Английский - русский
Перевод слова Aquifer
Вариант перевода Водоносного горизонта

Примеры в контексте "Aquifer - Водоносного горизонта"

Примеры: Aquifer - Водоносного горизонта
Aquifer States should establish a proper development plan for the benefit of both present and future generations. Государства водоносного горизонта должны разрабатывать надлежащий план освоения водоносного горизонта, учитывающий интересы как нынешнего, так и будущих поколений.
Ms. Rivero said that her country, as one of the States of the Guaraní Aquifer, had a special interest in the Commission's work on the law of transboundary aquifers. Г-жа Риверо говорит, что ее страна, являющаяся одним из государств водоносного горизонта Гуарани, особо заинтересована в работе Комиссии над правом трансграничных водоносных горизонтов.
In this connection, reference was made to the approach taken by the countries of the Common Market of the Southern Cone, Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, with regard to the Guarani Aquifer. В этой связи был упомянут подход, принятый странами-участницами Общего рынка стран Южного конуса - Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем - в отношении водоносного горизонта Гуарани.
Although a view was expressed in favour of the mandatory establishment of joint cooperation mechanisms, the contrary view was also expressed, proposing that the wording for paragraph 2 be changed to: "aquifer States should give positive consideration to establishing joint mechanisms of cooperation". В то время как было выражено мнение в поддержку обязательного создания совместных механизмов сотрудничества, было также выражено противоположное мнение, согласно которому формулировку пункта 2 следует изменить на: «... государства водоносного горизонта должны положительно рассматривать вопрос о создании совместных механизмов сотрудничества».
Aquifer States shall take a precautionary and preventive approach... . Государства водоносного горизонта придерживаются осторожного и превентивного подхода...».
Brazil was especially interested in the topic, given that over 70 per cent of the Guaraní Aquifer, one of the world's largest, was located inside its territory. Учитывая, что более 70 процентов водоносного горизонта Гуарани, - одного из крупнейших водоносных государств в мире -находится на ее территории, Бразилия проявляет к этой теме особый интерес.
In particular, work being carried out in respect of certain regional projects, including by the Common Market of the Southern Cone in respect of the Guarani Aquifer, was highlighted. В частности, освещалась работа, проводимая в отношении ряда региональных проектов, включая работу Общего рынка стран Южного конуса в отношении водоносного горизонта Гуарани.
The first part of draft article 10 should read: "Aquifer States shall take all appropriate measures, to the extent their circumstances permit, to protect and preserve ecosystems...". Первая часть проекта статьи 10 должна гласить следующее: «Государства водоносного горизонта принимают все надлежащие меры, в той степени, в которой это позволяют обстоятельства, для защиты и сохранения экосистем...».
Also, in partnership with the United Nations Development Programme/Global Environment Facility (UNDP/GEF), the IAEA is supporting the management of the Nubian Aquifer and the Nile River Basin covering nine Member States. Кроме того, в рамках партнерских отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций/Глобальным экологическим фондом (ПРООН/ГЭФ) МАГАТЭ оказывает содействие в управлении использованием нубийского водоносного горизонта и бассейна реки Нил, и эта работа охватывает девять государств-членов.
By seeking expert advice, the Commission had gained a better understanding of the nature and functioning of aquifers, including the extensive system of the Guarani Aquifer situated within the sovereign jurisdictions of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. Проведя консультации со специалистами, Комиссия добилась лучшего понимания характера и функционирования водоносных горизонтов, в том числе масштабной системы водоносного горизонта Гуарани, находящегося под суверенной юрисдикцией Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая.
On the one hand, the Commission would pursue its codification while the regional arrangement concerning the Guarani Aquifer would go ahead at a more rapid pace; a two-way process of exchange of information would prove most useful. Комиссия будет продолжать свою работу по кодификации, тогда как региональные договоренности в отношении водоносного горизонта Гуарани будут реализовываться более быстрыми темпами; особенно полезным в этой работе будет двусторонний процесс обмена информацией.
Aquifer States shall undertake to monitor such parameters referred to in paragraph 1 and shall, wherever possible, carry out these monitoring activities jointly among themselves and in collaboration with the competent international organizations. Государства водоносного горизонта обязуются осуществлять мониторинг параметров, о которых идет речь в пункте 1, и, по возможности, осуществлять связанную с мониторингом деятельность вместе друг с другом и в сотрудничестве с компетентными международными организациями.
