Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointments - Назначение"

Примеры: Appointments - Назначение
One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа.
The Committee stresses that contractual appointments of limited duration to work for peacekeeping operations should not in any way give rise to the expectation that the United Nations is at any time under the obligation to offer career appointments to mission appointees. Комитет подчеркивает, что назначения на ограниченный срок на работу в операциях по поддержанию мира не должны давать никаких оснований ожидать, что Организация Объединенных Наций когда-либо может быть обязана предложить карьерное назначение лицам, назначенным на работу в миссиях.
Top decision making positions in the country including Ministerial and Constitutional appointments are made by the President and the Constitutional Appointments Authority with the approval of the National Assembly. Назначение на высшие руководящие посты в этой стране, включая министерские и конституционные должности, осуществляется Президентом и Советом по конституционным назначениям с одобрения Национальной ассамблеи.
[(a) Appointments granted on recruitment for periods of 12 months or more should be fixed-term appointments. [а) При приеме на службу на срок, составляющий 12 или более месяцев, сотрудники получают назначение по срочным контрактам.
Upon request, the Committee was provided with a copy of the draft guidelines regulating the use of "when actually employed" appointments. По запросу Комитету была представлена копия проекта руководящих принципов, регулирующих назначение на условиях "фактического найма".
While vacancies for the positions of General Manager and Executive Directors were issued at the beginning of 2010, final appointments await a political agreement on the ethnic distribution of managerial posts. Хотя вакансии в отношении должностей генерального управляющего и исполнительного директора были открыты в начале 2010 года, окончательное назначение ожидает политического согласия относительно этнического распределения руководящих должностей.
In this regard, it should also be noted that, under present circumstances, initial appointments may be made only on a short- or fixed-term basis, not exceeding one year, within the staffing table approved by the General Assembly. В этой связи следует также отметить, что в нынешних условиях начальное назначение производится только на краткосрочной или срочной основе не более чем на год в пределах штатного расписания, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
All government departments were required to develop a strategy to bring this about, which could include improvements to recruitment and selection procedures, greater emphasis on the representation of women in submissions on appointments and the inclusion of women on short lists. Всем правительственным ведомствам было предложено разработать в целях реализации этой инициативы соответствующую стратегию, которая могла бы предусматривать усовершенствование процедуры найма и отбора, расширение представительства женщин при подаче кандидатур на назначение и включение женщин в списки кандидатов.
Positions under the second category (special envoys), which relate to appointments by the Secretary-General for varying durations but normally a limited period, decreased from 16 in 1994 to 11 positions as at 21 October 1996. Количество должностей второй категории (специальные посланники), на которые Генеральный секретарь производит назначение на различные сроки, но обычно ограниченные определенным периодом, сократилось с 16 в 1994 году до 11 по состоянию на 21 октября 1996 года.
Special rules may be established by the Head of the Permanent Secretariat in agreement with the Secretary-General of the United Nations for staff whose appointments are limited to service in that Secretariat. Глава постоянного секретариата по согласованию с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций мог бы учреждать специальные правила для сотрудников, назначение которых ограничивается постоянным секретариатом.
After analysing the evolution of the distinction between "career" and "fixed-term" appointments, the report provides numerical data describing the present situation. После анализа эволюции понятий "карьерное назначение" и "назначение по срочному контракту" в настоящем докладе приводятся цифровые данные о существующем положении.
Article 94 then provides that appointments, promotions and retirement of officers of the Armed Forces and the Carabineros shall be effected by supreme decree "in accordance with the corresponding constitutional organic law, which shall determine the respective basic norms". Кроме того, в статье 94 говорится, что назначение, продвижение по службе и отставка офицеров вооруженных сил и карабинеров осуществляется путем издания верховного декрета "согласно соответствующему органическому конституционному закону, определяющему порядок применения соответствующих базовых норм".
