| They describe the various functions the ammunition is supposed to perform later when in use. | Они описывают различные функции, которые должен будет позднее, в ходе применения, выполнять боеприпас. |
| The operation also netted 130 assault rifles, 6 bombs, 620 detonators and 1,051 rounds of ammunition. | В ходе операции также было захвачено 130 автоматов, 6 бомб, 620 детонаторов и 1051 боеприпас. |
| There must therefore be other indications or visible signs that the SN was effective and the ammunition can be safely handled and destroyed. | И поэтому надо иметь иные указания или наглядные признаки того, что СН действует и что боеприпас можно подвергнуть безопасному манипулированию и уничтожению. |
| The ammunition comprises a case having a bottle-shaped body with a shoulder, a projectile, a propellant charge, and a primer. | Боеприпас содержит гильзу бутылочной формы корпуса с скатом, метаемое тело, метательный заряд, капсюль - воспламенитель. |
| Some types of ammunition and weapons are combined products (e.g., one-shot disposable weapons) and are produced and sold as single items with the ammunition pre-packed into the launcher tube. | Некоторые типы боеприпасов и вооружений являются комбинированными изделиями (например, вооружения одноразового пользования), которые производятся и продаются в качестве единых изделий, при этом боеприпас заранее устанавливается в пусковую трубу. |
| Bukoba fort and the wireless station were destroyed, the British also captured hundreds of rifles and 32,000 rounds of ammunition. | Форт Букоба и беспроводная станция были разрушены, англичане также захватили в качестве трофея винтовки и 32000 патронов. |
| Now, the thing has come down to ammunition. | А теперь вот и до патронов дело дошло. |
| In May 1969, when asked at an IRA army council meeting by Ruairí Ó Brádaigh how many weapons the Belfast Brigade had for defensive operations, McMillen stated they had only one pistol, a machine gun and some ammunition. | В мае 1969 года на Военном совете ИРА, организованном Руайдри О'Брэди, Макмиллен заявил, что у Белфастской бригады из оружия есть только пистолет, пулемёт и немного патронов. |
| Since the last report, UNMAS and its implementing partner have recovered 493 explosive remnants of war and over 500 kg of small arms ammunition, completed general mine action assessment in over 25 villages and declared 63,860 square miles of land as "cleared". | В период после представления моего последнего доклада ЮНМАС и ее партнер-исполнитель обезвредили 493 единицы взрывоопасных пережитков войны, более 500 кг патронов к огнестрельному оружию, завершили проведение общих проверок минной опасности в более чем 25 селениях и объявили 63860 кв. км в качестве «расчищенных». |
| Except for a few inaccuracies, it matched the list contained in the police report; the quantity of ammunition mentioned therein was 37 units (30 rubber bullets and 7 flash-ball bullets). | Если не считать нескольких неточностей, она совпадает со списком, который содержится в полицейском отчете; там было указано, что имелось 37 единиц боеприпасов (30 резиновых пуль и 7 патронов к ракетнице). |
| We shouldn't waste the ammunition. | Нам не следует впустую тратить патроны. |
| Ammunition and other unexploded ordnance continue to pose a threat to civilians who may not be aware of the risks associated with such devices. | Патроны и другие неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему представляют угрозу безопасности гражданского населения, которое может и не осознавать опасность этих предметов. |
| Don't waste your ammunition! | Не тратьте впустую свои патроны. |
| In Faruk, in northern Abyei, UNISFA disarmed two Misseriya carrying rifles and ammunition on 19 May and 7 June. | В Фаруке в северной части Абьея военнослужащие из состава ЮНИСФА изъяли автоматы и патроны у двух вооруженных членов общины миссерия 19 мая и 7 июня текущего года. |
| What kind of man risked his life Throughout a night of combat Running barefoot much-needed ammunition back and forth | акой человек рисковал жизньюЕ целую ночь босиком подтаскива€ столь необходимые патроны своим товарищам на передовой? |
| Witnesses described a peaceful march by demonstrators carrying olive branches, who were however fired upon with live ammunition without warning. | Свидетели сообщают о мирном шествии демонстрантов с оливковыми ветвями в руках, которые, однако, были без предупреждения обстреляны боевыми патронами. |
