Recommends that the UNIFEM Executive Director be able to exercise her authority to approve UNIFEM programme and project amounts in line with the delegated authority within UNDP and in accordance with the instrument of delegation of authority to the UNIFEM Executive Director issued by the UNDP Administrator; |
рекомендует Директору-исполнителю ЮНИФЕМ подготовиться к осуществлению своих полномочий на утверждение сумм по программам и проектам ЮНИФЕМ в соответствии с делегированием полномочий в рамках ПРООН и согласно документу о делегировании полномочий Директору-исполнителю ЮНИФЕМ, изданному Администратором ПРООН; |
Approve local rules for access to information, taking into account international standards in that area. |
Утверждение на местах правовых норм о доступе к информации с учетом международных стандартов в этой области. |
Approve bond investment strategies by currency and country, taking into account decisions on the overall asset allocation of the Fund. |
Утверждение стратегий инвестирования средств в облигации по отдельным валютам и странам с учетом решений об общей структуре активов Фонда. |
Initiative 7: Approve and promulgate pending draft policies |
Инициатива 7: утверждение и введение в действие рассматриваемых проектов нормативных положений |
(c) Approve final terms of reference for resident coordinators and commence their application; |
с) утверждение окончательного круга ведения координаторов-резидентов и начало его применения; |
Approve the plan of action for implementing the Outline |
утверждение плана мероприятий по реализации Концепции; |
(a) Approve the work programmes for the Subcommittees in the light of available resources; |
а) утверждение программ работы подкомитетов с учетом объемов имеющихся в наличии ресурсов; |
As a result of the increased delegation, field operations are able to locally approve more cases, thus reducing the number of cases sent to the Headquarters Committee on Contracts and reducing the processing time for cases that had previously required the Committee's approval. |
В результате такого делегирования более широких полномочий полевые операции могут санкционировать на местах большее количество закупок, что позволяет уменьшить количество закупок, направляемых на утверждение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, и сократить время, требующееся для оформления закупок, которые ранее подлежали согласованию Комитетом. |
While the Member States' approval of the new system in December 2007 had been a milestone, they had still to adopt the statutes of the new United Nations Dispute Tribunal and United Nations Appeals Tribunal, and to approve the proposed transitional measures for administration of justice. |
В то время как утверждение государствами-членами новой системы в декабре 2007 года стало поворотным моментом, им все еще необходимо принять статуты нового Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и нового Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, а также утвердить предлагаемые переходные меры для отправления правосудия. |
The manufacturer has the option whether or not to approve centre head restraints to the requirements; i.e. the installation of a centre head restraint has not necessarily been approved to the requirements. |
Изготовитель имеет возможность обеспечить или не обеспечивать официальное утверждение подголовников для средних сидений в соответствии с этими требованиями, т.е. установка среднего подголовника необязательно означает официальное утверждение в соответствии с предусмотренными требованиями. |
Approve Comprehensive Assessment of Trends in LNG: January 2016; |
утверждение комплексной оценки тенденций в области СПГ: январь 2016 года; |
(c) Approve the application of Tunisia for full membership. |
с) утверждение просьбы Туниса о присоединении в качестве полноправного члена. |
Approve purchases and sales of fixed-income securities, including transactions executed by the advisers under the direction and supervision of the Investment Management Service; |
Утверждение операций по покупке и продаже ценных бумаг с фиксированной нормой дохода, включая операции, выполняемые консультантами под руководством и контролем Службы управления инвестициями; |
Approve the appointment of the Prime Minister and accept his resignation or his release from his functions upon the recommendation of the President of the Federation |
утверждение назначения Премьер-министра и принятие его отставки или отстранения от должности по рекомендации Президента Федерации; |
To review and approve projects; |
рассмотрение и утверждение проектов; |
Elaborate and approve accreditation documents; |
Разработка и утверждение документов об аккредитации; |
The recognition of the illegality of mercenary activities had led the international community to approve the appointment of a Special Rapporteur to formulate specific recommendations for effectively dealing with the problem. |
Признание незаконности деятельности наемников обусловило утверждение международным сообществом назначения Специального докладчика, которому будет поручено изучение этого вопроса, с тем чтобы сформулировать конкретные рекомендации для эффективного решения указанной проблемы. |
They also review first names that are rejected by civil registrars whose job is to approve the choice of names. |
Они также рассматривают имена, отклоненные сотрудниками бюро актов записи гражданского состояния, в функции которых входит утверждение избранных имен. |
As regards genetically modified organisms, it is incumbent on the National Biosecurity Technical Commission-CNTBio to supervise and approve research on and production of transgenics appropriate for human consumption. |
Что касается генетически модифицированных организмов, то в обязанности Национальной технической комиссии по биологической безопасности входит осуществление контроля за исследованиями в области трансгенной продукции, приемлемой для потребления человеком, утверждение таких исследований и контроль за производством такой продукции. |
The Board delegated the authority to approve the results for publication to Dennis Trewin, Chair, ICP, and Shaida Badiee, Director, World Bank Development Data Group, per the recommendation of the Global Manager. |
Как это было рекомендовано руководителем Глобального управления, Совет делегировал полномочия на утверждение результатов для их последующего опубликования Деннису Тревину, Председателю ПМС, и Шайде Бадие, директору Группы Всемирного банка. |
It would be appropriate, therefore, to invest the respective functions in the deputy chief of the Directorate at the Assistant-Secretary-General level and to approve that post at the current session of the General Assembly. |
Поэтому было бы целесообразно наделить соответствующими функциями заместителя руководителя этого Директората в ранге помощника Генерального секретаря и предусмотреть утверждение этой должности уже в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
It also believes that a list should be compiled of all these organizations in their different categories so that the Commission can approve it and make any necessary changes to it, as appropriate. |
Правительство Сальвадора считает целесообразным составить перечень всех организаций, относящихся к каждой из категорий, который можно будет представить на утверждение Комиссии и в дальнейшем корректировать по необходимости. |
For this reason, the Task Force on Emission Inventories and Projections has invited the EMEP Steering Body to consider mandating the Steering Body Bureau to approve the review reports on its behalf to enable their timely publishing on the EMEP-CEIP website. |
По этой причине Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов предложила Руководящему органу ЕМЕП рассмотреть вопрос о наделении Бюро Руководящего органа полномочием на утверждение обзорных докладов от его имени с той целью, чтобы они могли быть своевременно опубликованы на веб-сайте ЕМЕП-ЦКПВ. |
States which advocated conditions such as budget ceilings and zero nominal growth before they would approve reduced budgets which failed to meet the Organization's needs were showing the true extent of their political will. |
Государства, которые обставляют утверждение сокращенных бюджетов, не являющихся достаточными для покрытия потребностей Организации, такими условиями, как предельная величина бюджета и нулевой номинальный рост, демонстрируют тем самым свои подлинные политические намерения. |
The Board must approve such appointments, although as of 2004, it had never over-ruled the preference of a regional committee. |
В обязанности бюро входит утверждение решений, хотя с 2004 года, не было случаев отмены решений регионального комитета. |