The Teaching Service Commission, established under S. of the Constitution, is responsible for the appointment, promotion, transfer and confirmation of appointments in the teaching service. |
Комиссия по преподавательской службе, учрежденная в соответствии со статьей 125 Конституции, отвечает за назначение, продвижение по службе, перевод и подтверждение назначений на преподавательской службе. |
100 series appointments are, for posts above the P-3 level, open to external candidates who have not passed any kind of competitive examination. |
на назначение в соответствии с Правилами серии 100 на должности класса выше С-3 могут претендовать внешние кандидаты, которые не сдавали каких-либо конкурсных экзаменов. |
In exceptional cases, appointments have to be made urgently, such as the appointment of the SRSG in Haiti and the resulting ASG appointment in the Department of Peacekeeping Operations. |
В экстренных обстоятельствах могут требоваться срочные назначения, такие как назначение СПГС в Гаити и связанное с ним назначение ПГС в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The French Court of Cassation has found that the principle of equality demands that the appointing authority appoint not only the arbitrator of parties that refuse to make a joint appointment, but also the arbitrator of the other party, if need be revoking the appointments already made. |
Французский кассационный суд заключил, что принцип равенства требует, чтобы компетентный орган назначал не только арбитра от сторон, отказавшихся сделать совместное назначение, но также и арбитра от противной стороны, причем в случае необходимости ранее сделанные назначения должны быть отозваны. |
The Committee decided to recommend to the General Assembly the inclusion in the agenda of an additional sub-item entitled "Appointment of members of the International Civil Service Commission" under agenda item 115, entitled "Appointment to fill vacancies in subsidiary organs and other appointments". |
Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить в повестку дня новый подпункт, озаглавленный «Назначение членов Комиссии по международной гражданской службе», к пункту 115 повестки дня, озаглавленному «Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения». |
Positions at the D-2, Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels were not included in the civilian career concept, as such appointments are made by the Secretary-General. |
Должности класса Д2, а также должности помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря не включены в концепцию карьерного гражданского персонала, поскольку назначение на такие должности осуществляет Генеральный секретарь. |
The Board also noted that in numbers men dominated with regard to all initial appointments and all promotions for the biennium 2004-2005, with ratios of 60:40 and 71:29, respectively. |
Комиссия отметила также, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов мужчины составляли подавляющее большинство среди всех сотрудников, которые получали первоначальное назначение или повышение в должности, с соотношениями соответственно 60 к 40 процентам и 71 к 29 процентам. |
The Special Committee acknowledges the progress made by the Secretariat in ensuring a better representation of troop-contributing countries, in particular developing countries, in regard to senior mission leadership appointments, and requests that this trend be continued. |
Специальный комитет принимает к сведению достигнутый Секретариатом прогресс в обеспечении лучшей представленности стран, предоставляющих войска, в частности развивающихся стран, в том, что касается назначение на старшие руководящие должности в миссиях, и просит продолжать эту тенденцию. |
His or her appointment should therefore follow all applicable rules for senior staff appointments, including the review and recommendation of the Senior Review Group, where authority had not been delegated by the Secretary-General. |
Поэтому его или ее назначение происходит в соответствии со всеми применимыми правилами назначения старших должностных лиц, включая обзор и рекомендацию от Группы по обзору старших должностей, когда полномочия не делегируются Генеральным секретарем. |
While the Secretary-General has broad discretionary authority with regard to appointments at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General, he has made known his keen desire to interview the finalists. |
Хотя Генеральный секретарь обладает широкими дискреционными полномочиями на назначение сотрудников на уровнях заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, он выразил твердое намерение проводить собеседования со всеми окончательными кандидатами. |
101.75 Examine the allegations of intimidating independent media by State institutions and ensure that appointments of members of the Broadcasting Council are made with an emphasis on the impartiality and professionalism of the candidates (Czech Republic); |
101.75 рассмотреть утверждения о запугивании независимых средств массовой информации со стороны государственных учреждений и обеспечить, чтобы назначение членов Совета по вопросам вещания проводилось с упором на беспристрастность и профессионализм кандидатов (Чешская Республика); |
In December 2012 the Law on Communications was amended insofar as it relates to the appointment to the CRA Council and appointments of new members of the CRA Council are expected in the near future in line with these amendments. |
В декабре 2012 года в закон о коммуникациях были внесены поправки в части, касающейся назначения членов Совета АРК, и в ближайшее время ожидается назначение новых членов Совета в русле этих поправок. |
