Article 9 of the Constitution of Rwanda listed the Convention among international instruments directly applicable in domestic law. |
Статья 9 Конституции Руанды включает Конвенцию в число других международных инструментов, непосредственно применяемых в национальном законодательстве. |
The continuing consolidation of international capital and commodities markets necessitates common and universally applicable standards. |
Продолжающаяся консолидация международных рынков капитала и сырья требует наличия общих и повсеместно применяемых стандартов. |
The Executive Director will ensure the Conference of the Parties has access to information regarding the applicable criteria for performance appraisal under the United Nations performance management and development system. |
Директор-исполнитель будет обеспечивать доступ Конференции Сторон к информации о критериях, применяемых для оценки деятельности в рамках системы управления служебной деятельностью и профессионального роста Организации Объединенных Наций. |
The report includes details of exploration work, environmental studies, mining test and applicable mining techniques metallurgical processing system, training programme, financial statement and survey plan of 2014. |
В отчете содержится подробная информация о разведочных работах, экологических исследованиях, добычных испытаниях, применяемых методах добычи, системе металлургической обработки, программе подготовки кадров, а также финансовая ведомость и план исследований 2014 года. |
Limit values for engines for heavy-duty vehicles are given in tables 2, 3 and 4, depending on the applicable test procedures. |
Предельные значения для двигателей автомобилей большой грузоподъемности приводятся в таблицах 2, 3 и 4 в зависимости от применяемых процедур испытаний. |
The Court has jurisdiction, inter alia, over serious violations of the laws and customs applicable in armed conflicts not of an international character. |
Этот Суд, в частности, обладает юрисдикцией в отношении серьезных нарушений законов и обычаев, применяемых в период вооруженных конфликтов немеждународного характера. |
The basic functions of dry ports shall include the handling, storage and regulatory inspection of goods moving in international trade and the execution of applicable customs control and formalities. |
Базовые функции «сухих портов» включают обработку, хранение и предусматриваемый законом осмотр грузов, перевозимых в процессе международной торговли, и совершение применяемых таможенного контроля и формальностей. |
"Reaffirming the need to continue the codification and progressive development of the rules of international law applicable in armed conflict," |
вновь подтверждая необходимость продолжить кодификацию и прогрессивное развитие норм международного права, применяемых в период вооруженных конфликтов , |
It reviews applicable international norms and standards and the practice of judicial and other bodies in clarifying the content of States' responsibility to take action. |
В разделе дан обзор применяемых международных норм и стандартов, а также практики судебных и других органов, занимающихся разъяснением содержания ответственности государств за принятие соответствующих мер. |
However, the report does not provide a clear picture of applicable legislation and remedies available to women for alleged violations of this guarantee. |
Однако в докладе не представлена четко сформулированная информация о применяемых законах и имеющихся у женщин средствах правовой защиты в связи с возможными нарушениями этой гарантии. |
The Violence against Women and the Family Act set out procedures for reporting acts of violence, precautionary measures, and types of penalty applicable. |
Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи регламентируют порядок подачи заявлений об актах насилия, механизм предупредительных мер и виды применяемых наказаний. |
Of more significance in this respect is the status of the applicable principles of international law and human rights in elaborating criteria concerning the legality of population transfer. |
Еще более важным в этом отношении является статус принципов международного права и прав человека, применяемых для разработки критериев правомерности перемещения населения. |
In this regard, we cannot but reaffirm the continuing validity of the peaceful resolution of disputes through mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and respect for applicable international laws. |
В этой связи мы не можем не подтвердить сохраняющуюся актуальность мирного урегулирования споров путем посреднических усилий, примирения, арбитража, судебного разбирательства и уважения применяемых международных законов. |
(a) Strict compliance with all applicable regulations, rules and guidelines for co-financing activities has been instituted; |
а) введено строгое выполнение всех применяемых положений, правил и руководящих принципов осуществления совместно финансируемой деятельности; |
Upon review of the cost estimates presented by Saudi Arabia, the Panel finds that the rates proposed for accommodations are higher than the applicable standard rates. |
На основе анализа сметы расходов, представленной Саудовской Аравией, Группа считает, что предложенные ставки по размещению выше применяемых стандартов. |
The Administration should ensure that the members it appointed to such bodies had a better knowledge of the applicable law and of the examination of evidence. |
Администрация должна обеспечить, чтобы сотрудники, назначаемые в такие органы, имели более полную информацию о применяемых законах и об изучении доказательств. |
Involvement by industry would help reach consensus on costs and on the representation of each sector, as well as on types of reference installations and applicable control technologies. |
Участие промышленности поможет достичь консенсуса по затратам и представительстве каждого сектора, а также по типам эталонных установок и применяемых технологий борьбы с выбросами. |
Its direct application by criminal courts was, however, a different matter, since the Convention contained no applicable penal provisions. |
Однако, что касается их применения уголовными судами, то здесь дело обстоит иначе, поскольку в Конвенции нет напрямую применяемых уголовных положений. |
This Decree updates the requirements to be met for the official approval of types of vehicles and preventing any duplication of applicable regulations. |
Данным Указом обновляются требования, которые должны соблюдаться в случае официального утверждения типов транспортных средств, и предусматривается необходимость предотвращения любого дублирования применяемых правил. |
(B) The violation of an applicable Federal safety, construction or operating regulation by, |
В) нарушения применяемых федеральных правил техники безопасности, строительства или эксплуатации оборудования |
The hypothesis that had been put forward was that the purported difference in nature and scale between international and non-international armed conflicts required a differentiation in the applicable rules. |
Суть высказанного предложения заключалась в том, что различия в характере и масштабах между международными и немеждународными вооруженными конфликтами требуют дифференциации применяемых норм. |
List of provisions applicable for periodic inspection of |
Перечень положений, применяемых к периодической проверке |
(b) Recognizing regional differences in applicable technologies; |
Ь) признание региональной специфики применяемых технологий; |
Disciplinary measures applicable during police custody were proposed by police station heads and approved by regional police chiefs. |
Что касается дисциплинарных мер, применяемых во время содержания под стражей, то решения о них принимаются начальниками отделений полиции, и они подлежат утверждению региональным руководством полиции. |
The Working Group gave all those concerned a list of the cases to be clarified and explained the applicable criteria for considering the cases pending to be resolved. |
Рабочая группа установила контакт со всеми организациями, причастными к составлению списка дел, обстоятельства которых подлежат выяснению, и проинформировала их о применяемых ею критериях того, когда находящиеся на рассмотрении дела могут считаться выясненными. |