| Such an honest appraisal is a result in itself. | Сама по себе столь откровенная оценка - это уже результат. |
| The appraisal had been completed and transmitted to National Coordinators and was to be posted on the project website. | Такая оценка была сделана и направлена национальным координаторам и ее надлежит разместить на сайте проекта. |
| As no report provided an appraisal of their success, the Working Group could draw no definitive conclusions as to their efficiency. | Поскольку ни в одном из докладов не была дана оценка их действенности на практике, Рабочая группа не может сделать каких-либо определенных выводов в отношении их эффективности. |
| That appraisal of impact offers a response to the question "The project has been completed and its practices have been mainstreamed, but what difference does that make?" | Такая оценка отдачи дает ответ на следующий вопрос: «Проект завершен, и отработанные с его помощью практические методы широко внедрены, но какова же отдача?» |
| An IMF/World Bank appraisal of the existing situation regarding progress in implementing the PRSP process, comments as follows: The full benefit of the PRSP approach hinges on the willingness of development partners to use country strategies as the basis of their aid programming decisions. | Проведенная ВМФ и Всемирным банком оценка нынешней ситуации с ходом осуществления процесса ДСБН содержит следующий комментарий: Реализация всех возможностей подхода ДСБН зависит от готовности партнеров по развитию использовать страновые стратегии в качестве основы своих решений по программам помощи. |
| Programme appraisal and evaluation can help increase the effectiveness of programmes designed to alleviate poverty. | Экспертиза и оценка программ могут способствовать повышению эффективности программ, направленных на борьбу с нищетой. |
| The other most widely used method of assessing environmental impact is an expert environmental appraisal under the Environmental Protection Act. | Другим наиболее используемым методом оценки воздействия на окружающую среду является экологическая экспертиза, регулируемая Законом «Об Охране окружающей среде». |
| However, a fine art appraisal appointed by investigators after the arrest of the paintings established that they have no artistic value and, to put it plainly, are cheap fakes, noted Markin in the beginning of October. | Однако искусствоведческая экспертиза, назначенная следователями после ареста этих картин, установила, что они не имеют никакой художественной ценности и, попросту говоря, являются дешевыми подделками , - отметил Маркин в начале октября. |
| E. Appraisal and evaluation 38 | Е. Экспертиза и оценка 38 |
| (c) The civil society organization, Independent Environmental Assessment (Kyrgyzstan), and the "Green Salvation" environmental group (Kazakhstan) have halted a transboundary project involving the construction, without a positive State environmental appraisal, of the Chyrpykty-Chon-Kemin highway; | (с) ОО "Независимая экологическая экспертиза" (Кыргызстан) и Экологическим обществом "Зеленое спасение""(Казахстан) приостановлен трансграничный проект по строительству автодороги Чырпыкты-Чон-Кемин без положительного заключения государственной экологической экспертизы; |
| The underlying causes and rise of terrorism will doubtless require, even if uncontroversial, more profound appraisal and scrutiny. | Основополагающие причины и разгул терроризма, безусловно, потребуют если и не крайне противоречивой, то, наверняка, более глубокой оценки и анализа. |
| The Resolution encourages the regional commissions to continue to facilitate the review and appraisal exercise at the regional level including by providing an analysis of the main findings, identifying key priority action areas and good practices and suggesting policy responses. | В резолюции содержится призыв к региональным комиссиям продолжать содействовать проведению обзора и оценки на региональном уровне, в том числе путем проведения анализа основных результатов, выявления ключевых приоритетов сфер деятельности и эффективных методов работы и формулирования предложений по ответным директивным мерам. |
| We have endorsed Chairman Holkeri's suggestion that the Working Group format is not the most effective tool and that it take a one-year time out to take advantage of the review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. | Мы разделяем мнение Председателя Холкери о том, что формат Рабочей группы не является самым эффективным инструментом и что ей следует приостановить свою работу на один год и использовать это время для анализа результатов обзора и оценки выполнения Новой программы по обеспечению развития в Африке в 90е годы. |
| As a result of the deliberation, the Council decided to enlarge the mandate of the Commission to include the biennial monitoring of population trends and policies and the quinquennial review and appraisal of the Plan of Action, as part of the regular functions of the Commission. | В результате этих обсуждений Совет принял решение о расширении мандата Комиссии и включении в него проводимого каждые два года контрольного анализа тенденций и политики в области народонаселения и проводимых каждые пять лет обзора и оценки Плана действий в качестве части осуществляемых на регулярной основе функций Комиссии. |
| The mandate given the assessment of assessments was to: (a) Assemble information about marine assessments relevant to the regular process; (b) Undertake a critical appraisal of the assessments in order to evaluate their scientific credibility, policy relevance, legitimacy and usefulness. | сбор информации об оценках морской среды, имеющих отношение к регулярному процессу; Ь) проведение критического анализа оценок в целях определения степени их научной достоверности, политической актуальности, правомерности и полезности. |
| There were 13 successful exploration and appraisal wells completed: | Бурение 13 разведочных и оценочных скважин дало успешные результаты. |
