For example, Malaysia stated that under its legislation antique arms continued to be classified as firearms if they still had the mechanical ability to discharge ammunition. |
Например, Малайзия указала, что согласно ее законодательству старинное оружие по-прежнему классифицируется в качестве огнестрельного, если оно механически способно произвести выстрел. |
More specifically, Algeria indicated that under its legislation a firearm was any weapon able to discharge ammunition for military purposes, regardless of its designation. |
Если говорить более конкретно, то Алжир указал, что согласно его законодательству огнестрельным является любое оружие, способное произвести выстрел в военных целях, независимо от его предназначения. |
However, information received by the Panel indicates that arms, ammunition and transport vehicles continue to be supplied by some Member States to the parties in conflict in Darfur. |
Однако согласно информации, которую получает Группа, некоторые государства-члены продолжают поставлять сторонам конфликта в Дарфуре оружие, боеприпасы и транспортные средства. |
The fuel was returned later 19 February, three Indian Battalion vehicles carrying eight soldiers, weapons, ammunition and administrative stores were blocked by Eritrean Defence Forces soldiers in Subsector East. |
Позднее в тот же день горючее было возвращено. 19 февраля три автомашины индийского батальона, перевозившие восемь солдат, оружие, боеприпасы, а также складское имущество, были заблокированы солдатами эритрейских сил обороны в Восточном подсекторе. |
Most of the site's equipment, including arms, ammunition and vehicles as well as soldiers' personal belongings, was looted. |
Была разграблена значительная часть материальных средств опорного пункта, включая оружие, боеприпасы и автомобили, а также личного имущества военнослужащих. |
Wait, are we trying to protect Will or give you ammunition? |
Стоп, мы хотим защитить Уилла или найти тебе оружие? |
In contexts of sustained use, such as conflict situations, ammunition stockpiles are rapidly depleted, contrasting with the relative longevity of arms. |
В условиях непрерывного использования, например в конфликтных ситуациях, запасы боеприпасов быстро истощаются, в то время как оружие имеет относительно большой срок службы. |
The Monitoring Group has repeatedly received information that the Somali National Army commanders receive weapons, and in particular ammunition, from the Ethiopian National Defence Force. |
Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что командиры национальной армии Сомали получают оружие и, в частности, боеприпасы от подразделений национальных сил обороны Эфиопии. |
However, on 12 March 2008, the UNMIL Firearm Inspection Team was permitted to inspect the container that held the arms, ammunition and policing equipment. |
Тем не менее 12 марта 2008 года группа по инспекциям огнестрельного оружия, созданная в структуре МООНЛ, получила разрешение на проведение проверки контейнера, в котором содержалось оружие, боеприпасы и полицейское оборудование. |
The United States arms, ammunition and equipment are currently being stored in the temporary armoury, which has a reinforced door and bars over the windows. |
Оружие, боеприпасы и оборудование, которые были поставлены Соединенными Штатами, в настоящее время хранятся во временном оружейном складе, который имеет бронированные двери и стальные решетки на окнах. |
The delegation had mentioned the need to ensure an effective military response to an invasion, but guns without ammunition would serve little purpose under those circumstances. |
Делегация упомянула о необходимости обеспечения эффективных ответных действий на случай вторжения, но оружие без патронов будет бесполезным в этих обстоятельствах. |
Luckily, he thought quickly and he accepted, knowing it was the ammunition we need to take her case to court. |
К счастью, он быстро всё обдумал и согласился, зная, что так мы получим оружие, необходимое, чтобы довести её дело до суда. |
Later maintained an entire fleet of cargo planes, Supplying arms, Antibiotics and ammunition to both sides |
Позже обеспечивал целый парк грузовых самолётов поставляя оружие, антибиотики и боеприпасы обоим сторон конфликта в Боснийской войне. |
And there can never be peace as long as guns are still loaded and there's plenty of ammunition. |
И мир никогда не наступит, если оружие до сих пор заряжено и остается много боеприпасов. |
According to information available to the Panel, arms, ammunition and explosives have been going out of Libya since early in the conflict in violation of the arms embargo. |
