Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Appeal - Обратиться"

Примеры: Appeal - Обратиться
The person concerned, who received free assistance from a lawyer and an interpreter, had 48 hours to appeal the matter before a judge, who took a decision within 72 hours. У заинтересованного лица, которому бесплатно помогают адвокат и переводчик, есть 48 часов, чтобы обратиться к судье, который вынесет решение в срок до 72 часов.
Each marital partner can demand through an appeal that the court determines what is his or her portion in the joint property or one part of that property, or on the individual thing form that property. Любой из супругов может обратиться в суд с иском об определении его или ее доли совместно нажитого имущества либо принадлежности какого-либо отдельного компонента этого имущества.
They stated that Davis should appeal the case directly to the U.S. Supreme Court "because he had exhausted his other avenues of relief." Они заявили, что Дэвис должен обратиться непосредственно в Верховный суд США, «потому что он исчерпал свои другие средства помощи».
Dear me, were there no other ladies hereabouts to whom you might appeal, and tug on their heartstrings in the name of charity? Неужели здесь нет другой дамы, к которой вы можете обратиться и надавить на жалость во имя благотворительности?
Here, I would like to fulfil the important duty of reiterating the appeal launched on behalf of my country regarding the reconstruction of the forest zone, which for over 15 years has served as a temporary home for hundreds of thousands of refugees and displaced persons. Здесь я хотел бы выполнить важную обязанность и вновь обратиться с призывом, инициатором которого была моя страна, о восстановлении лесной зоны, которая более 15 лет служила временным убежищем для сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц.
The right to bring cases before these authorities is formally recognized for all persons, without any limitations other than those relating to legal personality, the time limit for entering an appeal and capacity to bring an action. Право обратиться в эти инстанции официально имеют все лица без каких-либо ограничений, за исключением тех, которые связаны с их правоспособностью, исковой давностью и наличием у них оснований для обращения в суд.
With regard to the second issue, raised by our friend from the delegation of Cuba, I should like to recall the following and, above all, to make an appeal. В связи со вторым вопросом, затронутым нашими друзьями из делегации Кубы, я хотел бы напомнить следующее и, прежде всего, обратиться с призывом.
The detention of persons under an expulsion order was subject to authorization by the administrative tribunal, to which the person in question could submit an appeal. Для взятия по стражу лиц, ожидающих выдворения, необходима санкция административного трибунала, куда лицо, подпадающее под решение о выдворении, может само обратиться с обжалованием.
The State party concludes that, insofar as the author considers that the benefits granted are not enough for a decent life, he may bring the matter before the appeal bodies, which was what he did on 6 November 2008. В заключение государство-участник отмечает, что, если, по мнению заявителя, оказанная ему поддержка не обеспечивает его необходимым для достойной жизни, он вправе обратиться в апелляционную инстанцию, что он и сделал 6 ноября 2008 года.
4.5 In addition, in the event that the authors are unsuccessful before the first instance court, they may appeal the decision before the Court of Cassation, which is the highest court for both civil and criminal matters. 4.5 Кроме того, в том случае, если дела авторов не будут урегулированы в суде первой инстанции, они могут обратиться с апелляцией на вынесенное решение в Кассационный суд, который является высшим судом как по гражданским, так и по уголовным делам.
The remedy to which the author had access cannot be considered an appeal, which means he was denied the right to apply to a higher court for a review of the conviction and sentence imposed. Средство правовой защиты, к которому автор имел доступ, не может рассматриваться как апелляция, что означает, что он был лишен права обратиться в суд более высокой инстанции для пересмотра осуждения и приговора.
3.2 The petitioner claims to have exhausted domestic remedies, as there is no possibility to appeal the decision of the Regional Public Prosecutor of 3 June 2002, and since the case cannot be brought before the Danish courts. 3.2 Заявитель утверждает, что им были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, поскольку не имеется возможности обжалования решения регионального прокурора от 3 июня 2002 года и поскольку с данным делом нельзя обратиться в датский суд.
It noted that, with respect to his criminal case, the author could still petition the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal, and that legal aid would be available for this purpose under section 3 of the Poor Prisoners' Defence Act. Оно отмечает, что в отношении своего уголовного дела автор мог обратиться в Судебный комитет Тайного совета о специальном разрешении на апелляцию и что с этой целью в соответствии с разделом З закона о защите бедных заключенных будет предоставлена правовая помощь.
