Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Appropriately - Надлежащее"

Примеры: Appropriately - Надлежащее
The availability of skilled health workers who are motivated, adequately equipped and appropriately distributed is critical to ensuring access to services. Для обеспечения доступа к услугам крайне важно наличие квалифицированного медицинского персонала, который заинтересован в своей работе, имеет надлежащее оборудование и оптимально распределен.
I trust you have been treated appropriately, Major Sinclair. Думаю вам оказали надлежащее лечение, майор Синклер.
The rule of law and the independence of the judiciary are respected; impunity is not tolerated and is appropriately addressed. Соблюдение законности и независимости судебных органов; нетерпимость по отношению к безнаказанности и надлежащее решение этой проблемы.
The United Nations must be appropriately developed as the first among equals within the global organizational system. Организации Объединенных Наций должно быть обеспечено надлежащее развитие в качестве первой среди равных структур внутри глобальной организационной системы.
The South African delegation was committed to cooperation in order to ensure that the necessary financial resources were allocated appropriately. Делегация Южной Африки заявляет о своей готовности сотрудничать в осуществлении мероприятий, направленных на надлежащее использование необходимых финансовых средств.
It was important to deal appropriately in the Platform with the specific needs of certain groups of women. Важно обеспечить надлежащее отражение в Платформе конкретных потребностей некоторых групп женщин.
We expect that the Council will be able to decide appropriately on this matter. Мы надеемся, что Совет сможет принять надлежащее решение по этому вопросу.
Traditional practices relating to agriculture need to be acknowledged and appropriately addressed. Необходимо признать ценность традиционных практических методов ведения сельского хозяйства и обеспечить их надлежащее использование.
This approach will ensure that all aspects of safety in rail tunnels are dealt with appropriately. Такой подход обеспечит надлежащее рассмотрение всех аспектов обеспечения безопасности в железнодорожных туннелях.
The workforce will also have to be distributed appropriately in the economic sectors and geographic regions. Необходимо будет также обеспечить надлежащее распределение трудовых ресурсов по отраслям экономики и географическим регионам.
Regarding export, it is essential to establish an effective national control system and to implement it appropriately. Что касается экспорта, то необходимо создать эффективную систему национального контроля и обеспечить ее надлежащее функционирование.
Round the results appropriately, avoiding excessive precision. Целесообразно проводить надлежащее округление и избегать чрезмерной точности.
In addition, the Committee was informed that what constituted inventory for the purposes of financial statements had been appropriately defined to reflect the business model of the Organization. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что было сформулировано надлежащее определение того, что представляют собой материально-производственные запасы, для целей подготовки финансовых ведомостей, с тем чтобы обеспечить отражение модели оперативной деятельности Организации.
It also verified that the Office of the Capital Master Plan was managing and controlling the project appropriately given its size, complexity and duration. Проверяющие также удостоверились в том, что с учетом размеров, сложности и продолжительности осуществления проекта Управление Генерального плана капитального ремонта обеспечивает надлежащее управление его осуществлением и контроль за его расходами.
Instead of looking for reasons to freeze the pay of United Nations officials, the organizations should ensure that they were remunerated appropriately. Организациям следует не искать причины для введения моратория на повышение вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций, а обеспечивать, чтобы персоналу платили надлежащее вознаграждение.
To ensure the above, the same Declaration proclaims the right of indigenous peoples to have the diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations appropriately reflected in education. Для обеспечения вышеизложенного в Декларации провозглашается право коренных народов на то, чтобы разнообразие их культур, традиций, истории и устремлений находило надлежащее отражение в образовании.
States must set a minimum age for employment; appropriately regulate working hours and conditions; and establish penalties to effectively enforce article 32. Государствам следует установить минимальный возраст для трудоустройства; обеспечить надлежащее регламентирование рабочего времени и условий труда, а также установить меры наказания для обеспечения эффективного соблюдения статьи 32.
During his visit to Myanmar all of the Special Rapporteur's specific requests for meetings were met and his movements in the country were facilitated appropriately. В ходе поездки Специального докладчика в Мьянму все изложенные им конкретные просьбы относительно встреч были удовлетворены, а его поездкам по стране оказывалось надлежащее содействие.
The Attorney-General's consent to prosecutions under section 131 of the Human Rights Act 1993 is intended to ensure that the law is used appropriately. Согласие Генерального прокурора на возбуждение судебного преследования по статье 131 Закона о правах человека 1993 года призвано гарантировать надлежащее применение закона.
Obviously, once this distinction is mentioned in article 2, it should be appropriately reflected in the other relevant provisions of the draft articles. Естественно, если это различие будет отражено в статье 2, оно должно найти надлежащее отражение и в других положениях проекта статей.
It was important to ensure, not only that sufficient resources were allocated to development, but that they were used as appropriately and efficiently as possible. Важно обеспечить не только направление достаточных ресурсов на цели развития, но и их в максимальной степени надлежащее и эффективное использование.
They also received some calls by inmates to Ombudsman's hotline which - according to the findings of the mentioned Human Right Ombudsman's report - prisons facilitate appropriately. Проверяющими было также зарегистрировано несколько звонков заключенных по горячей линии, устанавливающей связь с Уполномоченным по правам человека, чему, судя по данным, приведенным в докладе последнего, тюремные власти оказывают надлежащее содействие.
It was noted, however, that it was not sufficient merely to adopt legislation: countries still had to be able to enforce it appropriately. Вместе с тем было отмечено, что одного лишь принятия законов недостаточно: страны к тому же должны быть в состоянии обеспечить их надлежащее применение.
While reaffirming its commitment to providing adequate financing for United Nations peacekeeping operations, the Rio Group stressed the need to ensure that proposed expenditures were appropriately justified and that resources were used as efficiently as possible. Подтверждая свою готовность обеспечивать надлежащее финансирование миротворческих операций Организации Объединенных Наций, Группа Рио подчеркивает необходимость надлежащего обоснования предлагаемых расходов и максимально эффективного использования ресурсов.
United Nations observers have confirmed that these supplies are being stored and distributed appropriately and have sought improvements where necessary in the collection of nutrition survey data. Наблюдатели Организации Объединенных Наций подтвердили, что в стране обеспечено надлежащее хранение и распределение этих товаров и, при необходимости, принимали меры для улучшения процедур сбора данных для подготовки обзора о положении дел в области питания.