| Indigenous representatives participated in policy-making at all levels: design, implementation, review and appraisal. | Представители коренных народов принимают участие в процессе принятия решений на всех уровнях: разработка, осуществление, обзор и оценка. |
| Otherwise the appraisal will be unreliable at best and useless at worst. | Если это не будет сделано, то в лучшем случае оценка будет ненадежной, а в худшем - бесполезной. |
| b) Review and appraisal of the Research Agenda on ageing | Ь) Обзор и оценка Научной программы по вопросам старения. |
| An appraisal of the work of the treaty bodies, special procedures and of the Sub-Commission's Working Group on Minorities reveals both the differences and complementarity of their mandates. | Проведенная оценка работы договорных органов, специальных процедур и Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии свидетельствует о различиях и взаимодополняемости их мандатов. |
| The first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action is geared to assessing the progress achieved and the obstacles encountered in implementing the Plan's recommendations. | Целью первого цикла обзора и оценки Мадридского плана действий является оценка прогресса, достигнутого в выполнении сформулированных в Плане рекомендаций, и анализ возникших проблем и трудностей. |
| And it's just an informal appraisal, it's not a witch hunt. | Это всего лишь неофициальная экспертиза, а не охота на ведьм. |
| One tool for public participation in environmental matters is the public environmental appraisal of proposed government programmes and plans conducted by groups of scientists and voluntary associations on their own initiative. | Инструментом участия общественности по экологическим вопросам является общественная экологическая экспертиза разрабатываемых государственных программ и планов, которая проводится научными коллективами, общественными объединениями по их инициативе. |
| As a rule, every official warning about the posting of material displaying extremist features that is issued to a media outlet is preceded by an expert appraisal by independent experts or non-governmental expert organizations. | Каждому случаю вынесения официального предупреждения СМИ за публикацию материалов с признаками экстремизма, как правило, предшествует экспертиза, проводимая независимыми экспертами, либо негосударственными экспертными организациями. |
| Of major importance are the attempts which have been made towards harmonization of operations in a number of areas that are critical for smooth and effective co-financing, such as procurement and disbursement modalities, joint project design and appraisal and project evaluation. | Большое значение имеют предпринимавшиеся попытки по согласованию мероприятий в ряде таких областей, имеющих крайне важное значение для бесперебойного и эффективного совместного финансирования, как условия материально-технического снабжения и выплат, совместная разработка и экспертиза проектов, а также их оценка. |
| A public environmental appraisal It can be carried out independently of the State environmental appraisal. | Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы. |
| The efforts have been involved more with the appraisal process and the evaluation of ongoing programmes and projects. | Прилагавшиеся усилия были в большей мере связаны с процессом анализа и оценки текущих программ и проектов. |
| to be a contribution to the process of policy appraisal. | ", определенным вкладом в процесс анализа политики. |
| The underlying causes and rise of terrorism will doubtless require, even if uncontroversial, more profound appraisal and scrutiny. | Основополагающие причины и разгул терроризма, безусловно, потребуют если и не крайне противоречивой, то, наверняка, более глубокой оценки и анализа. |
| 19.19 The Committee of High-level Governmental Experts is a subsidiary organ of the Commission that acts as a forum for analysing various aspects of the implementation and appraisal of development strategies in Latin America and the Caribbean. | 19.19 Комитет правительственных экспертов высокого уровня является вспомогательным органом Комиссии, который выполняет функции форума для анализа различных аспектов осуществления и оценки стратегий в области развития в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| The UNECE Set of Guidelines for Socio-economic Cost-Benefit Analysis of Transport Infrastructure Appraisal (New York and Geneva, 2003). | Ряд директив ООН ЭСКАТО для социально-экономического анализа затрат и результатов для оценки транспортной инфраструктуры (Нью-Йорк и Женева, 2003 г.) |
| There were 13 successful exploration and appraisal wells completed: | Бурение 13 разведочных и оценочных скважин дало успешные результаты. |
| Thereafter, the Challenger rig would have moved on to drill other appraisal wells, such as SLK-3. | После этого буровое оборудование компании "Челленджер" было бы перебазировано для бурения других оценочных скважин, например SLK-3. |
