Draft article 3 encouraged aquifer States to enter into bilateral or regional arrangements. | Проект статьи 3 поощряет заключение государствами водоносного горизонта двусторонних или региональных договоренностей. |
In the absence of agreement to the contrary, aquifer States are not required to process the data and information to be exchanged. | В отсутствие соглашения об обратном государства водоносного горизонта не обязаны обрабатывать данные и информацию, подлежащие обмену. |
Further to draft article 4, draft article 6 deals with another basic principle for aquifer States. | В дополнение к проекту статьи 4 в проекте статьи 6 речь идет о другом основополагающем принципе для государств водоносного горизонта. |
In most cases, the quantity of contemporary water recharge into an aquifer constitutes only a fraction of the main body of water therein, which has been kept there for hundreds and thousands of years. | В большинстве случаев объем водной подпитки водоносного горизонта на тот или иной момент представляет собой лишь какую-то долю основного объема воды в горизонте, поскольку вода накапливалась там сотнями и тысячами лет. |
Lastly, he noted that draft article 21, inter alia, protected an aquifer State from being compelled to provide data or information that was vital to its national defence and security, although it did not provide for such protection on the basis of national interest. | Наконец, оратор отмечает, что статья 21 проекта, в числе прочего, защищает государства водоносного горизонта от принуждения предоставлять данные или информацию, имеющие жизненно важное значение для его национальной обороны и безопасности, хотя и не предусматривает такого рода защиты в целях обеспечения национальных интересов. |
His Government called for the urgent completion of transboundary aquifer mapping and the establishment of spatial and temporal management regimes for use in policy and decision-making. | Правительство его страны призывает в срочном порядке завершить процесс картографирования трансграничных водоносных горизонтов и создать режимы управления ими в пространстве и времени для использования при разработке стратегий и принятии решений. |
Local residents, Government representatives, the research community, farmers, industries, the private sector, women and minority groups all need to be fully involved in the development of river basin, lake and aquifer strategies, agreements and institutions. | В разработке стратегий, соглашений и создании учреждений по вопросам бассейнов рек, озер и водоносных горизонтов должны в полной мере участвовать местные жители, представители органов управления, исследователи, фермеры, представители промышленности, частного сектора, женщины и группы меньшинств. |
Especially with regard to aquifers, their transboundary nature cannot be established, as it is in the case of surface waters, by mere physical observation, and technology such as isotope tracing to define the outer limits of the aquifer may be needed. | Это верно в первую очередь в отношении водоносных горизонтов, поскольку их трансграничный характер невозможно установить в результате простого физического наблюдения, как в случае с поверхностными водами, и могут потребоваться технологии, такие как изотопный метод трассирования, для определения внешних границ водоносного горизонта. |
E. Transboundary shallow aquifer contamination problems | Проблемы загрязнения трансграничных близкоповерхностных водоносных горизонтов |
Concerning the final form of the draft articles, his Government remained unconvinced that it would be appropriate to adopt a convention, although it did believe that the general principles set out in the draft articles would serve as useful guidance for aquifer States. | Что касается окончательной формы проектов статей, то правительство Израиля по-прежнему не уверено в целесообразности принятия конвенции, хотя и полагает, что общие принципы, зафиксированные в проектах статей, послужат государствам водоносных горизонтов полезным ориентиром. |
Draft article 15 (2) referred to planned activities which may affect an aquifer. | В проекте статьи 15(2) речь идет о планируемой деятельности, которая может затронуть трансграничный водоносный горизонт. |
Such consideration is not necessary in this paragraph because the definition of an "aquifer" in draft article 2 makes it clear that an aquifer consists of both geological formation and waters contained therein. | Это соображение не обязательно излагать в данном пункте, поскольку определение "водоносного горизонта" в проекте статьи 2 ясно указывает на то, что водоносный горизонт состоит как из геологической породы, так и из содержащейся в ней воды. |
