Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применен

Примеры в контексте "Applied - Применен"

Примеры: Applied - Применен
Indeed, the very purpose of the new statute that was applied retrospectively to the author was to prevent any discretionary exercise of clemency or parole unless and until the defendant's unpaid civil liabilities had been discharged. Ведь сама цель нового закона, который был задним числом применен к автору, состояла в недопущении любого дискреционного осуществления помилования или амнистии до выполнения осужденным своих обязанностей по компенсации гражданского ущерба.
A delayed deployment factor of 30 per cent has also been applied in relation to costs directly related to the police officers to allow for any delays. К затратам, непосредственно относящимся к сотрудникам полиции, применен коэффициент отсроченного развертывания на уровне 30 процентов, с тем чтобы обеспечить задел на те или иные отсрочки.
Inasmuch as the maximum duration of 28 days had been applied in only six cases, only three of which had resulted in charges being filed, one might wonder what the need for such lengthy detention was. Поскольку новый, 28-дневный максимальный срок был применен только в шести случаях, лишь три из которых завершились вынесением обвинительного приговора, уместно задать вопрос о необходимости столь продолжительного содержания под стражей.
The law has been fully applied for the first time to the local, national and the European elections that took place this year and produced effects in increasing the number of women elected. Этот закон был впервые полностью применен во время выборов в местные, национальные и европейские органы, которые состоялись в текущем году, в результате чего увеличилось число избранных женщин.
The Law on Mass Events was applied directly to the case; accordingly, the conclusion that there has been a violation of article 2, paragraph 2 in the Tulzhenkova case is neither abstract nor merely of academic interest. Закон о массовых мероприятиях был непосредственно применен в данном деле; соответственно, вывод о нарушении в деле Тулженковой пункта 2 статьи 2 не является ни абстрактным, ни чисто академическим.
International Public Sector Accounting Standard 31, Intangible Assets, was applied prospectively; as a result, intangible assets that were acquired or internally developed before 1 January 2012 have not been capitalized стандарт 31 «Нематериальные активы» Международных стандартов учета в государственном секторе был применен перспективно, в результате чего стоимость нематериальных активов, которые были приобретены или разработаны внутри организации до 1 января 2012 года, не была капитализирована;
It was Kharkov where the extracorporeal fertilization method was for the first time successfully applied in Ukraine, and thanks to use of extracorporeal fertilization there was born in 1991 a girl named Katy. Именно в Харькове впервые в Украине был успешно применен метод экстракорпорального оплодотворения, и в 1991 году благодаря ЭКО родилась девочка Катя.
13.9.8 In response to the Commission's recommendations relating to the Arts Council, that body has stated that the only criterion for the recognition of excellence in the arts that can applied, is the excellence of the work in question. 13.9.8 В ответ на рекомендации Комиссии, касающиеся Совета по искусствам, этот орган указал, что единственным критерием, который может быть применен для признания высокого уровня в искусстве, является высокая художественная ценность конкретного произведения.
The interest in the application of this principle to indigenous peoples follows from the similarity of their circumstances to the situation of the peoples to whom the principle was first applied. Интерес к применению этого принципа в отношении коренных народов проистекает из сходства их положения с условиями жизни народов, к которым этот принцип был применен впервые.
This approach was applied in the aftermath of recent emergencies such as the South Asia earthquake, the Indonesia earthquake and the Lebanon crisis. Этот подход был применен при ликвидации последствий возникавших в последнее время чрезвычайных ситуаций, в том числе землетрясения на юге Азии, землетрясения в Индонезии и кризиса в Ливане.
If performance engineering has been properly applied at each iteration and phase of the project to this point, hopefully this will be sufficient to enable the system to receive performance certification. Если подход Инженерии производительности был правильно применен на каждом этапе до этого момента, то с большой вероятностью этого будет достаточно, чтобы система прошла сертификацию по производительности.
Based on vacancy rates realized in 2000, vacancy rates of 5 per cent for international staff and 3 per cent for local staff costs have been applied. С учетом фактической доли вакантных должностей в 2000 году для международного персонала применен показатель доли вакантных должностей в размере 5 процентов, а для местного персонала - в размере 3 процентов.