Following the 1996 referendum, the responsibility for senior judicial appointments was transferred from Parliament to the Head of State, who now directly appoints 6 out of 12 judges of the Constitutional Court and all judges at all other levels. |
После референдума 1996 года ответственность за назначение судей высоких инстанций перешла от парламента к главе государства, который ныне напрямую назначает шесть из двенадцати судей Конституционного суда и всех судей всех других инстанций. |
Except as provided in paragraph 8 below, the head of the Convention secretariat shall have the authority to appoint, promote, transfer and separate those staff whose appointments are limited to service with the Convention secretariat. |
За исключением предусмотренного в пункте 8 ниже руководитель секретариата Конвенции правомочен назначать, повышать в должности, переводить и увольнять тех сотрудников, назначение которых ограничивается деятельностью по обслуживанию секретариата Конвенции. |
Schools will continue to be run by boards of governors who will be responsible for school budgets (see below) and for staff appointments and dismissals. Education Action Zones |
Школами будут по-прежнему руководить советы управляющих, которые будут отвечать за школьные бюджеты (см. ниже), а также за назначение и увольнение персонала. |
whether it would be compatible with the procedures of the United Nations Secretariat, as well as with the responsibilities of the Secretary-General, for appointments to the post of the head of the Convention secretariat to be made after approval by the Conference of the Parties. |
совместима ли с процедурами Секретариата Организации Объединенных Наций, а также функциями Генерального секретаря такая схема, при которой назначение на пост главы секретариата Конвенции производится после утверждения Конференцией Сторон. |
To what fields do those affirmative action schemes apply (education, employment, housing, transportation, ballot box, training, appointments to political, executive or judicial posts, awarding contracts or scholarships, others)? |
Какие области охватываются этими программами позитивных действий (образование, занятость, жилье, выборы, профессиональная подготовка, назначение на политические, исполнительные или судебные должности, заключение договоров или предоставление стипендий, другие области)? |
Appointments shall be made by the General Assembly for a period of 10 years. |
Назначение осуществляется Генеральным собранием на десятилетний срок. |
(a) Collaboration with the presidency, key ministries and key international players on sensitive issues, such as political outreach, stabilization, national reconciliation and appointments; |
а) взаимодействие с аппаратом президента, основными министерствами и основными международными участниками в решении таких крайне важных вопросов, как ведение политической работы, стабилизация, национальное примирение и назначение должностных лиц; |
They also commended the appointment of former President Pierre Buyoya, as Special Representative and Head of AFISMA, as well as the appointments of the Commander of the AFISMA military component and the Head of its police component. |
Они высоко оценили также назначение бывшего президента Бурунди Пьера Буйои на должность Специального представителя и главы АФИСМА, а также назначения на должности командующего военным компонентом АФИСМА и руководителя полицейского компонента АФИСМА. |
"c. In either the two cases mentioned in the two preceding paragraphs, the appointment shall only be made in keeping with the priority list for appointments to accredited missions at the Ministry". |
с. В любом из двух случаев, упомянутых в двух предыдущих пунктах, назначение осуществляется только в соответствии с приоритетным списком в аккредитованные представительства при министерстве . |
The Lord Chancellor has approved the appointment of a permanent part-time District Judge (because of her responsibilities as a carer) and, following a successful pilot scheme, has extended the facility to future competitions for appointments to certain other judicial posts. |
лорд-канцлер утвердил назначение постоянного окружного судьи на основе неполной занятости (учитывая ее обязанности попечителя) и, исходя из положительных результатов этого эксперимента, распространил эту практику на будущие конкурсы по отбору кандидатов на ряд других должностей судей; |
(a) CCAQ formula - costs are apportioned on the basis of the number of staff with appointments of one year or more at the end of the previous biennium, as contained in the personnel statistics published yearly by the CEB secretariat; |
а) формула ККАВ - расходы распределяются на основе количества сотрудников, имеющих назначение сроком на один год или более, в конце предыдущего двухгодичного периода, исходя из данных по кадровой статистике, публикуемых ежегодно секретариатом КСР; |
The words of article 6"... for appointment to the highest judicial offices..." are too limiting since most legal systems do not have judicial appointments but career judges. |
Текст статьи 6"... назначение на высшие судейские должности..." носит слишком ограничительный характер, поскольку в большинстве правовых систем назначение на судебные должности осуществляется пожизненно. |
In 1997, high-level UNDP appointments of women to senior management positions included the posts of Director of the Office of Human Resources, Director of Finance, Director of Operations and Director of the Regional Bureau for Africa. |
К числу высоких должностей старшего руководящего звена, на которые в 1997 году в ПРООН получили назначение женщины, относятся должности директора Управления людских ресурсов, директора по финансовым вопросам, директора по вопросам оперативной деятельности и директора Регионального бюро для Африки. |