| (The real name of Bahchisaraya Krikor Khristoforovich, is listed as the owner of the house in appraisal documents and in the list of cultural heritage objects of regional importance, Rostov-on-don). | (Настоящее имя Бахчисарайцев Крикор Христофорович, указан в качестве владельца дома в оценочных документах и в перечне объектов культурного наследия регионального значения г. Ростова-на-Дону). |
| The original plan of development was based on the presumption that SLK-2 would have been a successful appraisal well, as drilled by Challenger. | Группа далее рассмотрела первоначальный план разработки месторождения и подтвердила, что в первоначальном плане буровых работ компании "КУФПЭК ТУНИЗИА" было предусмотрено бурение дополнительных оценочных и разработочных скважин. |
| It concluded that this appraisal should be conducted through appraisal missions to selected participating countries before the next session of the Steering Committee in May 2008. | Был сделан вывод о необходимости проведения такой оценки с помощью оценочных миссий в отдельные участвующие страны до следующей сессии Руководящего комитета, которая состоится в мае 2008 года. |
| Supervisors should not wait until the end of the appraisal period to inform staff that their performance was not up to scratch but should provide them with corrective feedback, counselling and coaching on a regular basis. | Руководителям не следует ждать завершения аттестационного периода для того, чтобы информировать сотрудников о том, что показатели их работы не отвечают установленным требованиям, а надлежит на регулярной основе рекомендовать меры по исправлению положения, проводить консультации и наставническую работу. |
| Duties that are included in a job description but that the staff member is not expected to carry out during the appraisal period should not be taken into account in the work plan. | Обязанности, включенные в описание должности, но выполнение которых в течение аттестационного периода не предполагается, в плане работы учитывать не следует. |
| The staff member must also know the priority of each of the tasks; otherwise he or she may spend much of the appraisal period working on tasks of lesser importance. | Сотрудник должен быть также осведомлен о приоритетности каждого задания; в противном случае он или она могут потратить значительную часть аттестационного периода на выполнение заданий непервоочередной важности. |
| When a staff member is on an initial fixed-term or probationary contract and performance is less than expected, the organization may wish to terminate the employment at the end of the first appraisal period. | Если результаты служебной деятельности сотрудника, работающего по первоначальному срочному контракту или контракту на испытательный срок, ниже ожидаемых, то организация может пожелать прекратить его контракт по окончании первого аттестационного периода. |
| Organizations may withhold or delay the within-grade salary increment of a staff member whose performance at the end of an appraisal period is below standard. | Организации могут задержать очередное повышение оклада в пределах класса или не повышать оклад сотрудника, результаты работы которого на конец аттестационного периода не отвечают предъявляемым требованиям. |
| While performance management is, first and foremost, linked to the development of a culture of communication and achievement, it does involve a number of formal steps such as the filling of an appraisal form. | Хотя организация служебной деятельности в первую очередь связана со становлением культуры коммуникации и достижения результатов, этот процесс предусматривает и ряд формальных шагов, таких, как заполнение аттестационных формуляров. |
| The letter could be removed from the personnel file if the staff member demonstrates acceptable performance over the next two appraisal cycles; | Выговор может быть изъят из личного дела, если в течение двух следующих аттестационных периодов сотрудник выполняет свои служебные обязанности на приемлемом уровне. |
| The risk is that a lack of personnel appraisal coverage may have an adverse impact on staff efficiency and effectiveness. | Существует опасность того, что слабый контроль за подготовкой служебных аттестационных характеристик может отразиться негативным образом на эффективности и производительности персонала. |
| The required initial site visits were not always conducted to assess project viability, projects were not adequately monitored and advance payments were made to implementing partners without the required appraisal and performance reports. | Обязательные первоначальные поездки на объекты в целях оценки перспективности проекта проводились не всегда, проекты надлежащим образом не контролировались, а авансовые платежи предоставлялись партнерам-исполнителям без проведения необходимых предварительных оценок и без получения аттестационных характеристик. |
| 1998 - The company started to be engaged in appraisal which quicker than was expected became its business card and key of the recognition outside of Armenia. | 2000г. Активное участие в международных конференциях по оценке, в международных обучающих и аттестационных экзаменах: блестящие результаты и накопленный огромный опыт. |