Thus, Brazil suggests the following wording for draft article 2 (a): "Aquifer means an underground permeable geological formation, which contains water and from which it is possible to extract significant quantities of water". | Поэтому Бразилия предлагает следующую формулировку проекта статьи 2(а): «"водоносный горизонт" означает слой проницаемой геологической подземной породы, которая содержит воду и из которой может быть произведен забор значительного объема воды». |
Subparagraph (a) explains that equitable and reasonable utilization of aquifers should result in equitable allocation of benefits among the States sharing the aquifer. | З) В пункте а) поясняется, что справедливое и разумное использование трансграничного водоносного горизонта должно приводить к справедливому распределению благ, извлекаемых из такого использования, среди государств, на территории которых находится данный водоносный горизонт. |
United Nations Compensation Commission, Glossary, Report and Recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the Third Instrument of "F4"Claims: Aquifer: Natural water-bearing geological formation found below the surface of the earth. | Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, глоссарий, доклад и рекомендации Группы уполномоченных в отношении третьей партии претензий "F4": «"Водоносный горизонт"- подповерхностная водоносная геологическая формация». |
A technical agreement was also concluded to study water quality in the transboundary aquifer of the two Nogales. | Было также заключено техническое соглашение об исследовании качества водных ресурсов в трансграничном водоносном горизонте Амбос-Ногалес. |
The definition of the waters in an aquifer is limited to those stored in the saturated zone of the geological formation as only those waters are extractable. | З) Определение вод в том или ином водоносном горизонте ограничивается теми водами, которые содержатся в насыщенной зоне геологической породы, поскольку эти воды могут быть извлечены. |
They have been floating in the atmosphere for the last 50 years and can be detected in the aquifer that receives recharge from rainfall during that period. | В течение последних 50 лет они остаются в атмосфере, и их можно найти в водоносном горизонте, который получал подпитку в виде осадков в течение данного периода. |
The Committee noted the applications of space technology for monitoring water levels in pasture lands in Mali during dry seasons, as well as for monitoring water levels in the Guarani aquifer in Latin America. | Комитет отметил, что космическая техника применяется для мониторинга уровня воды на пастбищных угодьях в Мали во время сухих сезонов, а также для мониторинга уровня воды в водоносном горизонте Гуарани в Латинской Америке. |
If we impose a strict rule of sustainable utilization and limit the amount of extraction of water to that of the current water recharge, it would in reality deny aquifer States the right to utilize the valuable water resource, accumulated over the years, in the aquifer. | Если мы введем строгое правило устойчивого использования и ограничим объем изымаемой воды объемом водной подпитки на данный момент, это на самом деле лишит государства водоносного горизонта права использовать ценный водный ресурс, накопившийся с годами в водоносном горизонте. |
Such a proposition would only be valid if all States which shared an aquifer were parties to the 1997 Convention. | Такое предложение будет иметь смысл только в том случае, если все государства с общим водоносным горизонтом являются сторонами Конвенции 1997 года. |
It also held an informal briefing by the Franco-Swiss Genevese Aquifer Authority. | Она также провела неофициальный брифинг с участием представителей Франко-швейцарской комиссии по управлению Женевским водоносным горизонтом. |
In managing aquifers, aquifer States should consult with and provide information to populations dependent on their equitable and reasonable utilization. | При управлении водоносным горизонтом государства водоносного горизонта должны проводить консультации с группами населения, зависящими от его справедливого и разумного использования, и предоставлять им информацию. |
Draft article 3 reiterates the basic principle that States have sovereignty over an aquifer, or portions of an aquifer, located within their territory. | В проекте статьи З подтверждается базовый принцип, согласно которому государства обладают суверенитетом над водоносным горизонтом или частями водоносного горизонта, расположенными в пределах его территории. |