| In reality, the author argues, he was detained under a completely different criminal case initiated as a result of finding only ammunition cartridges in his garage. | Автор утверждает, что на деле он был задержан по совершенно иному уголовному делу, возбужденному в результате обнаружения в его гараже магазинов с патронами. |
| Ready for live ammunition? | Готов к работе с патронами? |
| We have need for a genuine anti-tank gun with live ammunition. | Нам нужна подлинная противотанковая пушка с боевыми патронами. |
| One told the Group that he had seen the Congolese army transfer ammunition to FDLR during one of the meetings, while the other saw a Congolese army officer give boxes of submachine gun ammunition to the rebels. | Один из них сообщил Группе, что видел, как представители конголезской армии передавали ДСОР боеприпасы во время одного из этих заседаний, а другой видел, как офицер конголезской армии передавал повстанцам ящики с патронами для автоматов. |
| In particular, it is prohibited to use weapons or ammunition which are: | В частности, запрещается применять оружие или боеприпасы, которые: |
| If the situation arises, a manufacturer who proposes to export small arms or ammunition abroad would need to apply for a specific licence from the Minister for Home Affairs. | При возникновении указанной ситуации производитель, планирующий экспортировать стрелковое оружие или боеприпасы за границу, должен был бы обратиться за конкретным разрешением к министру внутренних дел. |
| Firearms and ammunition are not permitted on flights on Fokker 50 aircraft or smaller aircraft. | Оружие и боеприпасы не подлежат перевозу на самолетах Fokker 50 или самолетах меньшего размера. |
| During this period of social destabilisation, mokomokai became commercial trade items that could be sold as curios, artworks and as museum specimens which fetched high prices in Europe and America, and which could be bartered for firearms and ammunition. | Именно в ходе этих войн мокомокаи стали предметом довольно активной торговли и охотно покупались в обмен на огнестрельное оружие и боеприпасы выходцами из Европы и Америки для музеев, а также частных коллекций. |
| During the period, KFOR troops uncovered and confiscated weapons, ammunition and explosives near Djakovica), Stirnjle and Zlatare), and detained three Kosovo Albanians in the Zlatare incident. | В течение отчетного периода силы СДК обнаружили и конфисковали оружие, боеприпасы и взрывные устройства возле Джяковицы, Штимле и Златаре и задержали троих косовских албанцев в ходе инцидента в Златаре. |
| Weapons, ammunition... couple of magnesium flares. That's about it. | Оружие, амуниция, пара магниевых ракет, это всё. |
| The North Korean supply chain had completely broken down and more food, ammunition, and supplies were not available. | Цепочка снабжения дивизии была разорвана, к северокорейцам не поступала пища, амуниция и прочее снабжение. |
| The ammunition costs more than your nunchakus and swords. | Амуниция стоит гораздо больше, чем ваши нунчаки и мечи. |
| Guns and ammunition were found in the back of the SUV, and Newell was charged with weapons violations and felony conspiracy to commit aggravated battery. | В том же внедорожнике были найдены оружие и амуниция, и Ньюэл был обвинён в нарушение законов об оружии и в подготовке к нанесению побоев с отягчающими обстоятельствами. |
| Commander, exactly ammunition? | Командир, это точно амуниция? |
| If the Navy was allowed to stay, it would be able to resume using live ammunition. | Если ВМС будет разрешено остаться, то они смогут возобновить применение боевых снарядов. |
| 100 rounds of ammunition for B-10 anti-tank weapons (bought) | 100 снарядов для безоткатного (противотанкового) орудия Б-10 (купля) |
| The campaign built on the national civilian disarmament campaign of October 2009, which saw the mass collection of firearms, grenades, ordnance and ammunition. | Эта кампания стала продолжением начатой в октябре 2009 года национальной кампании по разоружению гражданского населения, в рамках которой было собрано большое количество стрелкового оружия, гранат, снарядов и боеприпасов. |
| Over the past 40 years, a further 36,000 anti-tank mines and 10,669 air bombs; more than 177,000 artillery shells and 4 million rounds of ammunition; and a number of sea mines, have been detected and destroyed. | За последние 40 лет было обнаружено и уничтожено еще 36000 противотанковых мин и 10669 авиабомб, свыше 177000 артиллерийских снарядов и 4 миллионов патронов, а также несколько глубоководных мин. |
