Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applicable - Применяемых"

Примеры: Applicable - Применяемых
Penalties generally range from the imposition of a substantial fine to imprisonment for a period of up to 10 years, or longer where aggravating circumstances are applicable. Диапазон применяемых мер наказания достаточно широк: от наложения значительного штрафа до лишения свободы на срок до 10 лет или более длительный срок при наличии отягчающих обстоятельств.
Where the Convention is expressly excluded without an indication of the applicable law, the applicable law is to be identified by means of the private international law rules of the forum. Если применение Конвенции исключается прямо без указания применимого права, то применимое право определяется на основании норм частного международного права, применяемых судом.
In the absence of the necessary provisions in the Agreement, the applicable tariffs and the SMGS Staff Instructions, the decisions set out in the domestic laws and regulations of the corresponding countries whose railways are parties to the Agreement shall be applicable. При отсутствии в настоящем Соглашении, в применяемых тарифах и Служебной инструкции к Соглашению необходимых положений применяются постановления, изложенные во внутренних законах и правилах соответствующей страны, железная дорога которой является участницей настоящего Соглашения.
Second, while in developed countries information on applicable laws and regulations can be obtained through well used channels, developing country firms may face higher costs in collecting full information on the often complex set of applicable laws and regulations. Во-вторых, если в развитых странах информация о применимом законодательстве и нормативах может быть получена через широко используемые каналы, то для компаний развивающихся стран получение полной информации о зачастую сложном комплексе применяемых законодательных норм и правил может быть связано с более высокими издержками.
1.6 The CTC would appreciate receiving an explanation of the applicable laws, regulations and practices in Bolivia for identifying persons or entities: 1.6 Контртеррористический комитет был бы признателен за разъяснение относительно законов, регламентов и практики, применяемых в Боливии для идентификации физических или юридических лиц:
It is clear that the participation of international judicial personnel is essential, taking into consideration the slow progress in developing a reliable, impartial, independent and multi-ethnic local judiciary, and in the face of inadequacies in the applicable law. Не вызывает сомнений то, что участие международных судебных работников имеет крайне важное значение, если учесть медленный прогресс в создании надежной, беспристрастной, независимой и многоэтнической местной судебной системы и принять во внимание недостатки в применяемых законах.
He would particularly like to know about the restrictions applicable in times of public emergency, and whether they allowed for derogation from fundamental human rights relating to other parts of the Covenant. Ему бы особенно хотелось узнать об ограничениях, применяемых во время чрезвычайных ситуаций в государстве и позволяют ли они отступления от основных прав человека, касающихся других разделов Пакта.
There was a need to make market access more effective in order to help exporters in complying with applicable regulations and to exploit market access concessions. Необходимо обеспечить более эффективный доступ к рынкам, с тем чтобы помочь экспортерам в соблюдении применяемых нормативных положений и использовании уступок, касающихся доступа к рынкам.
Such a protocol could provide either new provisions or agreed interpretations of existing international texts, applicable between States parties to the protocol inter se, and possibly only as to each instrument specified by a State party. В таком протоколе могли бы содержаться новые положения или согласованное толкование существующих международных текстов, применяемых в отношениях между государствами-участниками протокола, и, возможно, только каждого отдельного документа, указанного тем или иным государством-участником.
While ILO does not envisage a general revision of the applicable texts or practices, some discussions are anticipated with a view to clarifying the status of the organization and its officials on a few minor procedural issues resulting from ongoing modifications in Swiss legislation. Хотя МОТ не планирует общего пересмотра применяемых документов или практики, предполагается обсудить ряд моментов, касающихся уточнения статуса организации и ее должностных лиц в некоторых второстепенных процедурных аспектах в связи с последними поправками в швейцарском законодательстве.
Please explain why, in the State party, equality between nationals and foreigners with respect to the enjoyment of fundamental rights is not an established principle, but depends on the bilateral treaties applicable in each case. Просьба пояснить, почему в государстве-участнике равенство между подданными и иностранцами в плане пользования основополагающими правами не установлено в качестве общего принципа, а зависит от двусторонних договоров, применяемых в каждом конкретном случае.
(c) Ensure that foster parents do not become adoptive parents automatically without going through the regular legal and administrative procedures applicable in case of adoption; с) обеспечить, чтобы опекуны автоматически не становились приемными родителями без соблюдения обычных правовых и административных процедур, применяемых при усыновлении/удочерении.
The absence of a generalized convention on disaster relief law is, however, somewhat misleading as to the extent of the existence of applicable law in this area. Отсутствие обобщающей конвенции, юридически регулирующей оказание экстренной помощи при бедствиях, создает, однако, несколько искаженное представление об объеме правовых норм, применяемых в этой области.