Below Palisades Dam, the Snake River flows through the Snake River Plain, a vast arid physiographic province extending through southern Idaho south-west of the Rocky Mountains and underlain by the Snake River Aquifer, one of the most productive aquifers in the United States. | После прохождения плотины Палисейдс, Снейк выходит на плато Снейк-Ривер - обширный физико-географический регион, простирающийся на юге штата Айдахо вдоль Скалистых гор и подстилаемый водоносным горизонтом Снейк-Ривер, одним из наиболее продуктивных водоносных горизонтов в США. |
Three months ago, the company finally got A permit to exploit the aquifer. | Три месяца назад компания наконец-то получила разрешение на разработку водоносного слоя. |
This has led to a further pollution of the sea and underground aquifer, creating serious health concerns. | Это ведет к дальнейшему загрязнению моря и подземного водоносного слоя, создавая серьезные проблемы для здоровья. |
However, sustainable use of groundwater resources would require regulatory regimes to control aquifer depletion and protect water quality, for which monitoring and enforcement capacities would need to be developed or enhanced. | Однако для устойчивого использования ресурсов грунтовых вод потребуется создать режимы регулирования в целях контроля за истощением водоносного слоя и поддержания качества воды, для чего потребуется создать и укрепить потенциал в вопросах контроля и принудительного применения. |
A mobile wastewater treatment plant should be installed as soon as possible to treat the effluent from the existing overloaded treatment plant ensuring that it meets standards for irrigation reuse, aquifer recharge, and/or disposal at sea. | Как можно скорее следует ввести в эксплуатацию мобильную станцию очистки сточных вод для очистки стоков существующей и функционирующей в перегруженном режиме станции очистки и обеспечить, чтобы очищенные сточные воды для целей повторного использования для орошения, подпитывания водоносного слоя и/или сбрасываемые в море воды отвечали установленным нормам. |
Prior to that time, it was a large fresh water lake, possibly fed by the Floridan Aquifer through natural springs. | До этого времени залив представлял собой пресноводное озеро, вероятно наполняемое естественными источниками водоносного слоя Флориды. |
significant damage to an aquifer or underground water 1 | существенный ущерб водоносному горизонту или подземным водам |
While it is obvious that States are not concerned with an aquifer that has no significance to them, it would not be possible to define an absolute criterion for that. | Хотя и очевидно, что государства не проявляют интереса к водоносному горизонту, который не имеет для них никакого значения, определить какой-либо абсолютный критерий в этой связи не представляется возможным. |
It is also noted that such joint mechanisms could be established by local administrations on both sides of the border, such as the French-Swiss Commission on the Geneva Aquifer established by Canton de Genève and Prefecture de Haute Savoie. | Следует также отметить, что подобные совместные механизмы могут создаваться местными органами по обеим сторонам границы, как, например, Франко-швейцарская комиссия по женевскому водоносному горизонту, учрежденная кантоном Женева и префектурой департамента Верхняя Савойя. |
The reservoir rock and the natural condition of the oil and natural gas stored therein are almost identical to a non-recharging and confined aquifer. | Коллекторная порода и природное состояние нефти и природного газа, находящихся в ней, являются почти идентичными неподпитываемому замкнутому водоносному горизонту. |
An ad hoc high-level working group on the Guaraní aquifer had been established to draw up a draft agreement among the MERCOSUR member States which would establish the principles and criteria for safeguarding the rights of those States over their groundwater resources. | Была создана специальная рабочая группа высокого уровня по водоносному горизонту Гуарани для разработки проекта соглашения государств-членов МЕРКОСУР, которое будет содержать принципы и критерии для гарантирования прав этих государств на их ресурсы грунтовых вод. |
Because only about two percent of Libya's land receives enough rainfall to be cultivated, this project uses the underground aquifer. | В Ливии только 2 процента земли получает достаточное количество осадков для земледелия, этот проект использует подземные водоносные горизонты. |