| (e) Chemicals which could be used to manufacture explosives or which serve as a basis for the production of ammunition, projectiles, missiles or rockets, bombs, cartridges and tear-producing or biological weapons; | ё) химические вещества, которые в целом могут использоваться или применяться для производства взрывчатых веществ или служить исходным материалом для производства боеприпасов, снарядов, ракет, бомб, патронов, а также слезоточивых элементов или элементов физиологического воздействия; |
| In another incident, IDF troops discovered light ammunition as well as spent cartridges and cannon shells at the Karni crossing. | В ходе другого инцидента на переходе Карне военнослужащие ИДФ обнаружили боеприпасы к легкому оружию, а также стреляные патроны и артиллерийские снаряды. |
| The Government of the Republic of South Sudan continues its support to the insurgency in Blue Nile State, including with soldiers, anti-aircraft missiles, anti-tank artillery, tanks, ammunition, mines and grenade launchers. | Правительство Республики Южный Судан продолжает оказывать поддержку повстанческим силам в штате Голубой Нил, включая военнослужащих, зенитные ракеты, противотанковые снаряды, танки, боеприпасы, мины и гранатометы. |
| We're getting the ammunition we need. | Мы можем получить нужные снаряды. |
| Slovenia indicated that its domestic definition of ammunition was narrower than that of the Protocol, specifying that its definition of ammunition excluded one for weapons in a certain category, actual projectiles and cases without percussion caps. | Словения отметила, что в ее законодательстве боеприпасы определены более узко, чем в Протоколе, пояснив, что ее законодательное определение не включает боеприпасы для некоторых категорий оружия, собственно снаряды и гильзы без капсюлей. |
| Ukraine had had to confront an emergency situation at the Novobohdanivka ammunition depot, where missiles and ammunition from the former Soviet Union had been stockpiled in a region inhabited by more than 200,000 persons with several hazardous facilities, including a nuclear power station. | Украине пришлось столкнуться с чрезвычайной ситуацией на новобогдановском складе артиллерийских боеприпасов, где были складированы реактивные снаряды и боеприпасы бывшего Советского Союза, - в районе, где проживает более 200000 человек и насчитываются многочисленные опасные установки, включая АЭС. |
| When the USA leaves a war zone, they don't take their ammunition. | Покидая район боевых действий, Соединенные Штаты не увозят снаряжение. |
| Parts, components and ammunition which constitute an integral part of the arms trade; | части, компоненты и военное снаряжение, составляющее неотъемлемую часть торговли оружием; |
| 20 AK-47, 6 PKM, 1 DShK, ammunition and equipment for the militia | 20 АК-47, 6 ПКМ, 1 ДШК, боеприпасы и снаряжение для ополченцев |
| The resource provision includes requirements for standard troop cost reimbursement, welfare, rations, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and allowance for clothing, equipment gear and ammunition. | Выделенная сумма включает ассигнования на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, обеспечение жизни и быта, пайки, выплату суточного денежного довольствия, доставку на место, замену и репатриацию военнослужащих и выплату пособия на обмундирование, экипировку, снаряжение и покрытие расходов на боеприпасы. |
| To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components. | В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты. |
| Fighter planes had no experience of fighting at night and tried to ram bombers with full ammunition. | Истребители, не имея опыта ведения боя в ночных условиях, пытались таранить бомбардировщики, не израсходовав боезапас. |
| His ammunition was soon expended and although wounded, he remained at his post and threw his few grenades into the attackers causing many casualties. | Его боезапас вскоре вышел и, несмотря на ранение, он остался на посту и бросил свои несколько гранат в неприятеля, нанеся ему тяжёлые потери. |
| At 11:30, Portuguese forces resisting an Indian advance on the eastern border at Varacunda ran out of ammunition and withdrew westwards to Catra. | К 11.30 португальские силы, оказывавшие сопротивление индийскому наступлению на восточной границе у Варакунды, исчерпали свой боезапас и отступили на запад к Катре. |
| At 06:30, Portuguese forces retrieved rafts abandoned by the 20th Rajput, recovered ammunition left behind and rescued a wounded Indian soldier, who was given treatment. | В 06.30 португальцы подобрали плоты, брошенные раджпутами, собрали найденный на них боезапас и подобрали раненого индийского солдата, которому была оказана медицинская помощь. |
