Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Appeal - Обратиться"

Примеры: Appeal - Обратиться
In particular, was it possible to bring an appeal before an ordinary, independent and impartial court in cases of aggravated terrorism? В частности, имеется ли возможность обратиться в обычный, независимый и беспристрастный суд с ходатайством при рассмотрении дел о терроризме с отягчающими обстоятельствами?
I take this opportunity to again appeal urgently to the international community to support Chad in the organization of future elections, in particular the legislative elections scheduled for next December. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь обратиться с экстренным призывом к международному сообществу поддержать Чад в проведении будущих выборов, в частности выборов в законодательные органы, запланированных на декабрь этого года.
Let me appeal especially to the world's biggest user of energy and therefore the top emitter of greenhouse gases to accept the responsibility by joining the European Union on our way to Kyoto to save our climate. Позвольте мне обратиться с особым призывом к стране, являющейся крупнейшим в мире потребителем энергии и, следовательно, самым крупным источником выброса создающих парниковый эффект газов, взять на себя ответственность, присоединившись к Европейскому союзу на нашем пути в Киото в целях сохранения климата.
My country is now experiencing a cholera epidemic, and I take this opportunity to appeal once again to the international community to assist us in halting an epidemic that has killed dozens of my fellow citizens. В моей стране сейчас свирепствует эпидемия холеры, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь обратиться к международному сообществу с призывом об оказании нам помощи в борьбе с этой эпидемией, в результате которой уже погибли десятки моих сограждан.
The question of the body to which a member of the public can appeal a refusal of access to information was considered in several sessions of the workshop. На ряде заседаний рабочего совещания был рассмотрен вопрос об органе, к которому любой представитель общественности может обратиться в случае отклонения его просьбы о доступе к информации.
If an appeal is made now to increase their contributions to fulfil the obligations of a human rights programme, it may not be difficult for those DAC countries to get approval from their electorate. Если обратиться с призывом об увеличении их взносов для выполнения обязательств правозащитной программы, эти страны - члены КСР вряд ли встретятся с трудностями в получении одобрения со стороны своего электората.
Anyone aggrieved by the decisions of the Council is entitled to appeal before a special tribunal designated by the Chief Justice to try cases pertaining to press, printing and publication activities (sect. 129). Любое лицо, интересы которого пострадали в результате принятия решения Советом, имеет право обратиться с жалобой в специальный суд, создаваемый Председателем Верховного суда для слушания дел, связанных с деятельностью печатных органов, издательств и выпуском различных публикаций (см. статью 129).
In addition, should doubt arise as to the constitutionality of a law, the judge in a case may appeal directly to the Constitutional Court through the Supreme Court. С другой стороны, при возникших сомнениях в конституционности закона сам судья непосредственно может обратиться в Конституционный суд посредством Верховного суда.
That is why we wish to appeal once again from this lofty rostrum to the solidarity of Member States of our Organization and to ask them to provide us with assistance and cooperation. Поэтому мы хотели бы с этой высокой трибуны вновь обратиться с призывом к государствам - членам нашей Организации проявить солидарность, предоставить нам помощь и сотрудничать с нами.
Without a doubt, one of the main precepts of international human rights law is that everyone has the right of appeal in cases of violations of his or her fundamental rights. Возможность для каждого обратиться с жалобой на нарушение его основных прав, без сомнения, является одним из основных принципов международного права прав человека.
However, in the light of the rapid deterioration of the situation, in March and April, it was forced to ask the international community for additional financial assistance in the form of a supplementary appeal. Однако из-за стремительного ухудшения ситуации в марте и апреле оно было вынуждено обратиться к международному сообществу с новым призывом об оказании дополнительной финансовой помощи.
We would like to reiterate the appeal that we have already made, here and elsewhere in other United Nations bodies, for the more consistent involvement of the international community in the global effort to preserve peace and security on the African continent. Мы хотели бы вновь обратиться с призывом - как мы это уже делали здесь и повсюду, в других учреждениях Организации Объединенных Наций, - к более последовательному участию международного сообщества в глобальных усилиях по сохранению мира и безопасности на африканском континенте.
