Marines from other units, as well as members of Edson's command staff, including Major Bailey, took ammunition and grenades under fire to the Marines around Hill 123, who were running critically low. |
Морские пехотинцы из других подразделений, в том числе и члены штаба Эдсона, включая майора Бэйли, взяли оружие и гранаты и подвергли обстрелу тех морских пехотинцев в районе Высоты 123, которые бежали слишком медленно. |
A person who plunders weapons, ammunition or a large amount of combat technology equipment shall be punished by reform through labour for more than three years and less than eight years. |
Лицо, которое похищает оружие, боеприпасы или большое количество боевой техники, подлежит наказанию в форме трудового перевоспитания на срок от трех до восьми лет. |
FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition. |
Кроме того, ССА использовала детей в качестве поваров, носильщиков, дозорных, шпионов и посыльных и для контрабанды оружия через границу; им поручалось также чистить и заряжать оружие и готовить боеприпасы. |
This includes ensuring that production of firearms, including handcrafted firearms, their parts and components and ammunition is in accordance with the proper licensing, authorization and marking requirements, including through the use of appropriate criminalization provisions. |
Это включает обеспечение в том числе путем установления уголовной ответственности того, чтобы изготовление огнестрельного оружия, включая оружие кустарного производства, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему осуществлялось в соответствии с требованиями о получении надлежащих лицензий и разрешений и нанесении маркировки. |
No parole, no police, no supplies the only thing you give them is lethal weapons and live ammunition so they can communicate in a meaningful way. |
Никаких условно-досрочных, никакой полиции, никакого продовольствия единственное что у них будет это оружие и боеприпасы чтобы они могли общаться друг с другом на понятном им языке. |
However, Section 5 of the current Firearms Act makes it mandatory for any person importing any firearm or ammunition into Mauritius, to be holder of a valid import licence. |
Вместе с тем в статье 5 действующего Закона об огнестрельном оружии предусматривается, что любое лицо, ввозящее любое огнестрельное оружие или боеприпасы в Маврикий, обязано иметь действительную лицензию на импорт. |
The firearms and ammunition may only be sold to a dealer or the State and if exported, must be done in terms of Section 73 of this Act. |
Огнестрельное оружие и боеприпасы разрешается продавать только дилерам или государствам, а их экспорт производится в соответствии с положениями раздела 73 вышеупомянутого закона. |
Many of the big arms - anti-aircraft and anti-tank weapons - and associated ammunition destined for the arms markets in Mogadishu are regularly brought into Somalia from a neighbouring Gulf State by traders through the port of Boosaaso in "Puntland". |
Многие виды крупных вооружений - зенитное и противотанковое оружие - и соответствующие боеприпасы, предназначенные для оружейных рынков в Могадишо, регулярно доставляются торговцами в Сомали из соседних государств Залива через порт Босасо в «Пунтленде». |
B. Weapons, weapon parts, ammunition and explosives which are illegally brought into the territory of the Republic after the promulgation of the present Act or for which no licence has been issued by the competent authorities shall be confiscated administratively. |
В. Оружие, его компоненты, боеприпасы к нему и взрывчатые вещества, которые были ввезены на территорию Республики после принятия настоящего Закона или на ввоз которых не было получено разрешение компетентных органов, подлежат конфискации в административном порядке». |
One of the outstanding achievements was that in some areas, the local population voluntarily brought weapons, ammunition and other explosives to local police and SFOR. |
Одно из крупных достижений состояло в том, что в некоторых районах местное население добровольно сдавало местной полиции и СПС оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества. |
Due to the aggressive behaviour of the participants of the incident, the commander of the Police unit took a decision on the use of smooth bore weapons and non-penetrating ammunition, i.e. cartridges with rubber bullets. |
Вследствие агрессивного поведения участников инцидента начальник полицейского подразделения принял решение применить гладкоствольное оружие и пули непроникающего действия, т.е. патроны с резиновыми пулями. |
On leaving the jurisdiction, the firearms and ammunition are examined to ensure that what entered the country is what is leaving. |
При выезде из страны огнестрельное оружие и боеприпасы проверяются на предмет удостоверения того, что вывозятся ранее ввезенные предметы. |
Any individual in Haitian territory who wishes to acquire a firearm and ammunition must be 18 years of age and must have obtained express authorization from the police (article 6 of the decree). |