| The "passing card" of the "Artin Enterprise" is first of all the appraisal in Armenia and out of its boundaries. | Имя "Артин энтрпрайс" в числе первых упоминается на Кавказе в качестве компании, оценивающей по международным критериям. Компания не раз признавалась победителем в международных оценочных конкурсах. |
| Innovative rural-income generation and horticulture-export projects are currently under implementation in Thailand and Bolivia following the provision of technical appraisal missions for project proposals early in their formulation stage. | После направления в Боливию и Таиланд технических оценочных миссий, которые должны были выступить с предложениями в отношении проектов на раннем этапе их разработки, сейчас в этих странах осуществляются новаторские проекты по созданию источников доходов в сельских местностях и по экспорту продуктов садоводства и огородничества. |
| The original plan of development was based on the presumption that SLK-2 would have been a successful appraisal well, as drilled by Challenger. | Группа далее рассмотрела первоначальный план разработки месторождения и подтвердила, что в первоначальном плане буровых работ компании "КУФПЭК ТУНИЗИА" было предусмотрено бурение дополнительных оценочных и разработочных скважин. |
| The Panel has further examined the original plan of development for the field and has confirmed that additional appraisal and development wells had been included in KUFPEC TUNISIA's original drilling plan. | Группа далее рассмотрела первоначальный план разработки месторождения и подтвердила, что в первоначальном плане буровых работ компании "КУФПЭК ТУНИЗИА" было предусмотрено бурение дополнительных оценочных и разработочных скважин. |
| This dialogue begins with setting the individual objectives at the start of the appraisal cycle, through the definition of a work plan that must become the "contract" between the manager and the staff member. | Такой диалог начинается с определения в начале аттестационного цикла задач каждого сотрудника посредством формулирования плана работы, который должен становиться "договором" между руководителем и сотрудником. |
| Supervisors should not wait until the end of the appraisal period to inform staff that their performance was not up to scratch but should provide them with corrective feedback, counselling and coaching on a regular basis. | Руководителям не следует ждать завершения аттестационного периода для того, чтобы информировать сотрудников о том, что показатели их работы не отвечают установленным требованиям, а надлежит на регулярной основе рекомендовать меры по исправлению положения, проводить консультации и наставническую работу. |
| Duties that are included in a job description but that the staff member is not expected to carry out during the appraisal period should not be taken into account in the work plan. | Обязанности, включенные в описание должности, но выполнение которых в течение аттестационного периода не предполагается, в плане работы учитывать не следует. |
| When a staff member is on an initial fixed-term or probationary contract and performance is less than expected, the organization may wish to terminate the employment at the end of the first appraisal period. | Если результаты служебной деятельности сотрудника, работающего по первоначальному срочному контракту или контракту на испытательный срок, ниже ожидаемых, то организация может пожелать прекратить его контракт по окончании первого аттестационного периода. |
| Organizations may withhold or delay the within-grade salary increment of a staff member whose performance at the end of an appraisal period is below standard. | Организации могут задержать очередное повышение оклада в пределах класса или не повышать оклад сотрудника, результаты работы которого на конец аттестационного периода не отвечают предъявляемым требованиям. |
| While performance management is, first and foremost, linked to the development of a culture of communication and achievement, it does involve a number of formal steps such as the filling of an appraisal form. | Хотя организация служебной деятельности в первую очередь связана со становлением культуры коммуникации и достижения результатов, этот процесс предусматривает и ряд формальных шагов, таких, как заполнение аттестационных формуляров. |
| Regardless of the contractual status of the staff member, if performance is below required levels for two consecutive appraisal periods, consideration should be given to terminating employment. | Независимо от вида контракта сотрудника, в случае, если результаты работы не отвечают предъявляемым требованиям в течение двух последовательных аттестационных периодов, следует рассмотреть вопрос о прекращении контракта. |
| The risk is that a lack of personnel appraisal coverage may have an adverse impact on staff efficiency and effectiveness. | Существует опасность того, что слабый контроль за подготовкой служебных аттестационных характеристик может отразиться негативным образом на эффективности и производительности персонала. |
| The required initial site visits were not always conducted to assess project viability, projects were not adequately monitored and advance payments were made to implementing partners without the required appraisal and performance reports. | Обязательные первоначальные поездки на объекты в целях оценки перспективности проекта проводились не всегда, проекты надлежащим образом не контролировались, а авансовые платежи предоставлялись партнерам-исполнителям без проведения необходимых предварительных оценок и без получения аттестационных характеристик. |
| 1998 - The company started to be engaged in appraisal which quicker than was expected became its business card and key of the recognition outside of Armenia. | 2000г. Активное участие в международных конференциях по оценке, в международных обучающих и аттестационных экзаменах: блестящие результаты и накопленный огромный опыт. |