It took a flexible approach to the question of the form the draft articles should ultimately take but would prefer a set of recommendations or guidelines which could be used by the States of the Guaraní Aquifer as a basis for the formulation of bilateral or regional arrangements. По вопросу об окончательной форме соответствующих проектов статей Уругвай занимает гибкую позицию, но предпочел бы видеть их в форме свода рекомендаций или руководящих принципов, которые государства водоносного горизонта Гуарани могли бы брать за основу при разработке двусторонних или региональных соглашений.
The Mercosur countries were focusing on preservation, controlled development and shared management of the Guarani Aquifer, in close cooperation with international organizations, but ownership, management and monitoring would remain the sole responsibility of the Mercosur countries themselves. Страны МЕРКОСУР уделяют основное внимание сохранению, контролируемому освоению водоносного горизонта Гуарани и общему управлению им в тесном сотрудничестве с международными организациями, однако права собственности, управление и мониторинг должны оставаться исключительно в компетенции самих стран МЕРКОСУР.
"Aquifer States shall integrate cooperation on groundwater into existing mechanisms of cooperation on surface water where appropriate." «Государства водоносного горизонта, в надлежащих случаях, интегрируют сотрудничество в сфере грунтовых вод в существующие механизмы сотрудничества в отношении поверхностных вод».
Brief description of the transboundary aquifer А. Краткое описание трансграничного водоносного горизонта
Following representations by his delegation at the sixtieth session, the phrase "Aquifer States shall agree on harmonized standards and methodology" had been replaced by the phrase "Aquifer States shall use agreed or harmonized standards and methodology". После заявлений его делегации на шестидесятой сессии выражение "государства водоносного горизонта согласовывают гармонизированные стандарты и методологию" было заменено выражением "государства водоносного горизонта применяют согласованные или гармонизированные стандарты и методологию".
It was suggested that aquifer States be required to negotiate in good faith with other aquifer States adversely affected by an agreement and arrangement to which the latter were not parties. Было предложено включить в явно выраженной форме требование о том, что государства водоносного горизонта должны добросовестно вести переговоры с другими государствами водоносного горизонта, негативно затрагиваемыми соглашением и договоренностью, участниками которых они не являются.
There is still much to learn about transboundary aquifers in general, and specific aquifer conditions and State practice vary widely. По мере дальнейшего рассмотрения Комиссией этих статей ей следует обеспечить, чтобы стороны рамочной конвенции имели возможность заключать с другими государствами водоносного горизонта соглашения, которые могут расходиться в вопросах существа с рамочной конвенцией.
It is conceivable that an aquifer State could pollute a transboundary aquifer but not cause significant harm to other aquifer States or their environment. Можно представить себе такую ситуацию, когда государство водоносного горизонта могло бы загрязнить водоносный горизонт, однако не причинить значительного ущерба другим государствам водоносного горизонта или их окружающей среде.
Most hydrologists agree that excessive pumping from the regional aquifer has produced a cone of depression that dewaters the floodplain aquifer by lowering the water table. Многие гидрологи разделяют мнение о том, что чрезмерное выкачивание воды из регионального горизонта создает депрессивный конус, который вытягивает воду из поймового водоносного горизонта, снижая водное зеркало.
Whether an administering State should be deemed as an aquifer State must be decided case by case taking into account the benefit of the population utilizing such aquifer. Вопрос о том, должно ли такое управляющее государство рассматриваться в качестве государства водоносного горизонта, следует решать в каждом случае с учетом интересов населения, использующего такой водоносный горизонт.
Groundwater contamination can occur through infiltration, recharge from surface water, direct migration and aquifer interface. Подземная вода может загрязняться в результате инфильтрации, пополнения водоносного горизонта поверхностными водами, прямой миграции загрязняющих веществ и соприкосновения масс водоносных систем.
Draft article 12 sets forth the general obligation of aquifer States to prevent, reduce and control pollution of their transboundary aquifers that may cause significant harm to other aquifer States. Второе предложение этого проекта статьи обязывает государства водоносного горизонта придерживаться "основанного на предосторожности подхода".
Subparagraph (a) explains that equitable and reasonable utilization of aquifers should result in equitable allocation of benefits among the States sharing the aquifer. З) В пункте а) поясняется, что справедливое и разумное использование трансграничного водоносного горизонта должно приводить к справедливому распределению благ, извлекаемых из такого использования, среди государств, на территории которых находится данный водоносный горизонт.