Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Anymore - Дальше"

Примеры: Anymore - Дальше
I'm not doing this anymore. Всё, я дальше я не буду.
I don't have to live afraid anymore. Я не хочу жить дальше в страхе.
Listen, Castle, I can't ask you to stick around anymore. Слушай, Касл, я не могу просить тебя и дальше быть рядом.
I don't want you taking pictures with Vaughn anymore. Я не хочу, что бы ты дальше фотографировалась у Вона.
You can keep your phone off 'cause I'm not ever going to be calling you anymore. Можешь и дальше не включать телефон, потому что я больше никогда тебе не позвоню.
I don't want things to be like that anymore, you know? Я не хочу продолжать так дальше.
I don't know if I can take it anymore. то я вряд ли смогу терпеть это и дальше.
I just don't think it's a good idea for me to sleep over anymore, you know? Я не думаю, что это такая хорошая идея, чтобы я и дальше ночевала тут, понимаешь?
I can't just be a son anymore? А я не могу и дальше быть просто сыном?
Somehow I was worried that the both of you could not cooperate anymore Я переживала о том, сможете ли вы с ним и дальше общаться, как прежде.
I was afraid I wouldn't be able to live anymore if I didn't do that. Я испугалась, что не смогу дальше жить, если так не поступлю.
If I can't be with Annika, I don't know if I want to live anymore. Если я не смогу остаться с Анникой... то не знаю - стоит ли мне дальше жить.
I think he did a horrible job, and I don't think we're going to be using him anymore. Думаю, что он работает отвратительно, и не думаю, что нам и дальше нужны его услуги.
Look, I told you last week, I don't think it's a good idea if we hang out anymore, all right? Слушай, я же сказал тебе на той неделе, я не считаю что нам есть смысл и дальше встречаться, понял?
Were you worried after 5 months of happiness that you weren't going to be able to make it anymore? Ты беспокоился о том, что после 5 месяцев счастья, Так дальше не сможет продолжаться?
But I'm not going to hold your hand anymore until you figure it out! Но я не собираюсь дальше тухнуть здесь с тобой и ждать пока ты решишь.
I don't want anymore wrongs to be committed! Я не хочу, чтобы и дальше творилось зло.
You mean you don't want me to help you anymore? Ты имеешь в виду, что не хочешь, чтобы я дальше помогала тебе?
It was like... what's the point anymore... after going on? Это было как... какой теперь смысл... после этого... жить дальше?
And I'm afraid that you being able to come back here, even though we both know that you don't need it anymore, is holding you back. И, боюсь, эта возможность вернуться сюда, даже если мы оба знаем, что это тебе больше не нужно, мешает тебе двигаться дальше.
He's not my boyfriend and he's probably not even my friend anymore and you're supposed to be moving on, Brandon. Он не мой парень и, возможно, даже больше не друг мне. А тебе лучше двигаться дальше, Брэндон.
Well, what happened to me was that one day they came to me and they said: "Look, we can't take your money anymore." Дальше случилось то, что однажды они пришли ко мне и сказали: "Послушай, мы больше не можем брать твои деньги".
I have built up a lot of anger towards you, both of you, and I realize now that I just can't carry that around anymore, so apology or no apology, I'm moving on. У меня накопилось очень много гнева на вас, вас обоих, и теперь я поняла, что больше не смогу этого вынести, будут извинения или не будет никаких извинений, я двигаюсь дальше.
The whole "you don't work here anymore" thing is going right out the window, and the beach... is getting very far away. Это все "я больше не работаю здесь" только что вылетело в трубу, а пляж... все дальше и дальше.
This wasn't fair to her anymore, and she should just move on. Это больше не справедливо по отношению к ней, и она должна двигаться дальше