The court determined that the facts in the Re-education Through Labour Committee's decision were clear, that the evidence was ample, that the law had been correctly applied and the proper legal procedure observed. Суд постановил, что факты, лежащие в основе решения Комитета исправительных работ, не вызывают сомнений, что собранных доказательств вполне достаточно, чтобы закон был применен должным образом и что надлежащая правовая процедура была соблюдена.
The measured photometric values shall be multiplied by a factor of 0.7 prior to the check for compliance, except if this correction factor is already applied according to the provisions of paragraph 2.2. above. До проверки соответствия измеренные фотометрические значения умножаются на коэффициент 0,7, за исключением тех случаев, когда этот поправочный коэффициент уже применен в соответствии с положениями пункта 2.2 выше.
Much of the criticism directed at the Court's adoption of the "ceased to exist" test is that it was not properly applied by the Court to the facts in Barcelona Traction. Большая часть критики в связи с принятием Судом критерия «прекратила существовать» заключалась в том, что он не был надлежащим образом применен Судом к фактам по делу «Барселона трэкшн».
For all other staff, vacancy factors of 20 per cent for international staff and National Officers and 10 per cent for local staff were applied. Что касается всех остальных должностей, то в отношении должностей международного персонала и национальных сотрудников применен 20-процентный коэффициент вакантных должностей, а в отношении местных сотрудников - 10-процентный коэффициент.
(a) A proxy means test formula to identify abject and absolute poverty among refugees was applied in the five fields; а) в пяти районах операций был применен метод проверки уровня нуждаемости по косвенным признакам в целях выявления случаев крайней и абсолютной нищеты;
Such an approach has been successfully applied in combating international drug trafficking in Western and Central Africa, in cooperation with the Economic Community of West African States and the Economic Community of Central African States. Такой подход был успешно применен в деле борьбы с международным незаконным оборотом наркотиков в Западной и Центральной Африке на основе сотрудничества с Экономическим сообществом западно-африканских государств и Экономическим сообществом центрально-африканских государств.
The court concluded, however, that it could not determine whether that statute applied and whether its requirements for a valid lien had been satisfied by the seller without further evidence; it therefore denied the seller's motion for immediate recovery of the goods. Суд, тем не менее, заключил, что он не может без дальнейших доказательств определить, может ли этот статут быть применен и были ли удовлетворены продавцом все его требования в отношении действительности права удержания товара за долги; поэтому суд отклонил ходатайство продавца о немедленном возврате товара.
This approach is applied in the first funding scenario (maintaining the 2012 - 2013 level in nominal terms) and the third funding scenario (Executive Secretary's assessment of the required growth of the budget). Такой подход применен в первом сценарии финансирования (сохранение уровня 2012-2013 годов в номинальном выражении) и в третьем сценарии (оценка Исполнительным секретарем требуемого увеличения бюджета).
A suspect or accused person in respect of whom the preventive measure of remand in custody is applied may be placed in a remand centre on the decision of a judge; помещение в следственный изолятор подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений, в отношении которых в качестве меры пресечения применен арест, осуществляется по постановлению судьи;
As the seller had been unable to resell the goods for more than the market price, i.e. the market price at the place of delivery rather than that at the seller's place of business, the method of calculation under article 76 CISG was applied. Поскольку продавец не смог перепродать этот товар по более высокой цене, чем рыночная цена, т.е. рыночная цена в месте поставки, а не в месте регистрации предприятия продавца, то был применен метод подсчета, предусмотренный статьей 76 КМКПТ.
That process was already applied in the selection of proposals for the 2004 programme of work and elements taken into consideration in the selection of topics for reports or notes included: Данный процесс уже был применен при выборе предложений для программы работы на 2004 год, и в число элементов, принимавшихся во внимание при выборе тем докладов, входили следующие:
The Group indicates that it has applied a content development framework to develop best practices in the collection of output and price statistics for over 85 service industries defined in the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4. Группа сообщает о том, что ею применен инструментарий подготовки информационного компонента в целях выработки передовой практики сбора статистических данных о выпуске и ценах по более чем 85 отраслям сферы услуг, перечисленным в Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности в четвертой редакции.
Following the first and successful instance of its use in the sister Republic of El Salvador, that modality has been, and continues to be, applied for the same purpose. После первого успешного примера ее применения в братской Республике Сальвадор этот механизм был применен, и его продолжают применять с той же целью.