Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Применяемых

Примеры в контексте "Applicable - Применяемых"

Примеры: Applicable - Применяемых
Article 9 of the Constitution of Rwanda listed the Convention among international instruments directly applicable in domestic law. Статья 9 Конституции Руанды включает Конвенцию в число других международных инструментов, непосредственно применяемых в национальном законодательстве.
The continuing consolidation of international capital and commodities markets necessitates common and universally applicable standards. Продолжающаяся консолидация международных рынков капитала и сырья требует наличия общих и повсеместно применяемых стандартов.
The Executive Director will ensure the Conference of the Parties has access to information regarding the applicable criteria for performance appraisal under the United Nations performance management and development system. Директор-исполнитель будет обеспечивать доступ Конференции Сторон к информации о критериях, применяемых для оценки деятельности в рамках системы управления служебной деятельностью и профессионального роста Организации Объединенных Наций.
The report includes details of exploration work, environmental studies, mining test and applicable mining techniques metallurgical processing system, training programme, financial statement and survey plan of 2014. В отчете содержится подробная информация о разведочных работах, экологических исследованиях, добычных испытаниях, применяемых методах добычи, системе металлургической обработки, программе подготовки кадров, а также финансовая ведомость и план исследований 2014 года.
Limit values for engines for heavy-duty vehicles are given in tables 2, 3 and 4, depending on the applicable test procedures. Предельные значения для двигателей автомобилей большой грузоподъемности приводятся в таблицах 2, 3 и 4 в зависимости от применяемых процедур испытаний.
The Court has jurisdiction, inter alia, over serious violations of the laws and customs applicable in armed conflicts not of an international character. Этот Суд, в частности, обладает юрисдикцией в отношении серьезных нарушений законов и обычаев, применяемых в период вооруженных конфликтов немеждународного характера.
The basic functions of dry ports shall include the handling, storage and regulatory inspection of goods moving in international trade and the execution of applicable customs control and formalities. Базовые функции «сухих портов» включают обработку, хранение и предусматриваемый законом осмотр грузов, перевозимых в процессе международной торговли, и совершение применяемых таможенного контроля и формальностей.
"Reaffirming the need to continue the codification and progressive development of the rules of international law applicable in armed conflict," вновь подтверждая необходимость продолжить кодификацию и прогрессивное развитие норм международного права, применяемых в период вооруженных конфликтов ,
It reviews applicable international norms and standards and the practice of judicial and other bodies in clarifying the content of States' responsibility to take action. В разделе дан обзор применяемых международных норм и стандартов, а также практики судебных и других органов, занимающихся разъяснением содержания ответственности государств за принятие соответствующих мер.
However, the report does not provide a clear picture of applicable legislation and remedies available to women for alleged violations of this guarantee. Однако в докладе не представлена четко сформулированная информация о применяемых законах и имеющихся у женщин средствах правовой защиты в связи с возможными нарушениями этой гарантии.
The Violence against Women and the Family Act set out procedures for reporting acts of violence, precautionary measures, and types of penalty applicable. Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи регламентируют порядок подачи заявлений об актах насилия, механизм предупредительных мер и виды применяемых наказаний.
Of more significance in this respect is the status of the applicable principles of international law and human rights in elaborating criteria concerning the legality of population transfer. Еще более важным в этом отношении является статус принципов международного права и прав человека, применяемых для разработки критериев правомерности перемещения населения.
In this regard, we cannot but reaffirm the continuing validity of the peaceful resolution of disputes through mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and respect for applicable international laws. В этой связи мы не можем не подтвердить сохраняющуюся актуальность мирного урегулирования споров путем посреднических усилий, примирения, арбитража, судебного разбирательства и уважения применяемых международных законов.
(a) Strict compliance with all applicable regulations, rules and guidelines for co-financing activities has been instituted; а) введено строгое выполнение всех применяемых положений, правил и руководящих принципов осуществления совместно финансируемой деятельности;
Upon review of the cost estimates presented by Saudi Arabia, the Panel finds that the rates proposed for accommodations are higher than the applicable standard rates. На основе анализа сметы расходов, представленной Саудовской Аравией, Группа считает, что предложенные ставки по размещению выше применяемых стандартов.
The Administration should ensure that the members it appointed to such bodies had a better knowledge of the applicable law and of the examination of evidence. Администрация должна обеспечить, чтобы сотрудники, назначаемые в такие органы, имели более полную информацию о применяемых законах и об изучении доказательств.
Involvement by industry would help reach consensus on costs and on the representation of each sector, as well as on types of reference installations and applicable control technologies. Участие промышленности поможет достичь консенсуса по затратам и представительстве каждого сектора, а также по типам эталонных установок и применяемых технологий борьбы с выбросами.
Its direct application by criminal courts was, however, a different matter, since the Convention contained no applicable penal provisions. Однако, что касается их применения уголовными судами, то здесь дело обстоит иначе, поскольку в Конвенции нет напрямую применяемых уголовных положений.
This Decree updates the requirements to be met for the official approval of types of vehicles and preventing any duplication of applicable regulations. Данным Указом обновляются требования, которые должны соблюдаться в случае официального утверждения типов транспортных средств, и предусматривается необходимость предотвращения любого дублирования применяемых правил.
(B) The violation of an applicable Federal safety, construction or operating regulation by, В) нарушения применяемых федеральных правил техники безопасности, строительства или эксплуатации оборудования
The hypothesis that had been put forward was that the purported difference in nature and scale between international and non-international armed conflicts required a differentiation in the applicable rules. Суть высказанного предложения заключалась в том, что различия в характере и масштабах между международными и немеждународными вооруженными конфликтами требуют дифференциации применяемых норм.
List of provisions applicable for periodic inspection of Перечень положений, применяемых к периодической проверке
(b) Recognizing regional differences in applicable technologies; Ь) признание региональной специфики применяемых технологий;
Disciplinary measures applicable during police custody were proposed by police station heads and approved by regional police chiefs. Что касается дисциплинарных мер, применяемых во время содержания под стражей, то решения о них принимаются начальниками отделений полиции, и они подлежат утверждению региональным руководством полиции.
The Working Group gave all those concerned a list of the cases to be clarified and explained the applicable criteria for considering the cases pending to be resolved. Рабочая группа установила контакт со всеми организациями, причастными к составлению списка дел, обстоятельства которых подлежат выяснению, и проинформировала их о применяемых ею критериях того, когда находящиеся на рассмотрении дела могут считаться выясненными.