifer States. |
В этих статьях признается, что водоносные горизонты уязвимы к загрязнению и другому ущербу из источников, находящихся за пределами непосредственного круга государств водоносного горизонта. |
Desalinization plants and works to preserve the aquifer had to be postponed. |
Строительство станций по опреснению воды и работы по сохранению водоносного горизонта пришлось отложить. |
Warfare may, however, affect transboundary aquifers as well as the protection and utilization thereof by aquifer States. |
Однако военные действия могут затронуть не только защиту и использование водоносных горизонтов государствами водоносного горизонта, но и сами трансграничные водоносные горизонты. |
There are many ways to define an aquifer. |
Существует много способов для определения водоносного горизонта. |
The aquifer States are required to cooperate with each other or with relevant international organizations in order to collect new data and information and make them available to other aquifer States. |
Государства водоносного горизонта обязаны сотрудничать друг с другом или с соответствующими международными организациями в целях сбора новых данных и информации и распространения их среди других государств водоносного горизонта. |
The drafting of a convention would require such a definition, separating the concepts of "harm caused by aquifer depletion" and "harm caused by aquifer pollution". |
При разработке конвенции потребуется выработать такое определение, разделив концепции «ущерба, причиненного в результате истощения водоносного горизонта», и «ущерба, причиненного в результате загрязнения водоносного горизонта». |
Paraguay particularly endorsed the view that a specific transboundary aquifer was the business of the aquifer States and that third States had no role in that regard. |
Парагвай особенно поддерживает позицию, согласно которой использование конкретного трансграничного водоносного горизонта является делом государств водоносного горизонта, а третьи государства не играют в этом отношении никакой роли. |
The general obligation for aquifer States to cooperate with each other should be reconsidered because it had legal consequences for States which would otherwise have unqualified sovereign rights to utilize the aquifer. |
Следует пересмотреть общее обязательство государств водоносного горизонта сотрудничать друг с другом, поскольку оно имеет юридические последствия для государств, которые в противном случае будут иметь неограниченные суверенные права на использование водоносного горизонта. |
Indeed, the three basic principles - sovereignty, use and environmental protection of the aquifer on which the Guaraní aquifer States based their collaboration - could be germane in the consideration of the draft articles. |
По сути, эти три базовых принципа - суверенитет, использование и экологическая защита водоносного горизонта, которые государства водоносного горизонта Гуарани положили в основу своего сотрудничества, могут быть непосредственно использованы при рассмотрении проектов статей. |