| Fighter pilot Lieutenant Astakhov, after using up all his ammunition, went to ram a German bomber "Junkers-88" and brought it down. | Летчик-истребитель, старший лейтенант Астахов, израсходовав боезапас, пошел на таран немецкого бомбардировщика Юнкерс-88 и сбил его |
| Large-calibre ammunition, such as artillery shells and mortar bombs, are of particular concern with regard to construction of improvised explosive devices because they contain relatively large quantities of explosives. | Боеприпасы большого калибра, такие как артиллерийские снаряды и минометные мины, вызывают особую обеспокоенность в связи с изготовлением самодельных взрывных устройств, поскольку они содержат относительно большое количество взрывчатых веществ. |
| This section documents seven breaches of the arms embargo and one major attempted violation, ranging from imports of arms and small-calibre ammunition to foreign technical assistance and military training. | В настоящем разделе документально подтверждаются семь нарушений эмбарго на поставки оружия и одна крупная попытка нарушения - от импорта оружия и боеприпасов малого калибра до иностранной технической помощи и военной подготовки. |
| a) principles of recording, storing and issuing official weapons, especially smooth-bore rifles calibre 12/76, and ammunition for this weapon, | а) принципов регистрации, хранения и выдачи табельного оружия, в первую очередь гладкоствольных винтовок калибра 12/76, и патронов для такого оружия; |
| During the first day of the battle of Gettysburg, three Parrott rifles were temporarily unusable when 3 ammunition was mistakenly issued to the battery. | В первый день сражения при Геттисберге три федеральные Паррота бездействовали, поскольку по ошибке получили боеприпасы калибра 3,0. |
| The action which the national customs service takes to prevent and halt trafficking in firearms, explosives and ammunition is encompassed in Decree-Law No. 52 of 1982. | В частности, вышеупомянутый закон предусматривает обязательное предварительное уведомление об импорте огнестрельного оружия на территорию страны физическими или юридическими лицами и предусматривает доказательство легальности полученных разрешений и сличение типов вооружений, в том числе его калибра и серийных номеров. |
| UNMISS also provided support to the Government in establishing a small arms and light weapons marking and tracing process, including safe storage infrastructure and ammunition management. | МООНЮС оказала также поддержку правительству в организации процесса маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, включая создание инфраструктуры для безопасного хранения боеприпасов и распоряжение их запасами. |
| Some types of ammunition and weapons are combined products (e.g., one-shot disposable weapons) and are produced and sold as single items with the ammunition pre-packed into the launcher tube. | Некоторые типы боеприпасов и вооружений являются комбинированными изделиями (например, вооружения одноразового пользования), которые производятся и продаются в качестве единых изделий, при этом боеприпас заранее устанавливается в пусковую трубу. |
| Although cooperation between expert groups and peace operations has increased in general, the influx of small arms and light weapons and their ammunition into targeted States continues in defiance of arms embargoes. | Хотя сотрудничество между экспертными группами и миротворческими операциями в целом расширилось, приток стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним в государства, являющиеся объектом санкций, продолжается, несмотря на оружейные эмбарго. |
| However, most of the soldiers' heavy equipment and supplies, such as heavy artillery, vehicles, and much food and ammunition, could not be taken to Guadalcanal with them. | Тем не менее, большая часть тяжёлых вооружений и снабжения, в том числе тяжёлая артиллерия, автомобили, продовольствие и обмундирование не могли попасть на Гуадалканал таким путём. |
| I am sure it will be of interest to everyone here to know that only last week Pakistan donated to the Afghan Government a large quantity of arms, including 500 MP5A3 sub-machineguns, 180 82-millimetre mortars, 75 rocket-propelled grenades and substantial quantities of ammunition for those weapons. | Я убежден в том, что всем вам будет интересно узнать, что только на прошлой неделе Пакистан передал в дар афганскому правительству большое количество оружия, в том числе 500 автоматов МП-5А3,180 82-миллимитровых минометов, 75 гранатометов и значительное количество боеприпасов для этих вооружений. |
