These appointments will be of assistance in coordinating the update of the manuals, but clearly both of them, in their different ways, will play keys roles in ensuring the success of the whole update. |
Назначение этих должностных лиц будет содействовать координации процесса обновления руководств, при этом каждый из них, несомненно, сыграет свою ключевую роль в обеспечении успешного завершения всего процесса обновления. |
As regards responsibility for appointments to special procedure posts and duration of mandates of mechanisms, the Commission considers current practice broadly satisfactory but is prepared to consider any recommendations from the inter-sessional Working Group. (recommendations 3 and 5); |
Что касается ответственности за назначение на должности в рамках специальных процедур и срока действия мандатов конкретных механизмов, то Комиссия считает сложившуюся практику в общем и в целом удовлетворительной, однако готова рассмотреть любые рекомендации со стороны Рабочей группы (рекомендации З и 5); |
Appointments to broadcasting regulatory and complaints bodies are made on merit. |
Назначение сотрудников в органы по регулированию вещания и рассмотрению жалоб производится на основе их личных качеств. |
Decides that the sub-item entitled "Appointment of members of the United Nations Administrative Tribunal" of the item entitled "Appointments to fill vacancies in subsidiary organs and other appointments" shall be deleted from its agenda; |
постановляет исключить из своей повестки дня подпункт, озаглавленный «Назначение членов Административного трибунала Организации Объединенных Наций», пункта, озаглавленного «Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения»; |
Appointments, promotions and separations in the Secretariat Appointments |
Назначение на должности, продвижение по службе и увольнение в Секретариате |
Appointments of Vice-Presidents shall be made following consultation with the Board of Directors. |
Назначение заместителей Председателя осуществляется в консультации с Советом директоров. |
Appointments and contract renewals of senior staff members are subject to confirmed compliance with the programme. |
Назначение и продление контрактов со старшими должностными лицами производится в зависимости от подтвержденного соблюдения программы. |
Appointments should remain the ultimate responsibility of the Chair of the Commission/Council, with appropriate inputs by the High Commissioner. |
Назначение должно по-прежнему находиться в исключительной компетенции Председателя Комиссии/Совета с учетом соответствующего вклада со стороны Верховного комиссара. |
Appointments and promotions were decided by the Supreme Council of Justice, which was chaired by the President of the Republic. |
Назначение и продвижение по службе решаются Верховным советом правосудия, который возглавляет Президент Республики. |
Appointments of judges to positions within the executive or legislative branches could create conflicts of interest and should be avoided. |
Назначение судей на должности в органах исполнительной или законодательной власти может привести к возникновению конфликта интересов, и такого рода практики следует избегать. |
Appointments of members should be made in consultation with the Chief Justice of the Supreme Court of Nigeria; |
Назначение членов следует производить в консультации с главным судьей Верховного суда Нигерии; |
(b) Appointments and promotions should be on the basis of merit; |
Ь) назначение и повышение должны осуществляться исходя из заслуг; |
Appointments in the Federal Council of Ministers: Two State Ministers have been appointed in the Council of Ministers. |
Назначение в состав Федерального совета министров: в состав совета министров были назначены два государственных министра. |
[A. ELECTIONS AND APPOINTMENTS] |
[А. ВЫБОРЫ И НАЗНАЧЕНИЕ] |
Appointments to the judiciary were made on the basis of a qualifying examination; women accounted for 45 per cent of those who had passed and were now serving as judges. |
Назначение судей осуществляется по результатам соответствующего квалификационного экзамена; женщины составляют 45 процентов от числа лиц, успешно сдавших такой экзамен и работающих в настоящее время в качестве судей. |
Appointments of police commissioners and directors of police |
назначение комиссаров полиции и директоров служб полиции; |
Appointments in the National Assembly and allocation of the post of Assembly Committee Chairman: The Agreement provides for the appointment of 12 representatives from the movements to the National Assembly, which has been done. |
Соглашение предусматривает назначение в состав Национальной ассамблеи 12 представителей от движений, что было сделано, помимо назначения председателя одного из комитетов Национальной ассамблеи. |
Appointments as Drylands Ambassador will be made by the Executive Secretary and will only take place following a rigorous selection process that matches need with skill set and global reach of the potential Ambassador with policymakers or the general public |
Назначение в качестве посла по проблеме засушливых земель будет производиться Исполнительным секретарем только по итогам проведения процесса тщательного отбора при учете необходимости обладания потенциальным послом такого набора качеств, которые позволили бы ему устанавливать связи с разработчиками политики или широкой общественностью во всем мире |
(c) Fixed-term appointments; |
с) срочное назначение; |
Appointments and promotions to high-ranking positions are made in all cases where the required conditions are met. |
Назначение на руководящую должность, а также продвижение по службе связаны в каждом конкретном случае с выполнением тех или иных требований. |
Appointments or nominations by the President can have a strong influence on judges' attitudes and behaviour, particularly concerning representatives of the executive. |
Метод, предусматривающий назначение или представление Президентом Российской Федерации, может оказывать существенное влияние на позицию и поведение судей, в частности по отношению к представителям исполнительной власти. |
Article 115 of the Constitution provides for the appointment of an Electoral Commissioner appointed by the President from among candidates of proven integrity and high repute nominated by the Constitutional Appointments Authority for a period of not more than seven years. |
Статья 115 Конституции предусматривает назначение Комиссара по проведению выборов, которое производится Президентом из числа кандидатов известных своей безупречностью и высокой репутацией, выдвинутых Советом по конституционным назначениям, на срок не более семи лет. |
Appointments might be terminated for the following reasons: the conclusion of the mandate; the appointment of a new envoy; changed circumstances on the ground; or the resignation of the envoy. |
Срок назначения может прерваться по следующим причинам: завершение мандата; назначение нового посланника; изменение обстоятельств на местах или отставка посланника. |
48/301 Appointments of the members of the |
48/301 Назначение членов Комитета по проверке 21 сентября |
Welcomes the formal establishment of the Senior Appointments Panel and the finalization of the revised Public Administration Reform framework, and encourages the Government of Afghanistan to ensure appointment of officials as required by the Afghanistan Compact; |
приветствует официальное учреждение Группы по вопросам назначения на руководящие должности и завершение разработки пересмотренной рамочной программы реформы государственного управления и рекомендует правительству Афганистана обеспечить назначение должностных лиц в соответствии с положениями Соглашения по Афганистану; |