"3. The notification shall specify the court or administrative authority with which the person concerned may lodge an appeal, the time limit for the appeal and, where applicable, the time allowed for the person to leave the territory of the Member State. В уведомлении указывается суд или административный орган, куда может обратиться заинтересованное лицо, а также срок подачи жалобы и, когда уместно, срок, в течение которого данное лицо обязано покинуть территорию государства-члена.
The Ministry had to respond within another 24 hours; if it rejected the appeal, the person had the right to lodge another appeal with a court, which itself had 72 hours to issue its decision. Министерство должно отреагировать в ближайшие 24 часа; в случае отклонения апелляции лицо обладает правом обратиться с жалобой в суд, которому дается 72 часа на принятие решения.
The Special Committee recommends that a further appeal should be addressed to all Member States to adopt the measures necessary for the dissemination of objective and accurate information on the struggle of the peoples of South Africa against racism and apartheid and for freedom and human rights. Специальный комитет рекомендует вновь обратиться ко всем государствам-членам с призывом принять меры, необходимые для распространения объективной и точной информации о борьбе народов Южной Африки против расизма и апартеида, за свободу и права человека.
In the absence of funding from the regular budget for an operation of this scale, the High Commissioner found it necessary to launch an appeal at the beginning of August 1994 for voluntary contributions to support this broad-based field operation. Ввиду отсутствия в регулярном бюджете средств на проведение операции такого масштаба Верховный комиссар счел необходимым обратиться в начале августа 1994 года с призывом внести добровольные взносы для финансирования этой многоцелевой полевой операции.
Should one of the parties disagree with the proposals of the conciliation commission (mediator) the parties may, by mutual agreement, appeal the matter within a period of no more than five days to a labour court of arbitration. В случае несогласия одной из сторон с предложениями примирительной комиссии (посредника) стороны по согласованию между собой не позднее чем в пятидневный срок могут обратиться в трудовой арбитраж.
The international community, represented in this General Assembly, must appeal emphatically to the media to undertake the enormous task of inculcating a culture of peace, not a culture of violence. Представленному в этой Генеральной Ассамблее международному сообществу необходимо обратиться с настоятельным призывом к средствам массовой информации принять участие в решении крайне важной задачи по пропаганде не культуры насилия, а культуры мира.
Finally, an appeal can be brought before the Administration Section of the Conseil d'Etat, the highest administrative court, to invalidate any administrative measures or regulations (in the public sector) that are discriminatory. Наконец, можно обратиться в Государственный совет с ходатайством об отмене административных мер или постановлений, которые, как предполагается, являются дискриминационными (государственный сектор).
In view of that situation, an appeal should be made to all United Nations organizations, bodies, funds and programmes to widely publicize the Durban accords and to systematically integrate them in their programmes. С учетом этого следует обратиться ко всем организациям, органам, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций широко освещать договоренности, достигнутые в Дурбане, и систематически учитывать их в своей деятельности и проектах.
It is the Government's intention to formulate a broad appeal, to all State bodies and to the hundreds of thousands of persons and organizations which constitute civil society's ethical and democratic reserves, to work on the design and implementation of such training and mobilization programmes. Правительство намеревается обратиться с призывом ко всем институтам государства, а также сотням тысяч людей и организациям, являющимся этическим и демократическим резервом гражданского общества, с тем чтобы осуществить разработку и реализацию этих программ просвещения и мобилизации.
It is clear that Kenya will continue to require substantial humanitarian assistance throughout the remainder of 1993 and in 1994, and that a consolidated inter-agency appeal will be necessary for 1994. Ясно, что Кения в течение оставшейся части 1993 года и в 1994 году по-прежнему будет нуждаться в значительной гуманитарной помощи и что в 1994 году потребуется вновь обратиться к международному сообществу с совместным межучрежденческим призывом.
At this juncture it wishes to appeal once again to the Commission as its parent body, as well as to its members individually, to take every possible measure which would increase the staff support which the Working Group urgently requires to carry out its mandate effectively. В данный момент она хотела бы вновь обратиться с призывом к Комиссии как создавшему ее органу, а также к каждому из ее членов принять все возможные меры в целях увеличения персонала, обслуживающего Рабочую группу, что крайне необходимо для эффективного выполнения ее мандата.
The support the European Union has given for many years to the Central American peace process and the significant assistance it provides to Nicaragua in that framework entitle the Union to issue this appeal - by which it intends no interference - to the political groupings in Nicaragua. Поддержка, оказываемая в течение многих лет Европейским союзом мирному процессу в Центральной Америке, и значительная помощь, которую он предоставляет Никарагуа в этих рамках, позволяет Союзу обратиться с этим призывом - не предусматривающим вмешательство - к политическим группировкам в Никарагуа.