Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Appeal - Обратиться"

Примеры: Appeal - Обратиться
If the complainant is not satisfied with the handling/outcome of his/her complaint, he/she can file an appeal with the Public Complaints Committee (PCC) of the HA. Если заявитель не удовлетворен ходом рассмотрения его/ее жалобы или его результатами, он/она может обратиться в Комитет по рассмотрению жалоб населения (КРЖ) АБ.
It stipulates that a Committee shall be established, to which the family members, relatives and legal representatives and any other person with a legitimate interest may appeal. В ней предусматривается учреждение комитета, к которому могут обратиться члены семей, родственники и законные представители и любые другие лица, имеющие законный интерес.
Unlike the situation that obtains in the event of return, article 15 of the Ordinance Law entitles the foreigner affected by this measure to appeal within 24 hours to the representative of the immigration service at the seat of the relevant district court. В противоположность мерам по насильственному возвращению статья 15 предусматривает для иностранца, которого затрагивают эти меры, возможность в течение 24 часов обратиться с ходатайством к представителю иммиграционной службы при местном отделении суда высшей инстанции.
On 20 November, it was reported that the "Peace Now" movement was considering an appeal with the High Court of Justice to keep the "Samaria" Regional Council from treating Rahalim as a civilian settlement. 20 ноября сообщалось, что движение "Мир - сегодня" хочет обратиться в Верховный суд с жалобой, чтобы помешать Региональному совету Самарии присвоить Рахалиму статус гражданского поселения.
It also establishes the obligation to identify the internal authority responsible for dealing with any dispute over the outcome, and the internal remedies available, which must be exhausted before an appeal can be lodged with the Electoral Tribunal. Они также должны назначить какой-либо партийный орган для опротестовывания решений и определить внутрипартийные органы, к которым необходимо обратиться с жалобой на нарушения до обращения в Избирательный трибунал.
I therefore appeal once again, on behalf of the European Union, to all these States - in particular those that operate unsafeguarded nuclear facilities - to accede to the Treaty. Поэтому я хотел бы вновь обратиться от имени Европейского союза ко всем этим государствам с призывом, в частности к тем, которые имеют действующие ядерные объекты, не поставленные под гарантии, присоединиться к этому Договору.
The Acting President: Before I give the floor to the next speaker, I should like to appeal again to speakers to respect the limit of seven minutes for their statements. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы вновь обратиться к выступающим с просьбой соблюдать установленный для выступлений регламент в семь минут.
It is because of this lack of progress that the Croatian Parliament has asked that a direct appeal be made to you to help effectuate measures designed to make known the fate of the missing and imprisoned persons and persons taken away by force in the Republic of Croatia. Именно из-за отсутствия прогресса в этом вопросе парламент Хорватии предложил напрямую обратиться к Вам с просьбой оказать содействие в осуществлении мер по выяснению судьбы пропавших без вести и содержащихся под стражей лиц и насильственно уведенных лиц в Республике Хорватии.
When an item is censored, the newspaper may appeal the censor's ruling to a "committee of three," composed of a member of the public (who serves as the chairman), a representative of the army and a representative of the press. Средство массовой информации, статья которой подверглась цензуре, может обратиться с апелляцией в «комитет трёх», состоящий из представителя общественности, являющегося председателем, представителя армии и представителя прессы.
If a request for asylum is rejected, an appeal may be addressed to the Administrative and Fiscal Tribunal (art. 24, 1). В случае отклонения ходатайства о предоставлении убежища существует возможность обратиться с ходатайством в Административно-финансовый трибунал (пункт 1 статьи 24).
He argues that if there had been an appellate tribunal competent to review the judgement, there were serious misdirections of law and fact upon which he would have based an appeal. Он утверждает, что если бы у него была возможность обратиться в апелляционный суд, компетентный пересмотреть судебное решение, он бы мог обосновать свою апелляцию серьезными ошибками судьи де-юре и де-факто.
In the subsequent stage, the application was reviewed by the Ministry of the Interior and, if denied, an appeal could be submitted to the administrative and fiscal tribunal, with suspensive effect. На втором этапе прошение рассматривается министерством внутренних дел, и, в случае отказа, проситель может обратиться с протестом в административный и фискальный трибунал, и этот протест на время приостанавливает исполнение решения.
An appeal would have to be made to donor countries for expert services, which discriminated against States that had experts but lacked the resources to finance their services. Это означает, что необходимо обратиться с призывом к странам-донорам, чтобы обеспечить предоставление экспортных услуг, что представляет собой дискриминацию в отношении стран, которые имеют экспертов, но не располагают средствами для финансирования их услуг.
In addition, in case of a dismissal of a foreign worker, the worker is given every facility to make an appeal before the existing competent organ of the Ministry of Work and Social Insurance. Кроме того, в случае увольнения трудящегося-иностранца последний имеет все возможности для того, чтобы обратиться с апелляционной жалобой в существующий компетентный орган министерства труда и социального обеспечения.
If applicants are not satisfied with the decision of the courts of first instance, they may apply to the Appeal Court, or court of second instance, to have the case retried and a decision handed down on their claims. Если истец не удовлетворен решением суда первой инстанции, он может обратиться в апелляционный суд, являющийся судом второй инстанции, с тем чтобы он провел повторное судебное разбирательство и вынес новый приговор.
In the case of an appeal, a plaintiff who is not satisfied with a judgement at first instance may lodge an appeal in a higher court with a view to reversing the said judgement. Ь) Апелляция: Заявитель, не удовлетворенный решением, вынесенным судом первой инстанции, может обратиться с ходатайством в суд более высокой инстанции с целью его пересмотра.
In case of unwarranted delay, the Office may approach the competent supervisory authority; if the competent authority refuses, without grounds, to take a decision or delays in announcing its decision, its conduct is taken to be a tacit refusal that is subject to appeal. В случае неоправданной задержки Федеральное управление может обратиться с ходатайством в компетентный надзорный орган; в тех случаях, когда компетентный орган безосновательно отказывается выносить решение или медлит с вынесением решения, его позиция приравнивается к отрицательному решению, которое может быть обжаловано.
The Public Affairs strategy for the Mitrovica Plan calls for campaigns within Kosovo for "tolerance" and a "united city" and for the external Mitrovica Appeal. В стратегии поддержания связей с общественностью, направленной на осуществление Плана по Митровице, предлагается провести на территории Косово кампании за «терпимость» и «объединенный город» и обратиться с призывом об оказании Митровице внешней помощи.