Resident Representatives may be delegated authority to approve individual components above $3 million in the context of programmes which have been cleared by the UNDP Programme Review Committee. |
Представителям-резидентам могут быть предоставлены полномочия на утверждение отдельных компонентов, стоимость которых превышает З млн. долл. США, в контексте программ, одобренных Комитетом по обзору программ ПРООН. |
Among the first actions of the Group was to approve the Association of Chief Police Officers Scotland Racial Diversity Strategy, which was published in March 2000, but the Group made clear that it would like to be consulted on the content of such publications. |
В числе первых действий Группы было утверждение разработанной АСПДЛШ Стратегии по обеспечению расового многообразия, которая была опубликована в марте 2000 года, однако Группа дала ясно понять, что она хотела бы, чтобы с ней консультировались относительно содержания таких публикаций. |
Approve Best Practices on the Role of Natural Gas in Supporting Renewables Uptake: November 2016; |
утверждение Руководства по передовой практике в отношении роли природного газа в освоении возобновляемых источников энергии: ноябрь 2016 года; |
In general, the approval authority shall not approve alternative criteria for vehicles that only employ engine shut off at or near idle/vehicle stop conditions. |
В целом орган, предоставляющий официальное утверждение, не утверждает альтернативные критерии в случае тех транспортных средств, на которых используются только функции отключения двигателя в условиях холостого режима/остановки транспортного средства или близких к нему. |
Additional measures to streamline the project cycle include the GEF Council decision to authorize the CEO to approve PDF-B resources for projects requiring preparation in multiple countries up to a ceiling of $700,000, and also approve PDF-C resources up to a ceiling of $1 million. |
Дополнительные меры по рационализации проектного цикла включают решение Совета ГЭФ о передаче СУ полномочий на утверждение ресурсов категории МРП-В для проектов, требующих подготовки в нескольких странах, на сумму 700000, а также ресурсов категории МРП-С на сумму до 1 млн. долл. США. |
The principal functions of the Diet are to participate in the elaboration of legislation, approve international treaties, pass the State budget, make recommendations regarding the appointment of the Government and various judges, and supervise the national administration. |
К числу основных функций ландтага относятся: участие в законодательной деятельности, утверждение международных договоров, утверждение государственного бюджета, внесение предложений о назначении членов правительства и различных судей, а также осуществление контроля за государственными органами управления. |
It was crucial to draft and approve promptly a code of conduct for United Nations peace-keeping personnel which would serve as a fundamental set of normative rules defining the moral and legal protection accorded to peace-keepers and their obligations. |
Чрезвычайно важное значение имеет скорейшая разработка и утверждение кодекса поведения персонала операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, который станет основополагающим сводом нормативных правил, определяющих принципы моральной и юридической защиты и ответственности участников операции по поддержанию мира. |
Approval authorities may approve upon request of a manufacturer an OBD system even though the system contains one or more deficiencies. In considering the request, the Approval Authority shall determine whether compliance with the requirements of this annex is feasible or unreasonable. |
6.4.1 Органы, предоставляющие официальное утверждение, могут по просьбе изготовителя официально утвердить БД систему, даже если она характеризуется одним или несколькими недостатками в функционировании. |
The people's procuratorate shall decide either to approve or disapprove the arrest within seven days from the date of receiving the written request for approval of arrest submitted by a public security organ. |
В течение семи дней с момента принятия от органов общественной безопасности на утверждение постановления о заключении под стражу народная прокуратура должна либо утвердить, либо оказать в утверждении постановления о заключении под стражу. |
Initially, the Director of the Procurement Division was granted a special delegation of authority to approve amendments to capital master plan contracts incurring expenses of up to $2.5 million, compared with $0.5 million for other contracts for the Headquarters. |
Первоначально Директору Отдела закупок были делегированы специальные полномочия по утверждению поправок к контрактам по линии генерального плана капитального ремонта в пределах 2,5 млн. долл. США по сравнению с полномочиями на утверждение поправок к другим контрактам для Центральных учреждений в размере 0,5 млн. долл. США. |
The Board is also concerned that in the absence of a pre-established authorization guideline and formally designated authorized persons to approve programme changes, it will be difficult to determine whether the e-mails and the help desk reports are valid approval for such changes. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она разработает руководящие принципы санкционирования программных изменений, которые будут предусматривать конкретное определение круга лиц, ответственных за утверждение таких программных изменений, и их официальное назначение. |