Согласно информации, имеющейся в распоряжении Группы, оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества вывозились из Ливии с начала конфликта в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
FARDC sources and NDC collaborators stated that at the end of March 2012, Gen. Ntaganda had already sent ex-CNDP officers and troops, weapons, ammunition and communications material to reinforce NDC. |
Источники из ВСДРК и осведомители из НСОК заявили, что к концу марта 2012 года генерал Нтаганда уже отправил офицеров и солдат - бывших членов НКЗН, оружие и боеприпасы, а также средства связи в качестве подкреплений для НСОК. |
In accordance with the normal procedures, the competent office of the national committee has implemented the two resolutions with regard to vessels that are transiting through ports in the Kingdom and transporting arms or ammunition to any party. |
В соответствии с установленными процедурами компетентная служба национального комитета выполняет две резолюции, касающиеся судов, которые осуществляют транзитный проход через порты Королевства и перевозят оружие и боеприпасы для любой стороны. |
The system as a whole - the weapon, ammunition, sighting device and guidelines for use - should be tested in real situations (e.g. in the dark or while wearing riot gear). |
Все компоненты оружейной системы - оружие, боеприпасы, прицельные устройства и инструкции по их использованию - должны быть протестированы в реальных условиях (например, в темноте или в защитном снаряжении). |
The Board recommends that the Administration undertake a thorough review of the adequacy of the management of sensitive military assets, such as firearms and ammunition |
З. Комиссия рекомендовала Администрации провести тщательную проверку системы управления таким важным военным имуществом, как огнестрельное оружие и боеприпасы, на предмет ее состоятельности |
In April and May 2014, seven FDLR ex-combatants from North and South Kivu told the Group that FARDC soldiers continued to sell or barter their material with FDLR, including ammunition, weapons and/or uniforms. |
В апреле и мае 2014 года семь бывших комбатантов ДСОР из Северного и Южного Киву сообщили Группе, что солдаты ВСДРК продолжали продавать ДСОР военное имущество, включая боеприпасы, оружие и/или военную форму, или вести торговый обмен им. |
The Group was able to inspect M23 weapons, ammunition and material collected by the Government of Uganda from M23 combatants who fled to Uganda. |
Группе удалось проинспектировать оружие, боеприпасы и материальные средства «М23», изъятые правительством Уганды у комбатантов «М23», которые бежали в Уганду. |
First, some key government officials perceive the current arms embargo relating to non-governmental entities and individuals to be an effective deterrent to those individuals and groups that may seek to obtain arms, ammunition and training. |
Во-первых, некоторые ключевые должностные лица в правительстве рассматривают нынешнее оружейное эмбарго по отношению к неправительственным субъектам и физическим лицам как эффективное средство сдерживания тех лиц и групп, которые могут попытаться приобрести оружие, боеприпасы и получить подготовку. |
Weapons, ammunition and drugs passing through ports managed by United States officials had fostered drug trafficking and gun violence on the island; over 7,000 Puerto Rican youths had been killed by guns in the last decade. |
Оружие, боеприпасы и наркотики, проходящие через порты, которые находятся в ведении американских должностных лиц, ведут к росту наркоторговли и вооруженного насилия на острове: за прошедшее десятилетие более 7000 молодых пуэрториканцев погибли от огнестрельного оружия. |
Several speakers highlighted the need for the establishment of robust record-keeping systems based on the development of comprehensive databases to ensure better traceability of firearms and, where possible, their parts and components and ammunition. |
Ряд ораторов подчеркнули необходимость создания надежных систем учета на основе развития всеобъемлющих баз данных, чтобы эффективнее отслеживать огнестрельное оружие и, по мере возможности, его составные части и компоненты, а также боеприпасы к нему. |
During its patrols, the mission continued to disarm individuals bearing weapons. On 22 July, UNISFA troops disarmed one Misseriya carrying an AK-47 rifle and 25 rounds of ammunition. |
Патрули миссии продолжали разоружать носивших оружие частных лиц. 22 июля военнослужащие ЮНИСФА разоружили одного члена племени миссерия, изъяв у него автомат АК-47 и 25 патронов к нему. |