| The European Strategy on small arms and light weapons and their ammunition is global in scope, encompassing technical and financial assistance to a wide range of related programmes. | Европейская стратегия в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним является глобальной по своему охвату и включает техническую и финансовую помощь на цели широкого круга связанных с этим программ. |
| The ability of the Panel to obtain incontestable evidence of a significant proportion of the transfer of small arms and light weapons, in addition to the related ammunition, to Darfur is therefore limited. | Таким образом, возможности Группы в плане доступа к неоспоримым доказательствам осуществления значительной доли передач в Дарфур стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним ограничены. |
| We are committed to curbing the uncontrolled spread and misuse of small arms and light weapons and their ammunition, which cause hundreds of thousands of human deaths every year. | Мы привержены задаче пресечения неконтролируемого распространения и нецелевого применения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, от которых ежегодно гибнут сотни тысяч людей. |
| Fiji also notes the existence and usefulness of referring and borrowing from the now existing Codes of Conducts, Model Regulations and Best Practice Guidelines on the transfer, export and brokering of small arms, their parts and components and ammunition. | Фиджи также отмечает существование и целесообразность использования действующих кодексов поведения, типовых правил и руководящих принципов по лучшей практике в области передачи и экспорта стрелкового оружия, его частей, компонентов и боеприпасов, а также связанной с ним брокерской деятельности. |
| Furthermore, when accounting is substandard, the loss or diversion of ammunition can remain undetected and therefore unaddressed. | К тому же, когда учет не соответствует стандартам, утрата или перенаправление боеприпасов могут оставаться незамеченными, и, следовательно, по ним не принимается никаких мер. |
| The Firearms Act, 1971 clarified and amended provisions contained in the Firearms Act of 1925 and set out new provisions relating to the sale, possession and carriage of firearms parts, and on the registration of dealers of sporting ammunition. | В законе об огнестрельном оружии 1971 года разъясняются и вносятся изменения в положения, содержащиеся в законе об огнестрельном оружии 1925 года, и устанавливаются новые положения, касающиеся продажи, владения или ношения частей огнестрельного оружия и регистрации продавцов спортивного военного снаряжения. |
| The withdrawal of foreign forces from the country could create a further problem if they lack the resources to take away all the weapons, ammunition and other military equipment that they have imported. | Вывод иностранных сил из страны может создать дополнительную проблему, если у них не будет ресурсов для вывода всех ввезенных ими вооружений, боеприпасов и другого военного снаряжения. |
| Barbados does not manufacture, produce or distribute weapons, ammunition or military equipment, but remains very concerned over the increasing incidence of illegal export of illicit arms within the hemisphere. | Барбадос не изготовляет, не производит и не занимается сбытом оружия, боеприпасов и военного снаряжения, оставаясь в то же время серьезно озабоченным ростом числа случаев незаконного экспорта нелегального оружия в границах полушария. |
| Ministry of Commerce announcement concerning the export of weapons and military equipment to the Republic of Liberia prohibits the export of all relevant types of weapons, ammunition, military transport and equipment, military support equipment and spare parts from Thailand to Liberia; | постановление министерства торговли об экспорте оружия и военного снаряжения в Республику Либерию, которое запрещает экспорт всех соответствующих видов оружия, боеприпасов, военно-транспортных средств и оборудования, вспомогательного военного оборудования и запасных частей из Таиланда в Либерию; |
| (b) Around 5 March 2006, an aircraft arrived at Baledogle airport from Eritrea, containing the following arms, ammunition and military equipment for the militant fundamentalists: | Ь) 5 марта 2006 года в аэропорт Баледогле из Эритреи самолетом была доставлена предназначенная для воинствующих фундаменталистов следующая партия оружия, боеприпасов и военного снаряжения: |