| However, five years later, a realistic and comprehensive appraisal indicates a mixed result. | Однако спустя пять лет реалистичная и всеобъемлющая оценка порождает двойственное чувство. |
| Some appraisal is undertaken of application for grants for ports and airport infrastructure. | Определенная оценка проводится при распределении субсидий для инфраструктуры портов и аэропортов. |
| The delegation should also clarify whether policy appraisal and equal treatment were only a statutory obligation in Northern Ireland. | Делегация должна также пояснить, является ли политическая оценка и равное обращение в Северной Ирландии лишь обязательством, основанным на законе. |
| The Guidelines pay considerable attention to prosecution policy, since incorrect appraisal at the outset may result in the case having to be dropped. | В руководящих принципах уделяется значительное внимание политике, проводимой в отношении судебного преследования, поскольку неправильная оценка на начальном этапе может привести к прекращению рассмотрения дела. |
| The Barbados Programme of Action underwent a review and appraisal in 1999 during the twenty-second special session of the United Nations General Assembly. | В 1999 году на двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций были проведены обзор и оценка Барбадосской программы действий. |
| The appraisal had been completed and transmitted to National Coordinators and was to be posted on the project website. | Такая оценка была сделана и направлена национальным координаторам и ее надлежит разместить на сайте проекта. |
| This appraisal should assist the Council in deciding on a realistic scope for United Nations involvement. | Такая оценка должна помогать Совету в принятии решения относительно реалистичных масштабов вмешательства Организации Объединенных Наций. |
| B. Project identification, formulation, appraisal and approval | В. Определение потребностей в проектах, их разработка, оценка и утверждение |
| Systematic appraisal of environmental accessibility represented a prerequisite in promoting the human rights for all in the context of development. | Систематическая оценка доступности физической инфраструктуры является одной из предпосылок поощрения прав человека для всех в контексте развития. |
| There must be a frank appraisal of how well existing structures served the needs of the Organization. | Необходима откровенная оценка того, насколько хорошо действующие структуры отвечают потребностям Организации. |
| The appraisal exercise is conducted online, which allows UNOPS better to monitor compliance. | Оценка работы сотрудников проводится через компьютерную сеть, что позволяет ЮНОПС лучше контролировать выполнение. |
| Such an appraisal would contribute to sustainable and equitable economic and social development for all. | Такая оценка будет способствовать устойчивому и справедливому экономическому и социальному развитию в интересах всех. |
| Otherwise the appraisal will be unreliable at best and useless at worst. | Если это не будет сделано, то в лучшем случае оценка будет ненадежной, а в худшем - бесполезной. |
| A full appraisal of every alternative project definition would be prohibitively expensive. | Полная оценка определения каждого альтернативного проекта была бы недоступно дорогостоящей. |
| That is, financial appraisal should include any indirect taxes and subsidies paid/received by the agency. | Иными словами, финансовая оценка должна включать любые косвенные налоги и субсидии, выплаченные/полученные данным учреждением. |
| This is because the financial appraisal should give the best estimate of the financial flow for the implementing agency or agencies. | Это объясняется тем, что финансовая оценка должна содержать оптимальную оценку финансовых потоков для осуществляющего учреждения или учреждений. |
| An objective appraisal of jobs is conducted on the basis of the International Standard Classification of Occupations. | Объективная оценка рабочего места производится в соответствии с международной классификацией по роду занятий. |
| As the final appraisal of the UN-NADAF is scheduled for 2002, the timing for a critical examination of the UNSIA seems appropriate. | Окончательная оценка НАДАФ-ООН запланирована на 2002 год, и этот срок для критического анализа ОСИАООН представляется уместным. |
| This is a valid appraisal of the relationship between commodity exchanges, ICT and rural development. | Это - обоснованная оценка взаимосвязей между товарными биржами, ИКТ и развитием сельских районов. |
| Such legislative appraisal will also help to "mainstream" equality issues. | Такая оценка законодательства поможет также поставить в центр внимания проблемы равноправия. |
| Such an overall appraisal calls for thorough knowledge of the register, which means that detailed documentation is necessary. | Такая общая оценка требует детального знания регистра, что в свою очередь означает необходимость подробного документирования. |
| Identification of actions and initiatives in this functional category will be particularly facilitated by the review and appraisal of implementation of the Platform for Action. | Идентификации мер и инициатив в этой функциональной категории будут особенно содействовать обзор и оценка осуществления Платформы. |
| The review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action occurred in a rapidly changing global context. | Обзор и оценка осуществления Пекинской декларации и Платформы действий проводились в условиях быстро меняющейся международной обстановки. |
| The Office agrees that such an appraisal is indispensable for staff development, but that it had not been made. | Управление согласно с тем, что такая оценка является необходимой для развития карьеры сотрудников, однако этого не было сделано. |
| This review and appraisal will follow a thematic approach, focusing on cross-cutting themes. | Эти обзор и оценка будут основаны на тематическом подходе с уделением особого внимания многодисциплинарным темам. |