He noted, however, that a detailed, long-term appraisal of the Centre had also been carried out recently on behalf of a group of Member States and the findings of that report were consistent with those of the oversight report. |
В то же время оратор отмечает, что недавно от имени группы государств-членов была проведена подробная рассчитанная на долгосрочную перспективу оценка деятельности Центра, и результаты соответствующего доклада согласуются с выводами доклада о проверке. |
In its resolution 38/1, entitled "Overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development", the Commission reviewed, inter alia, the Summit's quantitative targets. |
В своей резолюции 38/1, озаглавленной «Общий обзор и оценка хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития», Комиссия рассмотрела, в частности, принятые на Встрече на высшем уровне количественные целевые показатели. |
It is because such optimal pricing frequently does not apply, that assessment of the price conditions is the critical step which can allow appraisal to identify the conditions in which improvements may assist the promotion of economic growth. |
Это происходит потому, что зачастую механизмы такого оптимального ценообразования не используются и что оценка уровня цен является основным методом, который в ходе анализа позволяет определить условия, при которых улучшения могут способствовать стимулированию экономического роста. |
The first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action is geared to assessing the progress achieved and the obstacles encountered in implementing the Plan's recommendations. |
Целью первого цикла обзора и оценки Мадридского плана действий является оценка прогресса, достигнутого в выполнении сформулированных в Плане рекомендаций, и анализ возникших проблем и трудностей. |
In conclusion, the next step will be for us to devote ourselves to the appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) through the Ad Hoc Committee of the Whole. |
В заключение, скажу, что следующим нашим шагом будет оценка хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ) Специальным комитетом полного состава. |
The review and appraisal of the implementation of the Copenhagen commitments since 1995 have shown that some progress has been achieved; however, it has been uneven, and further initiatives are required. |
Обзор и оценка хода осуществления обязательств, принятых в Копенгагене в 1995 году, показывают, что был достигнут определенный прогресс; в то же время этот прогресс носит неровный характер, и требуются новые инициативы. |
Review of cooperation and appraisal of progress achieved in priority areas of cooperation: |
З. Обзор сотрудничества и оценка прогресса, достигнутого в приоритетных сферах сотрудничества: |
One of the key recommendations of the report is that financial appraisal for potential investors should form one of the components of future reporting, particularly given that the current exploration contracts are entering their final period. |
Одна из ключевых рекомендаций в докладе состоит в том, что финансовая оценка потенциальных инвесторов должна стать неотъемлемым компонентом будущей отчетности, особенно ввиду того, что нынешние разведочные контракты вступают в заключительную фазу. |
The appraisal of all judicial records maintained by the Appeals Office in The Hague has been completed, and the appropriate disposal and transfer of those records is under way. |
Была завершена оценка всех судебных материалов, хранящихся в апелляционном отделении в Гааге, и принимаются надлежащие меры по ликвидации и передаче этих материалов. |
The Conference will undertake a final appraisal of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010, and it will decide on subsequent actions by the LDCs and their development partners. |
На Конференции будет проведена окончательная оценка осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов и будут определены последующие действия НРС и их партнеров по процессу развития. |
The first review and appraisal of MIPAA was undertaken in 2007, five years after the Second World Assembly on Ageing in Madrid and the UNECE Ministerial Conference on Ageing in Berlin. |
Первый обзор и оценка ММПДПС были предприняты в 2007 году, пять лет спустя после второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде и Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения в Берлине. |
They also mentioned the importance of the fifty-first session of the Commission on Social Development in February 2013, at which the second global review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, will be conducted. |
Они также отметили важность пятьдесят первой сессии Комиссии социального развития, которая состоится в феврале 2013 года и в ходе которой будут проведены второй глобальный обзор и оценка Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года. |
(b) The performance report for the appraisal period from 1 February to 30 June 2007 was evaluated without documenting the vendor's performance records; |
Ь) оценка в отчете об исполнении за период с 1 февраля по 30 июня 2007 года не была подкреплена документами, свидетельствующими о том, как поставщик выполнял контракт; |
This 45th Session of the Commission for Social Development will initiate the first review and appraisal of the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing, a major milestone in bringing ageing issues to the forefront of the international agenda. |