Some deep wells are approaching the point of exhaustion, with salinity set to rise as ocean water infiltrates the aquifer. | Некоторые глубокие колодцы достигли уровня истощения, а соленость воды начала расти в связи с просачиванием океанской воды в водоносные горизонты. |
The term "shallow aquifer" refers to groundwater bodies in which water is accessible using indigenous methods of well construction and low-cost techniques, such as wash-bores, hand drilled wells and well points. | Термин "неглубоко залегающие водоносные горизонты" относится к грунтовым водам, являющимся доступными при использовании традиционных способов строительства колодцев и таких дешевых технологий, как бурение с промывкой, бурение колодцев ручными бурами и сооружение трубчатых колодцев. |
Examples are the Centrale Slenk aquifer, which crosses through Germany, Belgium and the Netherlands, and aquifers beneath the Rhine river valley. | Примерами являются водоносный горизонт «Сентрале сленк», который пересекает Германию, Бельгию, Нидерланды, и водоносные горизонты под долиной реки Рейн. |
Some address hydro-geological conditions rarely encountered in Switzerland, such as management of fossil groundwater or weakly provisioned aquifers under precarious conditions in terms of aquifer recharge. | Некоторые из них касаются гидрогеологических условий, которые редко встречаются в Швейцарии, например управление ископаемыми грунтовыми водами или слабоснабжаемые водоносные горизонты, находящиеся в нестабильных условиях с точки зрения их подпитки. |
So they're drilling right through the aquifer in Cable Springs, where everyone gets their drinking water. | Так что, они пробурились прямо через водоносный слой Кэйбл Спрингс, откуда все получали питьевую воду. |
And this is compounded by the issue that the landscapes that define our natural heritage and fuel our aquifer for our drinking water have been deemed as scary and dangerous and spooky. | Это осложняется тем, что ландшафты, определяющие наше природное наследие и питающие водоносный слой, источник питьевой воды, считаются пугающими, опасными и жуткими. |
Never had a problem with messing up an aquifer or anything else. | Никогда не ошибался, не попадал в водоносный слой и тому подобное. |
Now the largest aquifer in North America is from Midland, Texas to the South Dakota border, across eight states - big aquifer: Ogallala, Triassic age. | Самый большой водоносный слой в Северной Америке проходит от центра материка в Техасе к границе Южной Дакоты через восемь штатов - огромный пласт - это Огаллала, триасового периода. |
In hydrogeological terms, a confined aquifer is an aquifer overlain and underlain by an impervious or almost impervious formation, in which water is stored under pressure. | В гидрогеологии под замкнутым водоносным горизонтом понимается водоносный слой, сверху и снизу ограниченный водонепроницаемыми или почти непроницаемыми породами, в котором вода находится под давлением. |
aquifer underlying gas accumulation within the same reservoir rock | водоносный пласт, залегающий под скоплением газа в пределах пород коллектора |
There's an aquifer that empties into the marsh. | Там есть водоносный пласт, который впадает в болото |
Contamination occurs mostly on the ground surface of fluvial deposits and penetrates to the aquifer. | Загрязнение чаще всего происходит на поверхности речных отложений, после чего загрязняющие вещества проникают в водоносный пласт. |
Since October 1996, approximately one Mt of CO2 from Norway's Sleipner West gas field have been injected annually into the Utsira Sand formation, a saline aquifer located around 1,000 metres below the floor of the North Sea and associated with the Sleipner West Heimdel gas reservoir. | С октября 1996 года около 1 млн. т СО2 из норвежского газового месторождения Слейпнер Уэст ежегодно закачивается в песчаную формацию Утсира, соленый водоносный пласт, расположенный примерно на 1000 м ниже дна Северного моря и связанный с газовым коллектором Слейпнер Уэст Хеймпдел. |
Artificial recharge of groundwater using waste water can by advantage be practised in semi-arid and arid regions if the discharge point is situated at a distance from the recharge area and the aquifer is a soil aquifer. | Искусственное пополнение грунтовых вод за счет сточных вод может практиковаться в полузасушливых и засушливых зонах в тех случаях, когда место сброса расположено на определенном удалении, а водоносный пласт находится в почве. |
The obligations to utilize them in an equitable and reasonable manner, not to cause harm to other States and to cooperate with other aquifer States are the basis of the proper management of transboundary aquifers. | Обязательства использовать их справедливым и разумным образом, не причинять ущерба другим государствам и сотрудничать с другими государствами водоносного горизонта служат основой надлежащего управления трансграничными водоносными горизонтами. |
