| What will become of Britain is not our concern anymore. | Что станет с Британией, более не наша забота. |
| He can't hide behind his mind control anymore. | Он более не может прятаться за его контролем разумом. |
| I won't need you anymore. | Я не нуждаюсь более в тебе. |
| There are also some ports of Qt that may be available, but are not supported anymore. | Также есть некоторые порты, которые могут быть доступны, но более не поддерживаются. |
| We currently do not a offer a demo version anymore. | В данный момент мы более не предоставляем демо-версию. |
| Nothing makes sense anymore, Mr. Pfeffer - not to me. | Ничто более не имеет смысла, Мистер Пфефер... Не для меня. |
| I think you'll find he's not available anymore. | Думаю, Вы обнаружите, что он более недоступен. |
| In fact, nothing that happens in this bar is your concern anymore. | Более того, всё что происходит в баре тебя не касается. |
| And people like my client won't take it anymore. | И такие люди, как мой клиент, более не намерены это терпеть. |
| I think he reckons he's too cool to be hanging around With his little brother anymore. | Я думаю, он считает, что слишком крут чтобы околачиваться тут тем более с его младшим братом. |
| Women, instead, they don't mind anymore. | А вот женщины - они гораздо более ненасытны. |
| We trust that the agreement will be signed soon and we call on Chairman Arafat not to delay its signature anymore. | Мы надеемся, что соглашение будет подписано в ближайшее время и призываем Председателя Арафата более не затягивать его подписание. |
| However, at that time this standard had already been sent for formal voting and could not been changed anymore. | В то же время этот стандарт уже направлен для официального утверждения и более не подлежит пересмотру. |
| But you're more than happy to, seeing as Donnie's not really much of an opponent anymore. | Но вы более чем счастливы видеть, что Донни более не представляет из себя оппонента. |
| This classification has been very useful for a more comprehensive monitoring and analysis of the impact of international migration because the basic distinction between foreigners and nationals is hardly sufficient anymore. | Данная классификация очень полезна с точки зрения проведения более всестороннего мониторинга и анализа последствий международной миграции, поскольку обычное деление на иностранцев и граждан страны уже недостаточно. |
| He may not be a premier league player anymore, But he's certainly spending like one. | Он мог более не играть в премьер лиге, но он конечно тратил все под чистую. |
| And you need to toughen up because I am not that little girl anymore. | И это тебе нужно стать более сильным, потому что я больше не та маленькая девочка. |
| To delete them from the publications list if they are not considered relevant anymore; | исключить их из списка публикаций, если они более не являются актуальными; |
| Duff cited the album as being more mature than her previous albums, stating "Basically, I'm not Lizzie McGuire anymore". | Дафф сделала заявление, что этот альбом более зрелый, чем её предыдущие работы, точнее: «В сущности, я уже не Лиззи Магуайер». |
| Now that you're not a little girl anymore, the world better look out for my daughter. | С раннего детства ты могла справиться с чем угодно, а теперь, когда ты выросла, тем более справишься. |
| As for James... well, he doesn't really need me anymore. | А Джеймс, ну, он более во мне не нуждается. |
| My husband isn't my husband anymore. | Мой муж более мне не муж. |
| He's a dangerous man, and I don't want him in the bar anymore. | Он опасный человек, и я более не хочу видеть его в баре. |
| No one can go to Syria anymore for vacation! | Никто более не может ездить в отпуск в Сирию! |
| Glenn, we don't exactly have a personal relationship anymore. | Глен, нас более не связывают какие-то особые отношения. |