Находящиеся на территории Гаити лица, желающие приобрести огнестрельное оружие и боеприпасы к нему, должны достичь 18 лет и получить особое разрешение полиции (статья 6 указанного декрета). |
1.2 Section 9 of the Arms Act 1960 provides that no person shall sell, transfer, keep and expose for sale any arms or ammunition without a valid licence. |
1.2 В разделе 9 Закона об оружии 1960 года говорится, что никто не имеет права продавать, передавать, хранить или выставлять на продажу какое-либо оружие или боеприпасы без действительного разрешения. |
Weapons, ammunition, and healing items are kept in the case, while key items and treasures are kept in a separate menu. |
В кейсе хранятся оружие, боеприпасы и целебные предметы, в то время как ключи и сокровища находятся в отдельном меню. |
Whenever the term "arms" is used in this Law, it means cold steel, firearms, ammunition and main parts, unless otherwise implied by the context. |
Используемый в настоящем Законе термин "оружие" означает холодное оружие, огнестрельное оружие, боеприпасы и их основные части, если контекст не предполагает иного. |
Arms were in good condition, ammunition was accessible, storage techniques were good and caches were distributed throughout 10 of the 14 geographical departments of the country. |
Оружие содержалось в хорошем состоянии, боеприпасы были доступны, методы их хранения были правильными, а места, где они хранились, были рассредоточены на территории 10 из 14 географических департаментов страны. |
Although the disclosure of the names and locations of brokers involved in an arms transaction is not required, no firearm or ammunition may be sold or transferred other than by a registered dealer in firearms under the current Firearms Act. |
Хотя указание имен и местонахождения брокеров, принимающих участие в сделках с оружием, не предусматривается в соответствии с действующим Законом об огнестрельном оружии, огнестрельное оружие или боеприпасы могут продаваться или передаваться лишь зарегистрированными дилерами огнестрельного оружия. |
Moreover, President Museveni continues to provide active support to the RPF - Inkotanyi army in the form of refuge, weapons, ammunition, logistical support and men. |
Кроме того, президент Мусевени продолжает активно поддерживать армию ПФР - Инкотаньи, которой он предоставляет убежище, оружие, боеприпасы, материально-техническую помощь и бойцов. |
In our region, the possession of even a handful of unsophisticated weapons or ammunition in the wrong hands can result in civilians and communities being threatened and can affect the viability of democratically elected Governments. |
Если в нашем регионе даже несложное оружие или боеприпасы попадет в руки темных личностей, это может создать угрозу для гражданских лиц и общин, а также оказать пагубное воздействие на эффективность функционирования правительств, избранных демократическим путем. |
My delegation believes that this problem should be addressed by tightening legal controls on the manufacture, transfer, dealing, brokering and possession of firearms and ammunition, including those in the possession of States. |
Моя делегация считает, что эту проблему следует решать путем ужесточения правового контроля за производством, передачей, торговлей и обладанием огнестрельным оружием и боеприпасами, а также связанным с этим посредничеством, включая оружие, находящееся во владении государств. |
In addition to assistance in relief and reconstruction, Pakistan has provided arms, ammunition and equipment for the Afghan National Army and training for the Army and Afghan police. |
Кроме гуманитарной помощи и восстановления Пакистан поставляет оружие, боеприпасы и оборудование Афганской национальной армии и осуществляет подготовку афганских военнослужащих и полицейских. |
In the Sudan, for example, we have seen NGOs working to directly support rebel movements by providing them with weapons, ammunition and logistical military capacity for their activities. |
Примером того может служить Судан, где мы стали свидетелями усилий НПО в поддержку повстанческих движений, предоставлявших в их распоряжение оружие, боеприпасы и материально-техническое оснащение для боевых действий. |
A person who by any means whatsoever acquires, holds or gives to another explosives, firearms or ammunition, without due permit therefor, shall be punished by deprivation of liberty for up to six years. |
Лицо, которое каким-либо образом приобретает, хранит или передает другому лицу взрывчатые вещества, огнестрельное оружие или боеприпасы без надлежащего разрешения на это, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до шести лет. |
Coordinated operations undertaken by the Lebanese Armed Forces and UNIFIL during the period under review have led to the discovery of abandoned arms, ammunition, explosive devices, bunkers and related infrastructure. |
Скоординированные операции ливанской армии и ВСООНЛ в отчетный период позволили обнаружить брошенное оружие, боеприпасы, взрывные устройства, бункеры и соответствующие объекты инфраструктуры. |