Английский - русский
Перевод слова Appraisal
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "Appraisal - Оценка"

Примеры: Appraisal - Оценка
The Court said that the key in these cases was the appraisal of the circumstances under which the Yemeni nationals reached Germany and their possible legal consequences for the extradition proceedings. Суд заявил, что ключевым в этих делах была оценка обстоятельств, при которых йеменские граждане попали в Германию, а также их возможные правовые последствия для процедур выдачи.
It also covers impact of employment strategies on social development as well as providing a critical appraisal of the activities and impact of international financial institutions on national social development strategies. Кроме того, в нем рассматриваются такие вопросы, как воздействие стратегий в области занятости на социальное развитие, и дается критическая оценка деятельности международных финансовых учреждений и ее влияния на национальные стратегии социального развития.
It is a comprehensive review and appraisal of everything that we have done pursuant to the 1996 United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul until the present time, a time when globalization is starting to become a reality, to make the whole world a global village. Проводится всеобъемлющий обзор и оценка всего, что было проделано после Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам 1996 года в Стамбуле по настоящее время, когда глобализация становится реальностью, превращая весь мир в глобальную деревню.
The report of the Rapporteur raised questions concerning the limits on the recognition of equivalence of conformity assessment activities in non-regulated sectors because the appraisal of these needs and their satisfaction remains a private and sometimes contractual issue outside the framework of market access agreements. В докладе, подготовленном Докладчиком, были подняты вопросы, связанные с ограниченным характером признания равноценности деятельности по оценке соответствия в нерегулируемых секторах, так как оценка этих потребностей и степени их удовлетворения остается частным делом или вопросом договорного характера вне сферы действия соглашений о предоставлении доступа на рынок.
The Commission on Population and Development established the provisional agenda for its session in 2004, which will be marked by the second quinquennial review and appraisal of the implementation of the Programme of Action of the ICPD. Комиссия по народонаселению и развитию разработала предварительную повестку дня своей сессии 2004 года, на которой будет проведен второй пятилетний обзор и оценка осуществления Программы действий МКНР.
On the basis of guidance provided by General Assembly resolution 52/81, the Secretary-General would anticipate that the fourth review and appraisal will evaluate the extent to which structures are in place to implement the World Programme in the context of development. Исходя из руководящих указаний, приведенных в резолюции 52/81 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь надеется, что четвертый обзор и оценка позволит выяснить, в какой степени созданы механизмы, необходимые для осуществления Всемирной программы в контексте развития.
An appraisal of the Social Expenditure Management Project loan to the Philippines from the International Bank for Reconstruction and Development indicated that the timely and efficient procurement and distribution of vaccines, for which UNICEF provided procurement services, resulted in a more successful immunization program. Оценка займа для проекта управления расходами на социальные нужды, предоставленного Филиппинам Международным банком реконструкции и развития, свидетельствует о том, что своевременные и эффективные закупки и распространение вакцин, в связи с которыми ЮНИСЕФ предоставил услуги по закупкам, обеспечили больший успех программы иммунизации.
Third, the Redesign Panel's recommendation that the appraisal of judges should be entrusted to the Council would forestall any doubts as to the Secretariat's impartiality in that regard. Третье: рекомендация Группы по реорганизации о том, чтобы оценка деловых качеств судей входила в компетенцию Совета, позволит исключить любые сомнения в отношении непредвзятости Секретариата по данному вопросу.
The strategy of the Permanent Forum to direct its work around major international agendas has proven productive, as in the case of the ten-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women. Стратегия Постоянного форума, направленная на то, чтобы строить свою работу вокруг основной международной проблематики, оказалась продуктивной, о чем свидетельствует обзор и оценка осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, за десятилетний период.
The PAR is also being used to establish a profile of key managerial traits, and a 360-degree appraisal exercise is being piloted to get staff feedback on management performance. СА также используется для определения ключевых качеств руководителя, и на экспериментальной основе проводится комплексная оценка, предназначающаяся для выявления мнения сотрудников о деятельности администрации.
These are being applied to other human resources systems such as recruitment, development and appraisal and are helping to promote a shared language and common standards of performance in the Organization. Их применение внедряется в контексте других систем управления людскими ресурсами, таких, как набор, профессиональная подготовка и оценка эффективности работы кадров, и они уже помогают распространять в Организации общее понимание соответствующих терминов и стандартов деятельности.
