Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Appeal - Обратиться"

Примеры: Appeal - Обратиться
The countries which had met that target should be commended, and an appeal should be launched to donor countries to increase their contributions. Необходимо отдать должное странам, которые придерживаются этого целевого показателя, и обратиться с призывом к странам-донорам увеличить свои взносы.
The United Nations humanitarian agencies would again want to repeat the appeal of our Secretary-General for an immediate cessation of hostilities. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций вновь хотят обратиться к нашему Генеральному секретарю с призывом о немедленном прекращении военных действий.
In this regard a new appeal should be made to States parties to persuade them to make the optional declaration under the Convention. В этой связи следует вновь обратиться с призывом к государствам-участникам для того, чтобы убедить их сделать факультативное заявление в соответствии с Конвенцией.
A firm appeal must be made once again to all the parties to the conflict to facilitate free, unobstructed access by the humanitarian organizations to the civilian population. Следует вновь обратиться ко всем сторонам в конфликте с призывом оказать содействие в обеспечении свободного, беспрепятственного доступа гуманитарных организаций к гражданскому населению.
In that connection, I should like once again to appeal earnestly to Member States to limit their statements to 15 minutes so that all the speakers inscribed on the list for each meeting can be accommodated within the projected time frame. В этой связи я хотел бы еще раз обратиться с призывом к государствам-членам ограничивать свои выступления 15 минутами, с тем чтобы все включенные в список ораторы могли выступить в намеченные сроки.
I wish to reiterate that appeal. Я хотел бы вновь обратиться с этим призывом.
UNHCR intends to launch a special appeal from mid-January 1998. УВКБ намерено обратиться со специальным призывом в период с середины января 1998 года.
The law enables persons sentenced to death to resort to exceptional appeal procedures. Закон дает возможность лицам, приговоренным к смертной казни, обратиться с просьбой об исключительной процедуре помилования.
Furthermore, anyone sentenced to death may appeal and request for amnesty or sentence reduction. Кроме того, любой приговоренный к смертной казни может подать апелляцию и обратиться за амнистией или смягчением наказания.
The person concerned may then lodge an appeal with the Aliens Litigation Council. В таком случае заинтересованное лицо может обратиться с жалобой в Совет по рассмотрению спорных вопросов иностранных граждан (ССИ).
What we should do is go public, make an appeal. Что надо сделать, так это обратиться к прессе.
If the decision is still in the Government's favour, the individual may lodge an appeal with the administrative court. Если решение подтверждается, то истец может обратиться с апелляционной жалобой в административный суд.
She argues that the State Council is the highest body to which she could appeal. Она утверждает, что Государственный совет является высшей инстанцией, в которую она может обратиться с апелляцией.
I should now like to launch a triple appeal. Я хотел бы теперь обратиться с тремя призывами.
I should like to conclude by making an appeal. В заключение я хотел бы обратиться с призывом.
I must go to the head office and appeal my case. Надо обратиться в управление и подать апелляцию.
Further appeal should be made to Member States through the General Assembly. К государствам-членам следует обратиться через Генеральную Ассамблею с новым призывом.
After detailed analysis of this crisis, in close inter-institutional consultation, it was decided unanimously to appeal formally for international assistance. После детального анализа этого кризиса в ходе тесных межведомственных консультаций был принято единогласное решение обратиться с официальным призывом об оказании международной помощи.
My appeal, therefore, is for understanding. Поэтому я хотел бы обратиться с призывом проявлять взаимопонимание.
He was unable to lodge this appeal within normal deadlines because of the State party's refusal to grant legal aid. Он не мог обратиться с этим ходатайством в установленные сроки из-за отказа государства-участника предоставить ему юридическую помощь.
The United Nations intends to launch a flash humanitarian appeal within 10 days of that first mission. Организация Объединенных Наций намерена обратиться с призывом об оказании срочной гуманитарной помощи в течение последующих за этой первой миссией 10 дней.
The Committee recommended that an appeal be made by the Council for contributions to the Voluntary Trust Fund. Комитет рекомендовал Совету обратиться с призывом делать взносы в Целевой фонд добровольных взносов.
Asylum seekers also have the possibility of appeal, and can subsequently go to the European Court of Human Rights. Просители убежища также имеют возможность обжаловать решение и обратиться в Европейский суд по правам человека.
Persons who are denied access to information may appeal the decision before the Administrative Litigation Division of the Supreme Court. Пользователи, столкнувшиеся с отказом в предоставлении информации, могут воспользоваться административными ресурсами и обратиться в коллегию Верховного суда по административным делам.
If an individual wished to appeal a decision, he could take his case to the next higher court in the hierarchy. Если какое-либо лицо намерено обжаловать решение суда, то ему необходимо обратиться в суд более высокой инстанции.