Английский - русский
Перевод слова Aquifer
Вариант перевода Водоносному горизонту

Примеры в контексте "Aquifer - Водоносному горизонту"

Примеры: Aquifer - Водоносному горизонту
Especially important was the obligation to provide compensation when harm was done to a transboundary aquifer. Особенно важным является обязательство предоставлять компенсацию, когда трансграничному водоносному горизонту нанесен ущерб.
In paragraph 2 (a), add after "watercourse" the words "or transboundary aquifer". В пункте 2а после фразы "международному водотоку" добавить выражение "или трансграничному водоносному горизонту".
Draft article 6 simply enumerated the relevant factors and circumstances that should be taken into account in assessing what constitutes equitable or reasonable utilization in respect of a specific aquifer. В проекте статьи 6 просто перечисляются соответствующие факторы и обстоятельства, которые следует учитывать при оценке того, что собой представляет справедливое или разумное использование применительно к конкретному водоносному горизонту.
Any such harm to the aquifer may be difficult to reverse and could be detrimental in view of their nature and vulnerability. Любой такой ущерб водоносному горизонту может с трудом поддаваться восполнению и может вызывать неблагоприятные последствия ввиду характера и уязвимости водоносных горизонтов.
significant damage to an aquifer or underground water 1 существенный ущерб водоносному горизонту или подземным водам
They apply in the absence of specially agreed regulation of the subject and they do not prejudice the regulation set out by the arrangement concluded among the States concerned for a specific transboundary aquifer. Они применяются в отсутствие специально согласованного регулирования данных вопросов и не затрагивают регулирование, которое установлено в соглашении, заключенном между соответствующими государствами применительно к конкретному трансграничному водоносному горизонту.
On this view, any damage to an aquifer belonging to one particular State, even if it was caused by that State only, should be a matter of international concern. Согласно этому мнению, любой ущерб водоносному горизонту, принадлежащему одному конкретному государству, даже если он причинен только этим государством, должен быть предметом международной озабоченности.
While it is obvious that States are not concerned with an aquifer that has no significance to them, it would not be possible to define an absolute criterion for that. Хотя и очевидно, что государства не проявляют интереса к водоносному горизонту, который не имеет для них никакого значения, определить какой-либо абсолютный критерий в этой связи не представляется возможным.
It is also noted that such joint mechanisms could be established by local administrations on both sides of the border, such as the French-Swiss Commission on the Geneva Aquifer established by Canton de Genève and Prefecture de Haute Savoie. Следует также отметить, что подобные совместные механизмы могут создаваться местными органами по обеим сторонам границы, как, например, Франко-швейцарская комиссия по женевскому водоносному горизонту, учрежденная кантоном Женева и префектурой департамента Верхняя Савойя.
In partnership with the Global Environment Facility and UNDP, IAEA is supporting two major regional projects on the Nubian aquifer and the Nile basin. На основе партнерских связей с Глобальным экологическим фондом и Программой развития Организации Объединенных Наций МАГАТЭ содействует осуществлению двух крупных региональных проектов, посвященных нубийского водоносному горизонту и бассейну Нила.
The reservoir rock and the natural condition of the oil and natural gas stored therein are almost identical to a non-recharging and confined aquifer. Коллекторная порода и природное состояние нефти и природного газа, находящихся в ней, являются почти идентичными неподпитываемому замкнутому водоносному горизонту.
It was also wondered whether it applied, if at all, to a non-rechargeable aquifer. Был задан вопрос о том, применимы ли эти положения вообще, а если да, то применимы ли они к неподпитываемому водоносному горизонту.
In the case of the Franco-Swiss Commission on the Genevese Aquifer, the two sides started with each others data standard and, with time and practice, reached the level of harmonized data which are comparable. В случае с Франко-швейцарской комиссией по женевскому водоносному горизонту две стороны вначале использовали каждая свой стандарт данных и со временем вышли на уровень согласованных данных, которые можно сопоставлять.
An ad hoc high-level working group on the Guaraní aquifer had been established to draw up a draft agreement among the MERCOSUR member States which would establish the principles and criteria for safeguarding the rights of those States over their groundwater resources. Была создана специальная рабочая группа высокого уровня по водоносному горизонту Гуарани для разработки проекта соглашения государств-членов МЕРКОСУР, которое будет содержать принципы и критерии для гарантирования прав этих государств на их ресурсы грунтовых вод.
In the light of the evolving practice and ongoing research with respect to the Guaraní aquifer, the Special Rapporteur was urged to use caution in describing that resource. С учетом формирующейся практики и текущих исследований, посвященных водоносному горизонту Гуарани, к Специальному докладчику обращается настоятельная просьба осторожно подходить к характеристике этого ресурса.
Moreover, the article should also specify, in the event of irreparable damage to a transboundary aquifer, what type of responsibility might be entailed and the conditions on which affected States might claim compensation. Кроме того, в статье должны также указываться на случай невосполнимого ущерба трансграничному водоносному горизонту вид возможной ответственности и условия, на которых пострадавшие государства могут потребовать компенсацию.
For a recharging aquifer, it is desirable to plan a much longer period of utilization than in the case of a non-recharging aquifer. Применительно к подпитываемому водоносному горизонту желательно планировать значительно более долгий период использования, чем в случае с неподпитываемым водоносным горизонтом.
Recharge or discharge zones are outside the aquifer in accordance with the definition of "aquifer" in subparagraph (a) of draft article 2 and accordingly the separate draft article is required to regulate such zones. Зоны подпитки или разгрузки относятся к водоносному горизонту в соответствии с определением "водоносного горизонта", содержащимся в подпункте а) проекта статьи 2, и, следовательно, для регулирования таких зон необходим отдельный проект статьи.
Paragraph 2 deals with the case that recharge or discharge zones of a particular transboundary aquifer are located in a State other than the aquifer States that share the transboundary aquifer in question. З) В пункте 2 рассматривается случай, когда зоны подпитки или разгрузки конкретного трансграничного водоносного горизонта расположены в государстве, которое не относится к государствам водоносного горизонта применительно к данному трансграничному водоносному горизонту.