With the view to ensuring a more effective fight against human trafficking, the definitions of aggravating circumstances and the applicable sanctions were changed by amendments dated 28 April 2006. В целях повышения эффективности борьбы с торговлей людьми 28 апреля 2006 года были приняты поправки об изменении определений отягчающих обстоятельств и применяемых за такие преступления мер наказания.
Boatmasters and persons in charge of floating establishments shall give officials of the competent authorities the necessary facilities for verifying compliance with these regulations and any other provisions applicable, and in particular facilitate immediate boarding by them. Судоводители, а также лица, которым поручена охрана плавучих установок, должны обеспечивать представителям компетентных органов необходимые условия, позволяющие им удостовериться в соблюдении настоящих Правил и других применяемых положений, и в частности содействовать их немедленному подъему на борт.
The current requirements for system approval marking were introduced in the early stages of the 1958 Agreement framework, with the aim to allow quick and easy identification of approved types and of the applicable UNECE Regulation. Нынешние требования к знакам официального утверждения систем были введены на начальных этапах применения Соглашения 1958 года в целях обеспечения оперативности и легкости идентификации официально утвержденных типов и применяемых правил ЕЭК ООН.
It is also not always easy to distinguish subsequent agreements and subsequent practice from subsequent "other relevant rules of international law applicable in the relations between the parties" (article 31 (3) (c)). Кроме того, не всегда легко провести различие между последующими соглашениями и последующей практикой на основе последующих «соответствующих норм международного права, применяемых в отношениях между участниками» (статья 31(3)(с)).
Malaysian authorities have taken proactive steps to sensitize all relevant stakeholders, especially judicial officers, to the applicable laws, procedures and timeframes to be followed. малайзийские власти предприняли упреждающие меры с тем, чтобы заранее информировать все заинтересованные стороны, особенно сотрудников судебных органов, о тех применяемых правовых нормах, процедурах и процессуальных сроках, которыми необходимо руководствоваться;
Please provide detailed information on existing legislation on the expulsion, return or surrender of persons. Also furnish information on the identity of the competent authorities and on the applicable procedures. Просьба представить подробную информацию о действующем законодательстве по вопросам высылки, возвращения и передачи, в том числе о компетентных органах и применяемых процедурах.
Recent reforms have made substantial changes to the existing set-up in order to improve the efficiency of juvenile criminal justice, while preserving specific features of the applicable criminal law. В результате недавних реформ в действующую процедуру были внесены существенные изменения для повышения эффективности уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних с сохранением специфичности применяемых норм уголовного права.
To that end, Cuba provided information about its "know your customer" rules and indicated that such rules included regulations on the verification of clients' identities and on due diligence, while Panama cited its applicable legislation. В этой связи Куба представила информацию о применяемых правилах "знай своего клиента" и сообщила, что в эти правила входят положения, касающиеся проверки личности клиентов и проявления должной осмотрительности, а Панама сослалась на свое применимое законодательство.
It was suggested that any commentary to the draft recommendations might discuss what was intended by the reference to applicable law and the different approaches that insolvency laws adopted. Было отмечено, что в любых комментариях к проектам рекомендаций можно обсудить вопросы о цели ссылки на применимое законодательство и о различных подходах, применяемых в законодательстве о несостоятельности.
However, this perspective is too narrow, as modern international law recognizes that the international law applicable during an armed conflict may be wider than the law of armed conflict. Однако этот взгляд слишком узок, ибо современным международным правом признается, что нормы международного права, применяемые в период вооруженных конфликтов, могут быть шире норм законодательства, применяемых в период вооруженных конфликтов.
UNMIK will also continue to monitor the situation closely and intervene as necessary, to ensure the compliance of the Provisional Institutions at both the central and municipal levels with resolution 1244 (1999), the Constitutional Framework and other applicable law in Kosovo. МООНК будет и далее внимательно следить за развитием ситуации и при необходимости вмешиваться, для того чтобы обеспечить соблюдение временными институтами - как на уровне центра, так и на уровне муниципалитетов - резолюции 1244 (1999), Конституционных рамок и других нормативных положений, применяемых в Косово.
(b) To verify the existence of the stated objectives and the applicable criteria for the award of subsidies, ensuring that they are clearly and unequivocally defined and in keeping with the applicable legislation; Ь) проверить наличие заявленных целей и критериев, применяемых в контексте выделения субсидий, степень их четкости и ясности и их соответствие действующему законодательству;