The opt-out option would be meaningful because particular aquifer States are in the position to best judge their particular situations weighing competing considerations peculiar to their situation regarding their own common aquifers. | Такой вариант отказа был бы предметным, поскольку конкретные государства водоносных горизонтов лучше могут оценить свою конкретную ситуацию с учетом конкурирующих соображений, сопряженных с общими водоносными горизонтами. |
However, he welcomed the distinction drawn between recharging and non-recharging aquifers, both in draft article 2 and in draft article 5, a distinction which was justified, given the difference between the two types of aquifer in terms of sustainability. | Однако оратор приветствует проведенное как в проекте статьи 2, так и в проекте статьи 5 между подпитываемыми и неподпитываемыми водоносными горизонтами различие, которое является обоснованным, учитывая различие между двумя видами водоносного горизонта в отношении устойчивости. |
For the purposes of management of aquifers, a "non-recharging" aquifer is one that receives "negligible" water recharge "contemporarily". | Для целей управления водоносными горизонтами "неподпитываемый" водоносный горизонт - это водоносный горизонт, который "в данный момент" получает "ничтожно малый" объем подпитки. |
Waters in a recharging aquifer are renewable resources, while those in a non-recharging aquifer are non-renewable resources. | Для целей управления водоносными горизонтами "неподпитываемые водоносные горизонты"- это водоносные горизонты, которые "в данный момент" получают "ничтожно малый" объем водной подпитки. |
Over-abstraction of groundwater could render the aquifer unusable by 2016. | Чрезмерная добыча грунтовых вод может привести к полному истощению водного горизонта к 2016 году. |
The current prediction was that there would be a reduction in soil moisture and aquifer recharge as a result of increased water evaporation. | Нынешний прогноз заключается в том, что в результате повышенного испарения воды уменьшатся влажность почвы и пополнение водного горизонта. |
Does the groundwater in this transboundary aquifer have direct uses and/or other functions? | Используются ли непосредственно и/или выполняют другие функции подземные воды этого трансграничного водного горизонта? |
Please provide a clear map of the transboundary aquifer, including its boundaries and adequate geographical reference, preferably as a GIS-file. | Просьба предоставить чистую карту трансграничного водного горизонта с его границами и надлежащей географической привязкой - предпочтительнее в виде ГИС-файла. |
Control locations should have similar aquifer and other characteristics. | Контрольные участки должны иметь аналогичные характеристики подземных вод и другие параметры. |
Mr Pierre Fillet expressed the view that soil and aquifer pollution has grown as a societal problem over the past decade and has become a key issue for the political sphere, the business and scientific communities, and the media, and is catching public interest. | Г-н Пьер Фие отметил, что за прошедшее десятилетие проблема загрязнения грунтов и подземных вод приобрела социальную значимость и превратилась в один из ключевых вопросов для политиков, бизнесменов, научного сообщества и СМИ, одновременно привлекая интерес общественности. |
Damage to the aquifer of the Arabah, due to contamination of groundwater with water from the Red Sea. | Ущерб водоносным горизонтам Аравы из-за загрязнения подземных вод водой из Мёртвого моря. |
United Nations Compensation Commission, report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the third instalment of "F4"claims: Aquifer: Natural water-bearing geological formation found below the surface of the earth. | iii) Пункт 1 статьи 1 проекта соглашения Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод 1989 года: «"Водоносный горизонт" означает подповерхностную водонасыщенную геологическую формацию, из которой может быть произведен забор значительного объема воды». |
(e) Hydrogeological information, such as aquifer characteristics and aquifer flow direction and rates within the geological storage site, the overburden and surrounding domains. | е) гидрологическую информацию, такую, как характеристики водоносного горизонта и сведения о направлении и скорости движения подземных вод в пределах места геологического хранения, вскрыши и окружающих областей. |