In a letter of 14 March 1997 to the Minister for Foreign Affairs, the Special Rapporteur noted that although Croatian law normally provides for life appointments for judges, many judges have been relieved of their posts by the High Judicial Council. В письме от 14 марта 1997 года на имя министра иностранных дел Специальный докладчик отметила, что, хотя хорватским законодательством обычно предусматривается пожизненное назначение судей, многие судьи были смещены со своих постов решением Высокого судебного совета.
(a) On recruitment, staff members shall be granted appointments for a fixed term. а) При приеме на службу сотрудники получают назначение по срочному контракту.
In that regard it was noted that debtor appointments had the potential to lead to substantial disputes concerning creditor claims and discrimination towards creditors. В связи с этим было отмечено, что назначение управляющего в деле о несостоятельности должником может привести к возникновению серьезных споров в отношении требований кредиторов и дискриминации против кредиторов.
The policies are not limited to employment and education: they can also be extended to housing, transportation, the ballot box, training, appointments to political, executive and judicial posts, the award of contracts or scholarships, etc. Данная политика не ограничена сферами занятости и образования: она может охватывать также вопросы жилья, транспорта, избирательных прав, учебной подготовки, назначение на политические, исполнительные и судебные должности, предоставления контрактов или стипендий и т.д.
When selection criteria are objective, clear, based on merit, transparent, and well-publicized, public understanding of the process increases and the perception of fair selection or appointments is strengthened. При наличии объективных, четких, основанных на заслугах, транспарентных и хорошо известных критериев отбора улучшается общественное понимание этого процесса и укрепляется вера в справедливый отбор или справедливое назначение.
Barriers to the participation of women and girls in science and technology included sociocultural attitudes and existed in education, academic appointments and the science and technology professions. Препятствия, стоящие на пути участия девочек и женщин в научно-технической деятельности, включают социально-культурные установки и существуют в таких сферах, как образование, назначение на должности научных сотрудников и выполнение профессиональных функций, связанных с наукой и техникой.
According to the Afghan Compact, the Government is to address issues relating to senior-level appointments, fully functional civilian administration at the provincial level and improved transparency and accountability of government financing. В соответствии с Соглашением по Афганистану правительство будет решать такие вопросы, как назначение на ответственные должности, обеспечение полноценной работы гражданской администрации на уровне провинций и повышение транспарентности и подотчетности в сфере государственных финансов.
While the appointment of the Chinese central banker Zhu Min as IMF Deputy Managing Director was a positive step, it has not been followed by other appointments or steps that would increase China's influence. В то время как назначение китайского центрального банкира Чжу Миня на пост заместителя управляющего директора МВФ было позитивным шагом, за ним не последовало других шагов или назначений, которые увеличили бы влияние Китая.
The most senior jobs, which are Government appointments, remain largely closed to women: in 1997, they represented only 6.6 per cent of incumbents. Самые высокие должности, назначение на которые является прерогативой правительства, по-прежнему для женщин малодоступны: в 1997 году доля женщин, занимавших эти должности, составляла всего лишь 6,6 процента.
Hence the office of the President and Vice-President of the Supreme Court are constitutional positions and not simple legislative appointments. Таким образом, должности Председателя и заместителя Председателя Верховного суда являются конституционными должностями, а не просто должностями, назначение на которые производится законодательным органом.
Deputy military commanders were currently contingent appointments and it was felt that those posts should be occupied by United Nations staff members who were ultimately accountable to the Secretary-General. Назначение заместителей командующих в настоящее время связано с контингентами, поэтому считается, что эти должности должны занимать сотрудники Организации Объединенных Наций, которые в конечном счете подотчетны Генеральному секретарю.
In essence, the continuing appointment would become the career track, without a guarantee of lifetime employment; the short-term and fixed-term appointments would constitute the non-career track. По существу, непрерывное назначение представляло бы собой карьерный вариант, без гарантии пожизненной занятости; краткосрочные и срочные назначения представляли бы некарьерный вариант.
In September, a parliamentary hearing confirmed the appointment of five commissioners for the national human rights commission, appointments that have been vacant for more than one year. В сентябре в ходе парламентских слушаний было подтверждено назначение пяти членов национальной комиссии по правам человека на должности, которые оставались вакантными на протяжении более чем одного года.