| To guarantee equality of treatment for its entire staff, all staff recruited on indefinite appointments are subject to rotation. | Чтобы гарантировать равное отношение ко всему его персоналу, все сотрудники, получающие назначение на неопределенный срок, подлежат ротации. |
| Judges were appointed for three years and, following a peer evaluation, received indefinite appointments. | Судьи назначаются на три года и, после прохождения внутриведомственной аттестации, получают назначение на неограниченный срок. |
| 3.2.1 Liberian judicial appointments are made in accordance with the Comprehensive Peace Agreement | 3.2.1 Назначение должностных лиц в судебные органы в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об установлении мира |
| Besides the above high-profile appointments, we lobbied for a number of women who were appointed to several senior positions in the government. | Помимо упомянутых назначений на высокопоставленные должности, мы лоббировали назначение ряда женщин на некоторые высокие посты в правительстве. |
| Concerns over presidential appointments extend to the appointment of nine Assembly members to seats in the Lower House. | Беспокойство по поводу назначений, производимых Президентом, распространяется и на назначение в нижнюю палату девяти членов Ассамблеи. |
| The Department of Internal Oversight Services noted that some appointments of UNRWA staff relatives were made, in contravention of the rules. | Департамент отметил, что назначение родственников сотрудников БАПОР на некоторые должности производилось с нарушением установленных правил. |
| other appointments: appointment of members of the Advisory Committee on Administrative and | во вспомогательных органах и другие назначения: назначение членов Консультативного комитета |
| Temporary appointments of up to two years could be given to field staff recruited to respond to supplemental and strictly short-term requirements above and beyond the 2,500 baseline staffing capacity. | Временное назначение на срок до двух лет может использоваться для найма полевых сотрудников в целях удовлетворения дополнительных и исключительно краткосрочных потребностей сверх возможностей базового кадрового резерва из 2500 человек. |
| Beginning in October 1994, local staff were appointed under the 300 series of Staff Rules approved for appointments of a limited duration. | Начиная с октября 1994 года назначение местных сотрудников осуществлялось в соответствии с утвержденными Правилами о персонале серии 300, охватывающими назначение на ограниченный срок. |
| Therefore, appointments in UNOPS shall be made using various arrangements of specified duration, including: | Таким образом, назначение на работу в УОПООН осуществляется с использованием различных процедур, действующих в течение установленного срока, в том числе в отношении: |
| She asked for more information on the appointment of government officials, how gender-sensitive such appointments were, and whether educational programmes promoted peace. | Она просит предоставить дополнительную информацию относительно того, каким образом происходит назначение государственных чиновников, в какой степени при осуществлении таких назначений учитывается пол кандидатов и способствуют ли учебные программы воспитанию населения в духе мира. |
| Figure 5 shows the gender and regional distribution of regular Professional appointments from May 2001 to May 2003. | На диаграмме 5 отражено назначение сотруд-ников на штатные должности категории специалистов в период с мая 2001 года по май 2003 года с раз-бивкой на мужчин и женщин и по регионам. |
| The gender imbalance in appointments is particularly notable at the P-5 level and above owing to the increase in the number of men appointed at these levels. | Особенно заметные гендерные диспропорции при назначении проявляются на уровне С-5 и выше по причине увеличения числа мужчин, получивших назначение на такие должности. |
| appointment on merit, using fair selection procedures which recognize non-traditional career patterns as suitable qualifications for appointments. | назначение на должность на основе оценки личных качеств с использованием справедливых процедур отбора, в рамках которых нетрадиционный послужной список рассматривается как аргумент в пользу назначения. |
| appointments and dismissals 60 - 70 14 | их назначение и увольнение 60 - 70 20 |
| appointments (elections) and dismissals 60 - 70 14 | их назначение (выборы) и увольнение 60 - 70 20 |
| For others, career appointments with appropriate brands of performance assessment and appraisals, together with incentive schemes to sustain motivation, may be more suitable. | В отношении других более целесообразным может оказаться назначение на постоянные должности с надлежащей предварительной и последующими оценками деятельности, а также системами стимулирования устойчивой мотивации. |
| Finally, she would welcome information on the number of appointments of women to international posts since the period covered by the sixth report. | И наконец, она хотела бы получить информацию о количестве женщин, получивших назначение на международные должности в период, охваченный шестым докладом. |
| The Government had indicated that appointments from the list submitted in early 2007 would be made once legal amendments had been passed. | Правительство заявило, что назначение членов Комиссии из списка, который был представлен в начале 2007 года, будет произведено после принятия правовых поправок. |
| Under the new legislation, appointments to and dismissals from the post of judge are solely on the basis of proposals by the Judicial and Legal Council. | Согласно новому законодательству назначение на должность и освобождение от должности судьи осуществляется только на основании предложения Судебно-Правового Совета. |
| My Office and I have been meeting with the competent institutions responsible for ensuring the appointment of the missing judges, in an effort to facilitate an agreement allowing for appointments to be made. | В попытке содействовать достижению договоренности, позволяющей произвести назначение недостающих судей, моя Канцелярия и я лично встречались с представителями компетентных органов, отвечающих за обеспечение соответствующих назначений. |
| CEB personnel statistics provide a breakdown of staff in all United Nations organizations with appointments for a period of one year or more by type of appointments. | Кадровая статистика КССР содержит данные о сотрудниках всех организаций системы Организации Объединенных Наций, имеющих назначение на период продолжительностью в один год или более того в разбивке по видам назначений. |
| Ministerial appointments are the sole prerogative of the Prime Minister on the basis of appointments made by the President on the Prime Minister's advice. | Назначение министров является исключительной прерогативой премьер-министра; он производит назначения на основе решений президента, принятых по его рекомендациям. |
| The highest number of external appointments was in the Professional category (2,535 appointments); there were 421 external appointments in the Field Service category and 146 at the Director levels. | Самое большое число внешних назначений было в категории специалистов (2535 назначений); было 421 внешнее назначение в категории полевой службы и 146 назначений на уровне директора. |
| With regard to appointments of one year or more, 38.5 per cent women were appointed at the P-2 to Under-Secretary-General levels, including appointments for field missions administered by the Department of Peacekeeping Operations. | Что касается назначений на срок в один год или на более продолжительный период, 38,5 процента женщин были назначены на должности уровня C-2 - заместителя Генерального секретаря, а также получили назначение в полевые миссии, находящиеся под управлением Департамента операций по поддержанию мира. |