The case of India, Bangladesh and Madagascar, from which the EU had refused to import fish that did not meet its sanitary requirements, was a good illustration of how costly an inadequate appraisal could be. Индия, Бангладеш и Мадагаскар, из которых ЕС отказался осуществлять импорт рыбной продукции, не соответствующей его санитарным требованиям, являются наглядным примером того, какими последствиями может оборачиваться ненадлежащая оценка.
The 10-year review and appraisal of the implementation of the Platform for Action indicated that gender-responsive budgeting initiatives were increasingly used as a mechanism for mainstreaming gender perspectives into public finance. Обзор и оценка хода осуществления Платформы действий за десятилетний период показали, что инициативы составления бюджета с учетом гендерных факторов все шире используются в качестве механизма учета гендерной проблематики в области государственного финансирования.
As for recent events in the Middle East, he was not in a position to comment; an objective appraisal would be made in the field by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Что касается последних событий на Ближнем Востоке, то он не может комментировать их; объективная оценка положения в этой области будет представлена Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The report of the Secretary-General (A/57/156) on the final review and appraisal of UN-NADAF and the independent evaluation on that issue are further testimony to a rather sad and disappointing conclusion. Доклад Генерального секретаря (А/57/156), посвященный окончательному обзору и оценке НАДАФ-ООН, а также независимая оценка по этому вопросу являются новым подтверждением уже известного печального и разочаровывающего вывода.
This final review and appraisal should therefore offer us an opportunity to reflect on the lessons learned from the implementation of UN-NADAF. Поэтому данный окончательный обзор и оценка хода осуществления НАДАФ-ООН должны дать нам возможность проанализировать уроки, извлеченные в ходе осуществления этой Программы.
In particular, organizational performance assessment has been clearly distinguished from personnel appraisal, given that its purpose is not to hold managers liable but rather to secure feedback and thus determine causes and effects in respect of systems. В частности, оценка результатов работы организации и служебная аттестация персонала были четко разграничены, поскольку цель первой состоит не в возложении ответственности на руководителей, а скорее в обеспечении обратной связи и, следовательно, определении причинно-следственных связей внутри систем.
In its resolution 54/234, the General Assembly stressed the paramount importance for the final review and appraisal of the New Agenda of an independent evaluation that should include a thorough review of existing initiatives on Africa. В своей резолюции 54/234 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что огромное значение для проведения окончательного обзора и оценки Новой программы имеет независимая оценка, которая должна включать обстоятельное рассмотрение нынешних инициатив в отношении Африки.
Finally, it is our earnest hope that the final review and appraisal of the New Agenda scheduled for 2002 presents the international community with another opportunity to examine and reorient its approach to partnership with Africa and to come up with innovative strategies for its sustainable development. Наконец, мы искренне надеемся на то, что окончательный обзор и оценка осуществления Новой программы, запланированные на 2002 год, предоставят международному сообществу еще одну возможность проанализировать и переориентировать свой подход к партнерству с Африкой и выработать новаторские стратегии для обеспечения ее устойчивого развития.
Our current review and appraisal of the last five years establishes clearly that realization of the commitment to the cost estimates of the Programme of Action has been uneven. Нынешний обзор и оценка деятельности за последние пять лет четко указывают на то, что выполнение обязательств, связанных со сметами расходов по Программе действий, осуществляется неравномерно.
The review and appraisal of the Declaration and the International Development Strategy should go hand in hand with follow-up work on the Agenda for Development. Обзор и оценка осуществления Декларации и Международной стратегии развития должны проводиться в тесной связи с деятельностью в рамках Повестки дня для развития.
Development of a European-wide methodology for project appraisal ОЦЕНКА ПРОЕКТОВ В ОБЛАСТИ ИНФРАСТРУКТУРЫ ВНУТРЕННЕГО ТРАНСПОРТА
The Regional Director said that Kazakhstan had prepared an outstanding report on the Millennium Development Goals that gave an honest appraisal of issues. Региональный директор сказал, что Казахстан подготовил качественный доклад об осуществлении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, - доклад, в котором дана честная оценка существующих проблем.
The present note sets out the key elements of an energy efficiency business development course programme based on an appraisal of the level of local skills in participating countries. В настоящей записке изложены основные элементы программы проведения курсов по развитию предпринимательства в области энергоэффективности, в основу которых положена оценка уровня квалификации местных специалистов участвующих стран.
In Germany, private projects usually required a permit or licence, whereas public infrastructure projects required a planning appraisal or plan approval. В Германии для частных проектов, как правило, требуется разрешение или лицензия, а для государственных инфраструктурных проектов - оценка планировки или утверждение плана.