UNDP informed the Board that it would implement audit trails to capture changes to sensitive vendor data and review Atlas user profiles to confirm that those users with the right to approve vendors have a role that is in compliance with the internal control framework. |
ПРООН сообщила Комиссии, что она создаст подробные аудиторские журналы для отслеживания изменений в важных данных о поставщиках и обзора профилей пользователей системой «Атлас» и подтверждения тем самым, что пользователи, обладающие правом на утверждение поставщиков, выполняют свои функции в соответствии с правилами внутреннего контроля. |
The Rio Group commended the Human Rights Council for adopting, at its eleventh session, the Guidelines for the Alternative Care of Children and hoped that the General Assembly would approve them. |
Приветствуя руководящие указания по альтернативному уходу за детьми, принятые Советом по правам человека на его одиннадцатой сессии, Группа Рио надеется на их утверждение Генеральной Ассамблеей. |
The Board is concerned that the time taken to approve guaranteed maximum price contracts will put additional pressure on the schedule, and the Board remains of the view that the Administration should address this as a priority issue. |
Комиссия обеспокоена тем обстоятельством, что время, уходящее на утверждение контрактов с гарантированной максимальной ценой, создаст дополнительную нагрузку на график осуществления работ, и Комиссия по-прежнему полагает, что администрация должна урегулировать эту проблему в первоочередном порядке. |
The United Nations regular budget formulation process is also lengthy (16 months to approve) and consumes a significant amount of time and effort, with little change biennium to biennium. |
Кроме того, процесс подготовки регулярного бюджета Организации Объединенных Наций продолжителен (на утверждение уходит 16 месяцев) и требует значительных затрат времени и усилий, мало изменяясь от одного двухгодичного периода к другому; |
To approve the end-of-the-year financial statements and balance sheet and the draft budget for the new year; |
утверждение финансовых ведомостей и окончательного балансового отчета за истекший финансовый год и принятие проекта бюджета на следующий год; |
Under the Constitution, it was unlawful to draft, prepare, approve or enact legislation in which the rights of women were limited compared to the rights of men and vice versa. |
Разработка, подготовка, утверждение или принятие законодательства, в котором права женщин ограничены по сравнению с правами мужчин и наоборот, по Конституции являются незаконными. |
The report of the Secretary-General made two concrete proposals for improving the efficiency of the Account, namely, to approve a statement of objective for the Development Account and to increase the Account's funding level. |
В докладе Генерального секретаря содержатся два конкретных предложения относительно повышения эффективности функционирования Счета, а именно: утверждение заявления о цели Счета развития и увеличение объема финансирования по линии Счета. |
To develop and approve projects making use of reimbursable resources and geared towards the development of the community and of production among the indigenous peoples and their members; |
разработка и утверждение проектов, предусматривающих использование возмещаемых ресурсов, направленных на социальное и хозяйственное развитие общин коренных народностей и их жителей; |
The Board noted that for payments split between two budget holders, it was necessary for only one of the budget holders to approve the payment. |
Комиссия отметила, что в отношении платежей, производимых на долевой основе двумя получателями бюджетных средств, требуется утверждение платежа лишь одним получателем бюджетных средств. |
There followed plebiscites in Nice on 15 and 16 April and in Savoy on 22 and 23 April, in which the vast majority of the inhabitants of the two territories voted to approve the treaty and join France. |
Договор сопровождался плебисцитом в Ницце 15 и 16 апреля и в Савойе 22 и 23 апреля по результатам которого подавляющее большинство жителей этих двух территорий проголосовали за утверждение договора и вступление с состав Франции. |
The Secretariat recognized the responsibility of the General Assembly under the Charter to approve the budget; however, it urged Member States represented in the General Assembly to weigh fully the consequences of their decision. |
Секретариат признает, что ответственность за утверждение бюджета согласно Уставу лежит на Генеральной Ассамблее; тем не менее он настоятельно призывает представленные в ней государства-члены тщательно взвесить все последствия своего решения. |
Member States had a larger responsibility, namely to approve budgets that reflected sound priorities and did not exceed the amount Member States were willing to contribute to the operation of the Organization. |
Государства-члены обладают более широкими полномочиями, а именно полномочиями на утверждение бюджета, отражающего реальные, первоочередные задачи и по своему объему не превышающего сумму, которую государства-члены согласны внести в виде взносов на деятельность Организации. |
In this context and that of the Millennium Development Goals, the Board had an important agenda for the year, especially the next UNICEF medium-term strategic plan, which the Board would approve in September. |
