Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Appropriately - Надлежащее"

Примеры: Appropriately - Надлежащее
He particularly stressed the need for an integrated approach to sustainable development and for appropriate management schemes to ensure that policies were appropriately implemented and that the quality of the product was maintained. Он, в частности, подчеркнул необходимость комплексного подхода к устойчивому развитию и наличия соответствующих механизмов управления, позволяющих обеспечить надлежащее осуществление мер и сохранение качества жизни.
(e) Ensure that corruption, when exposed, is appropriately punished. ё) обеспечивать надлежащее наказание лиц, причастных к коррупции, при выявлении таковых.
Ensuring that price signals and behavioural incentives are appropriately aligned will be a crucial component of successfully implementing sustainable forest management; Одним из ключевых условий для успешного внедрения практики рационального ведения лесного хозяйства является надлежащее согласование ценовой динамики и поведенческих стимулов;
OAPR has recommended that the country offices affected seek guidance from headquarters to ensure that their year 2000 issues are appropriately dealt with. УРАЭ рекомендовало соответствующим страновым отделениям просить штаб-квартиру о предоставлении руководящих указаний с целью обеспечить надлежащее решение компьютерной проблемы 2000 года.
The Case Controller ensures that the resources available to the team are appropriately used to ensure sufficient focus, direction and progress in the investigation and case preparation. Старший следователь обеспечивает надлежащее использование имеющихся у группы ресурсов, добиваясь максимальной целенаправленности, управляемости и прогресса в ходе расследования и подготовки дела.
Structuring the Foundation appropriately will enable UN-Habitat to play a catalytic role in bridging urban poor organizations and Governments at all levels with domestic and international financial institutions. Надлежащее построение Фонда позволит ООН-Хабитат играть роль катализатора в состыковке организаций городской бедноты и органов власти на всех уровнях с национальными и международными финансовыми учреждениями.
The multi-year programme of work needs to appropriately and effectively address a wide range of cross-cutting and enabling issues at its sessions and during the intersessional activities. В многолетней программе работы следует предусмотреть надлежащее и эффективное рассмотрение в ходе сессий и межсессионных мероприятий широкого круга сквозных и вспомогательных задач.
Applications of science and technology and advances in telecommunications must become all-pervasive factors to be effectively and appropriately utilized for the benefit of our peoples. Достижения науки и техники и прогресса в области электросвязи должны найти всестороннее эффективное и надлежащее применение на благо наших народов.
It was generally agreed that paragraph (2) appropriately allocated the credit risk as between the assignor and the assignee. Было высказано общее мнение, что пункт 2 обеспечивает надлежащее распределение риска, связанного с кредитом, между цедентом и цессионарием.
This group was given the task of tracking those cases to ensure that they are appropriately investigated and prosecuted after clearance by the Tribunal. Этой группе поручено отслеживать эти дела, с тем чтобы после их возвращения из Трибунала по ним проводилось надлежащее расследование и судопроизводство.
Furthermore, national support is required to ensure that the set standards are appropriately adhered to; Кроме того, для того чтобы обеспечить надлежащее соблюдение этих стандартов, необходима поддержка на национальном уровне;
(c) Collect data and compare costs appropriately. с) сбор данных и надлежащее сопоставление издержек.
Hence, the service-oriented approach of the National Tax and Customs Administration of Hungary is complemented by strong enforcement in order to address the problem appropriately. В этой связи практические меры, осуществляемые Государственным налоговым и таможенным управлением Венгрии дополняются решительными правоприменительными мерами, призванными обеспечить надлежащее решение этой проблемы.
The High Court, considering all relevant elements, found on the facts that the author was treated appropriately during the investigation in the light of her age. Высокий суд, рассмотрев все относящиеся к делу материалы, пришел к заключению о том, что к автору сообщения, с учетом ее возраста, в ходе всей процедуры расследования применялось надлежащее обращение.
(b) Charges are set consistently and appropriately; Ь) последовательное и надлежащее установление взимаемой платы;
The State party should ensure that an inquiry is opened in each case of alleged torture and cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished appropriately. Государству-участнику следует обеспечить проведение расследования по каждому случаю предполагаемого применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в местах содержания под стражей и надлежащее преследование и наказание лиц, совершивших такие деяния.
Committee members actively participate in the identification of possible future issues and the consideration of actions to be taken to ensure that the needs of the project are appropriately addressed across the Organization. Члены Комитета активно участвуют в определении возможных вопросов на перспективу и рассмотрении мер, призванных обеспечить надлежащее удовлетворение потребностей проекта в рамках всей Организации.
Although the convoy's departure from the Russian Federation had been communicated to EULEX in advance, disagreements arose over how to ensure it would be escorted appropriately. Несмотря на то, что ЕВЛЕКС была заранее информирована о выезде автоколонны из России, на контрольно-пропускном пункте возникли разногласия по поводу того, каким образом следует обеспечивать ее надлежащее сопровождение.
In the short term, develop appropriately designed (electronic) application and nomination forms, which allow for optimum identification of candidate and training needs; В краткосрочной перспективе разработать надлежащее программное приложение и регистрационные бланки (в электронном виде), которые позволят оптимальным образом идентифицировать кандидатов и выявлять потребности в учебной подготовке;
Corporate risk owners are officials at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General levels who are responsible for ensuring that risks under their area of responsibility have been appropriately identified and that risk mitigation strategies are implemented and brought to the attention of the Management Committee. Должностными лицами, ответственными за организационные риски, являются сотрудники на уровне заместителя или помощника Генерального секретаря, обеспечивающие надлежащее выявление рисков в своих областях ответственности, реализацию стратегий снижения рисков и их рассмотрение Комитетом по вопросам управления.
The repetition of themes and actions also suggests that existing programmes and services - or the structures underlying the current provision of support and measures - are not adequately or appropriately addressing existing needs. Кроме того, повторение тем и действий также говорит о том, что существующие программы и услуги - или структуры, в настоящее время обеспечивающие оказание поддержки и принятие мер, - не обеспечивают адекватное или надлежащее удовлетворение существующих потребностей.
Teams delivered training for supply staff, including guidance to ensure damaged and unusable stock was appropriately written off. Группы провели подготовку сотрудников, занимающихся снабжением, включая предоставление руководящих указаний относительно того, как проводить надлежащее списание поврежденного и не пригодного для использования имущества.
In addition, timely follow-up on the Steering Committee decisions will further strengthen accountability and ensure that challenges are addressed appropriately. Кроме того, своевременное принятие последующих мер по выполнению решений Руководящего комитета еще больше повысит подотчетность и обеспечит надлежащее решение возникающих проблем.
Nor was it aligned with United Nations culture and practice, funded appropriately or communicated effectively. Стратегия также не согласуется с культурой и практической деятельностью Организации Объединенных Наций, не обеспечено надлежащее финансирование стратегии и распространение информации о ней.
CRC further recommended that Sweden appropriately regulate the investments and activities of all Swedish companies abroad in that respect. КПР далее рекомендовал Швеции в этой связи обеспечивать надлежащее регулирование инвестиций и деятельности всех шведских кампаний за границей.