Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применен

Примеры в контексте "Applied - Применен"

Примеры: Applied - Применен
Moreover, all decisions on compensation are subject to appeal if the applicant believes that the law was not applied correctly to his case. Кроме того, все решения о выплате компенсации могут быть обжалованы в том случае, если податель жалобы считает, что по его делу закон был применен неправильно.
According to the Government, after coming into force, the amnesty law was applied immediately to 96 persons who were released from detention or imprisonment. По данным, представленным правительством, после его вступления в силу закон об амнистии был немедленно применен в отношении 96 человек, которые были освобождены из-под стражи или из заключения.
In early 2001, the tool kit was widely disseminated by UNV and subsequently applied by several developing countries interested in establishing their own indicators of the scale of volunteer contributions at the domestic level. В начале 2001 года этот инструментарий был широко распространен ДООН и впоследствии применен несколькими развивающимися странами, заинтересованными в установлении свои собственных показателей вклада добровольцев на внутреннем уровне.
Rights-based statistics necessitate translating human rights law into a language that can be understood and applied in education statistics. Статистические данные, основанные на информации об осуществлении прав, вызывают необходимость перевода терминологии права прав человека на язык, который может быть понят и применен в статистике образования.
In order to ensure high-quality statistical information the method of sample surveys was applied in all regions and branches where the population as a whole was sufficient for sampling purposes. Для получения статистической информации высокого качества метод выборочного обследования был применен на тех территориях и отраслях, где генеральная совокупность была достаточна для проведения выборки.
Moreover, exceptional treatment was applied so that payments to the Paris Club creditors were decreased by 80 per cent between July 2009 and June 2012. Кроме того, был применен особый режим, так что на период с июля 2009 года по июнь 2012 года платежи кредиторам Парижского клуба сократились на 80 процентов.
The general trend of total global endosulfan use increased continuously since the first year this pesticide was applied until at least the late 1990s. Общая тенденция общего глобального применения эндосульфана отличается повышением объема использования, начиная с года, когда он был применен впервые, и по меньшей мере до конца 1990-х годов.
For those end-points a country-specific gap closure approach had been applied, as described in option 3 of CIAM report 1/2010. Для этих конечных предельных точек был применен подход к сокращению разрыва, учитывающий особенности конкретной страны, как описано в варианте З доклада ЦРМКО 1/2010.
The cluster approach was newly applied in at least 11 countries in 2008, bringing the total to 30 since 2006. Тематический подход был вновь применен в 2008 году в 11 странах, в результате чего общее число таких стран с 2006 года достигло 30.
In addition, however, given the possibility of slippage to this plan, a delayed deployment factor was then also applied in the determination of overall resource levels. Кроме того, с учетом возможности задержек с осуществлением этого плана при определении общего объема ресурсов был также применен коэффициент учета задержки с развертыванием.
Delegations will be invited to propose cases in which the Protocol has been applied and that could be described in case study fact sheets to be published by the secretariat. К делегациям будет обращена просьба предложить случаи, в которых был применен Протокол и которые можно было бы описать в фактологических бюллетенях по тематическим исследованиям, подлежащих опубликованию секретариатом.
The year 2012 marked the tenth anniversary of the UNEP GEO for Cities programme, which has applied the integrated environmental assessment approach in 40 cities since its inception in Latin America and the Caribbean. В 2012 году отмечалась 10-я годовщина программы ЮНЕП "ГЭП городов", в рамках которой со времени ее начала принцип комплексной экологической оценки был применен в 40 городах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The same approach was applied for the volume of market output as well as for the volume of non-market output. Аналогичный подход был применен для расчета объема рыночного производства услуг, а также объема нерыночного производства.
In developing the global persistent organic pollutants monitoring programme, a number of general principles have been applied and the main ones are listed below: При разработке глобальной программы мониторинга стойких органических загрязнителей был применен ряд общих принципов, наиболее важными из которых являются следующие:
In order to establish his allegation, the appellant should have proved that his case was the same as that of the cases in respect of which the relevant agreement was applied. В целях подтверждения своего обвинения заявителю следовало доказать, что его дело не отличалось от дел, в отношении которых был применен соответствующий договор.
When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. При выделении нескольких строк в области, где был применен фильтр, эта область может содержать отображаемые строки и строки, скрытые фильтром.
In order to aggregate the six categories into three, the following clustering was applied: Improved = 1 + 2; No change = 3; Worse = 4 + 5. Для того чтобы свести эти шесть категорий к трем, был применен следующий принцип группирования: «в лучшую сторону» = 1+2; «не изменилась» = 3; «в худшую сторону» = 4+5.
As a result of the recent appreciation of the United States dollar vis-à-vis other currencies, the November rate has been applied for 2009 so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. В результате повышения в последнее время курса доллара США по отношению к другим валютам в отношении 2009 года был применен курс за ноябрь, с тем чтобы получить наименьшую сметную сумму потребностей в соответствии с установленной методологией.
The variance under the above heading is attributable to the proposed establishment of six additional general temporary assistance positions, to which a projected vacancy rate of 7 per cent has been applied in the computation of estimated costs. Разница по вышеуказанной рубрике обусловлена предлагаемым созданием шести дополнительных должностей временного персонала общего назначения, для расчета сметных расходов на которые был применен прогнозируемый показатель доли вакансий в 7 процентов.
On a proper analysis of the precise nature of the obligation in these rules, however, it is clear that they do not constitute exceptions to the analysis applied above to "obligations of conduct". Однако правильный анализ точного характера обязательства, закрепленного в этих нормах, ясно показывает, что они не представляют собой исключений из анализа, который был применен выше к "обязательствам поведения".
In another municipal case, the above principle was applied in the following terms: В другом деле, рассматривавшемся одним из национальных судебных органов, вышеуказанный принцип был применен следующим образом:
This limit on writing and speech is especially harsh, because it is punishable by imprisonment for up to two years, though here the criminal penalty applied was a monetary fine. Такое ограничение на представление информации в письменном и устном виде является суровым, потому что оно наказывается тюремным заключением на срок до двух лет, хотя в данном случае в качестве уголовного наказания и был применен денежный штраф.
This new approach was applied in Guinea, for example, where the United Nations has worked closely with regional and international partners to support an inclusive, peaceful return to constitutional order following the military's seizure of power in December 2008. Такой новый подход был, например, применен в Гвинее, где Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает с региональными и международными партнерами в целях оказания поддержки всеохватному, мирному восстановлению конституционного порядка после захвата власти военными в декабре 2008 года.
The evaluation report shows that from 1 July 2004 to 9 June 2006, the act has been applied in 54 cases - 45 of these involved exclusion from the home. Оценочный доклад показывает, что в период с 1 июля 2004 года по 9 июня 2006 года этот закон был применен 54 раза, причем в 45 случаях речь шла об изоляции от семьи.
For example, several initiatives of the International Rice Research Institute supported by IFAD applied a participatory approach by which women suggested new criteria, such as taste and milling qualities, for variety selection and germ-plasm evaluation for biotechnology research. Например, в нескольких инициативах Международного исследовательского института риса, поддержанных МФСР, был применен метод широкого участия, в результате чего женщины предложили новые критерии, такие как вкус и мукомольные качества, для селекции сортов и оценку идиоплазмы для биотехнологического исследования.