While welcoming the recent technical review by the Committee of the issues relating to the water and sanitation sector, I should like to appeal, once again, for a more expeditious assessment of all sectors, as well as reconsideration of applications placed on hold. Приветствуя проведенный недавно Комитетом технический обзор вопросов, связанных с сектором водоснабжения и санитарии, я хотел бы еще раз обратиться с призывом о более оперативной оценке всех секторов, а также о повторном рассмотрении отложенных заявок.
Any complainant unsatisfied with the conduct of an investigation could ask a prosecutor to supervise, and in all cases there was a right of appeal. Любой истец, не удовлетворенный ходом расследования, может обратиться к прокурору с просьбой установить прокурорский надзор, и во всех случаях имеется право на обжалование.
Another form of tribunal known as an administrative decision Review Board hears complaints by private citizens against areas of government administration where there is no right of appeal or reference to a court of law. Еще одна аналогичная инстанция, известная как Комиссия по пересмотру административных решений, рассматривает жалобы частных лиц на определенные государственные административные органы в случаях, когда граждане не могут иным образом обжаловать их решения или обратиться в этой связи в суд.
We want just to take this opportunity today to make an appeal, in the form of a reminder that before the ruthless rebel war, Sierra Leone was one of the least developed countries of the world. Мы хотим лишь использовать сегодняшнюю возможность для того, чтобы обратиться с призывом в форме напоминания о том, что до жестокой повстанческой войны Сьерра-Леоне была одной из наименее развитых стран мира.
An appeal should be made to the permanent members of the Security Council, which should play a key role in maintaining peace and security throughout the world. В этой связи необходимо обратиться с призывом к постоянным членам Совета Безопасности, которые должны нести главную ответственность за поддержание мира и безопасности в мире.
The accused person is left without any enforceable right in this respect, and he has no possibility of appeal, with the exception of the Constitutional Court. В этом отношении обвиняемый лишен сколь-либо реализуемого права, и у него нет никакой возможности для обжалования, кроме как обратиться в Конституционный суд.
I reiterate here the appeal made by Prime Minister Sheikh Hasina for the generous and continuing support of the international community to Bangladesh in the coming days. Я хочу вновь обратиться с призывом к международному сообществу, с которым выступила премьер-министр Шейх Хасина, об оказании постоянной и щедрой поддержки Бангладеш в ближайшее время.
Those restrictions by no means precluded re-examination of a case by a higher court, since a convicted person could always petition the Supreme Court for leave to appeal, even if the sanctions imposed were within the limits specified. Эти ограничения ни в коей мере не препятствуют повторному рассмотрению дела судом вышестоящей инстанции, поскольку обвиняемый всегда может обратиться в Верховный суд, используя право на подачу апелляции, даже если назначенные наказания применяются в оговоренных пределах.
If the request is refused, the above-mentioned individuals are entitled to appeal before the court of first instance that has jurisdiction within seven days from the date of having notice, and the case is examined by a single judge, whose decision is final. Если просьба отклоняется, то вышеуказанные лица имеют право обратиться в суд первой инстанции по подсудности в течение семи дней с момента получения уведомления, и дело рассматривается единоличным судьей, решение которого является окончательным.
In that connection, the African Union would like to appeal very strongly to the Security Council to discharge its responsibilities through a more positive attitude towards supporting the African Mission in Burundi. В этой связи Африканский союз хотел бы обратиться к Совету Безопасности с настойчивым призывом выполнить свои обязанности на основе более позитивного подхода к поддержке Африканской миссии в Бурунди.
They are entitled to appeal directly to a court or to the public authority body, local administration or official hierarchically superior to the body or official in question. Гражданин вправе обратиться непосредственно в суд либо к вышестоящему в порядке подчиненности органу государственной власти, органу местного самоуправления, должностному лицу.
However, there is no room for complacency, and an appeal must be directed to all members of the international community to bring to life, through their ratification, many legal instruments that have already been concluded. Однако у нас нет оснований для самоудовлетворения и необходимо обратиться с призывом ко всем членам международного сообщества привести в действие на основе их ратификации многие юридические документы, которые уже заключены.
Decisions to refuse admission lie within the competence of the Aliens and Border Department (SEF). The person concerned and the transporter are heard and may lodge an appeal with the administrative tribunals. Решения об отказе во въезде входят в сферу компетенции Службы по делам иностранцев и пограничному контролю (СИПК), а соответствующее лицо и перевозчик имеют возможность обратиться в административные трибуналы с ходатайством, которое не имеет приостанавливающего действия.