В контексте этого и в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в этом году Совету предстоит заниматься важными вопросами, особенно следующим среднесрочным стратегическим планом ЮНИСЕФ, который будет представлен Совету на утверждение в сентябре. |
Review the advice and recommendations provided by the investment advisers and other sources in the financial community; execute and approve investment transactions; |
Анализ информации и рекомендаций, полученных от консультантов по инвестициям и из других источников в финансовых кругах; выполнение и утверждение операций по инвестированию средств; |
Since a number of delegations were still awaiting authorization to be able to approve the draft resolutions by consensus, she proposed that the draft resolutions should be adopted at a later stage. |
Поскольку ряд делегаций по-прежнему ждут получения разрешения на утверждение проектов резолюций на основе консенсуса, оратор предлагает принять проекты резолюций позже. |
They are identical and state that it is allowed to assess and approve pressure equipment according to both the PED and the TPED. |
Эти руководящие принципы являются идентичными и предусматривают, что оценка и утверждение оборудования, работающего под давлением, могут осуществляться как в соответствии с директивой PED, так и в соответствии с директивой TPED. |
The memorandum also stated that project proponents needed to take into account that in cases where implementing agencies needed to approve the project, the lead time might be several months longer, according to the reaction time of the implementing agencies. |
В меморандуме также говорится, что заинтересованные стороны должны иметь в виду, что в тех случаях, когда необходимо утверждение проекта учреждениями-исполнителями, соответствующие сроки могут быть на несколько месяцев дольше в зависимости от того, насколько быстро реагируют учреждения-исполнители. |
While it may be expected to take less time to approve an amendment to a guaranteed maximum price contract than to approve a new guaranteed maximum price contract, the Board believes that the provision of such a short timescale within the schedule remains a risk. |
Хотя можно рассчитывать на то, что утверждение поправки к контракту с гарантированной максимальной ценой займет меньше времени, чем утверждение нового контракта с гарантированной максимальной ценой, по мнению Комиссии, установление такого ограниченного срока в рамках графика по-прежнему сопряжено с определенным риском. |
The working methods of the Commission entail that its project committee has to approve a draft report before it is submitted to the Commission for its approval. |
Методы работы Комиссии предусматривают, что прежде чем доклад будет представлен на утверждение Комиссии, его проект должен быть одобрен редакционным комитетом этой Комиссии. |
The UNICEF Executive Board was accountable for approving the budget policy and strategic direction of UNICEF and, therefore, was best placed to approve the Board of Auditor's report. |
Исполнительный совет ЮНИСЕФ несет ответственность за утверждение бюджетной политики и определение стратегического направления деятельности ЮНИСЕФ, и поэтому находится в положении, наиболее подходящем для того, чтобы именно он утверждал доклад Комиссии ревизоров. |
The time spent to appraise and approve the initial view of the situation in the Action Alert System took more than 70 days for the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Kurdistan emergency, as shown in table 8. |
Как показано в таблице 8, в случае чрезвычайных ситуаций в Демократической Республике Конго, Сомали и Курдистане на оценку и утверждение первоначального анализа ситуации в системе "Action Alerts" потребовалось более 70 дней. |
To facilitate that development, a portion of the field training budget had been decentralized in 1997, and UNFPA representatives had been given the authority to approve and authorize funds for local training activities. |
В целях содействия этому в 1997 году была децентрализована часть бюджета, касавшаяся профессиональной подготовки персонала на местах, при этом представители ЮНФПА получили полномочия на утверждение и выделение средств на деятельность по подготовке сотрудников в местных условиях. |
Rations management - approve the rations SOP and address the shortcomings in the rations management - MONUC |
Управление снабжением пайками - утверждение типового регламента пайкового снабжения и устранение недостатков в системе управления снабжением пайками - МООНДРК |
Except for a partial subset of Internet websites directly managed by the Department of Public Information, the authority to approve the content of the many United Nations Secretariat entities' websites has not been formally clarified. |
За исключением отдельных веб-сайтов в Интернете, которые непосредственно ведет Департамент общественной информации, полномочия на утверждение содержания веб-сайтов многих подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций официально разъяснены не были. |
If this is the case, the concerned Party might be reluctant to approve its own section due to the transboundary impacts originating in another section that may finally affect its own waters. |
В этом случае затрагиваемая Сторона с неохотой пойдет на утверждение участка трубопровода на своей собственной территории из-за трансграничных воздействий на другом участке, которые в конечном итоге могут оказать негативное воздействие на ее собственные воды. |