На текущей сорок пятой сессии Комиссии социального развития будут начаты первый обзор и оценка Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, что является важным этапом в работе по выдвижению проблем старения в число основных вопросов международной повестки дня. |
It should contain a positive appraisal of results to date and should take stock of current problems that are the legacy of the past and that could be relevant for our present and future work. |
В ней должна содержаться позитивная оценка результатов, достигнутых на сегодняшний день, и должны анализироваться текущие проблемы, которые являются наследием прошлого и могут иметь отношение к нашей нынешней и будущей деятельности. |
A rapid appraisal of forest product utilization, income and patterns of expenditure of 1,788 forest user groups from 12 hill and Terai districts in Nepal was carried out in 2002 and extrapolated to all the forest user groups in the country. |
Оперативная оценка использования лесной продукции, динамики дохода и расходов 1788 групп лесопользователей из 12 горных районов и районов Терай в Непале была проведена в 2002 году и экстраполирована на все группы лесопользователей страны. |
In order to translate the above environmental sustainability concerns into practical actions at different levels of government, environmental sustainability appraisal and strategic environmental assessments may be used with regard to specific projects, local operational plans and investment programmes. |
Для принятия практических мер с учетом вышеуказанных обеспокоенностей, касающихся экологической устойчивости, на различных уровнях системы управления, могут использоваться оценка экологической устойчивости и стратегические экологические оценки для конкретных проектов, местных оперативных планов и инвестиционных программ. |
Although the appraisal of the property is not obligatory, it can add value to the real estate if it is performed on the behalf of the reliable expert. |
не находится под ипотекой. Несмотря на то, что оценка недвижимости не обязательна, ее стоимость увеличивается, если оценена достоверным специалистом. |
The programme approach is conceived as a management framework for greater national involvement and its effective implementation requires progress in the simplification and harmonization of procedures, as they regard functions such as programme formulation, appraisal, implementation, monitoring and evaluation. |
Программный подход рассматривается в качестве рамок управления более широким национальным участием, и его эффективное применение нуждается в прогрессе в области упрощения и унификации процедур, поскольку в них рассматриваются такие функции, как разработка, предварительная оценка, осуществление, контроль за исполнением и оценка программ. |
The survey of the stakeholders and end-users of ECLAC products and the assessments of ECLAC work in actions of intergovernmental bodies indicate overall satisfaction with the quality of the Commission's work and a positive appraisal of the expertise, dedication and professionalism of its staff. |
Обзор партнеров и конечных пользователей продуктов ЭКЛАК и оценка работы ЭКЛАК в решениях межправительственных органов свидетельствуют об общей удовлетворенности качеством работы Комиссии и положительной оценкой специальных знаний, приверженности и профессионализма ее персонала. |
(b) Evaluation for determining pay: current appraisal system enhanced to the extent possible to take into account competencies and client feedback; |
Ь) оценка для определения размера вознаграждения: нынешняя система аттестации, оптимизированная, насколько это возможно, для учета таких показателей, как развитие профессиональных качеств и отзывы клиентов; |
A 2005 letter from the Latin American Regional Directors team gave a positive appraisal to the United Nations Resident Coordinator and the United Nations country team for its 2004 report. |
В письме группы региональных директоров в Латинской Америке, направленном в 2005 году, дается положительная оценка деятельности координатора-резидента Организации Объединенных Наций и страновой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению выводов доклада за 2004 год. |
The first review and appraisal of the Madrid Plan of Action pointed to major developments and significant trends in the area of ageing since the convening of the Second World Assembly on Ageing in 2002. |
Первый обзор и оценка осуществления Мадридского плана действий указали на существенные события и важные тенденции в области старения со времени проведения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 2002 году. |
The first review and appraisal of the Madrid Plan of Action identified mainstreaming as a particularly challenging task for Member States, yet few policy approaches come close to being as powerful for building and sustaining capacity. |
Первый обзор и оценка осуществления Мадридского плана указали на всесторонний учет как на одну из особо сложных задач для государств-членов, но, тем не менее, мало какие политические подходы приближаются к нему как к мощному инструменту для наращивания и поддержания потенциала. |
It also decided that the seventh session of the Commission on Sustainable Development in April 1999 would serve as a preparatory meeting for a special session of the General Assembly in September 1999 which would undertake an in-depth assessment and appraisal of the implementation of the Programme of Action. |
Она также постановила, что на седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 1999 года будут рассмотрены вопросы подготовки к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 1999 года, на которой будет дана углубленная оценка осуществления Программы действий. |