| The operation also netted 130 assault rifles, 6 bombs, 620 detonators and 1,051 rounds of ammunition. | В ходе операции также было захвачено 130 автоматов, 6 бомб, 620 детонаторов и 1051 боеприпас. |
| Unexploded Ordnance (UXO) can be defined as launched or emplaced ammunition that has been operationally employed but failed to perform as intended thus constituting long-term hazardous conditions due to remaining explosive components. | Невзорвавшийся боеприпас (НВБ) может быть определен как запущенный или установленный боеприпас, которые подвергся оперативному применению, но не сработал заданным образом, что представляет собой долгосрочный фактор опасности из-за остающихся взрывчатых компонентов. |
| (a) a firearm, a prohibited weapon, a restricted weapon, a prohibited device or any prohibited ammunition, or | а) огнестрельное оружие, запрещенное оружие, оружие, подпадающее под ограничения, запрещенное устройство или любой запрещенный боеприпас, или |
| AMMUNITION FOR USE IN AN ELECTRONIC SHOOTING RANGE, AND ELECTRONIC SHOOTING RANGE | БОЕПРИПАС ДЛЯ СТРЕЛЬБЫ В ЭЛЕКТРОННОМ ТИРЕ, А ТАКЖЕ ЭЛЕКТРОННЫЙ ТИР |
| Fuse safety is, colloquially speaking, a design feature, meaning that there is no harm as long as ammunition is handled with due care and attention in order avoid a condition possibly resulting in an accident. | Безопасность взрывателя есть, попросту говоря, конструкционное свойство, означающее, что, пока боеприпас минипулируется с должным тщанием и вниманием, дабы избежать ситуации, могущей быть чреватой инцидентом, никакого вреда не возникает. |
| Nine cars, three days, 20,000 rounds of ammunition. | Девять машин, три дня, 20000 патронов. |
| During the transition period, UNMIL disarmed and demobilized 101,495 combatants and collected and destroyed some 28,000 weapons, 34,000 unexploded ordnance and 6.5 million rounds of small arms ammunition. | В ходе переходного периода МООНЛ разоружила и демобилизовала 101495 комбатантов, собрала и уничтожила около 28000 единиц оружия, 34000 снарядов и 6,5 млн. патронов. |
| For ammunition, such inspections sheets should include the lot number, type, calibre, material, quantity, markings on the cartridge and on the packaging, including detailed pictures and descriptions of the cartridge and the packaging. | Что касается боеприпасов, то здесь инспекционные ведомости должны включать номер партии, тип, калибр, материал, количество, маркировку на патронах и на упаковке, включая детальные фотоснимки и описания патронов и их упаковки. |
| Licences for the possession of firearms may be issued for a maximum of three weapons of all kinds and a maximum of 100 rounds of ammunition for each licensed weapon. | Лицензия на ношение и хранение огнестрельного оружия может выдаваться не более чем на три единицы оружия любого рода и не более чем на 100 патронов на каждую разрешенную единицу оружия. |
| By August 2007, this ongoing effort had resulted in the collection of an additional 748 weapons, 1,390 pieces of unexploded ordnance and 99,980 rounds of ammunition. | Благодаря этим постоянным усилиям к августу 2007 года было собрано еще 748 единиц оружия, 1390 единиц неразорвавшихся боеприпасов и 99980 патронов. |
| Some Nez Perce crept out between the lines to collect ammunition from wounded and dead soldiers. | Некоторые не-персе прокрались между боевыми порядками, чтобы собрать патроны убитых и раненых солдат. |
| Valery returns home, takes a rifle and ammunition, sets fire to the hut and goes out to find them. | Валерий возвращается домой, берёт ружьё и патроны, поджигает избу и уходит на их поиски. |
| In 2001, K-Mart announced it would no longer sell handgun ammunition. | В 2001 году «K-Mart», который продал боеприпасы стрелкам, заявил, что больше не будет продавать пистолетные патроны. |
| After five hours, they had run out of ammunition and blew up their magazine, killing many rioters and onlookers, and badly damaging nearby buildings. | После пяти часов боя у них закончились патроны, за это время защитники перебили немало бунтовщиков и зевак и сильно повредили ближайшие здания. |
| It will fire repeatedly until the trigger is released or ammunition runs out. | В то время как в автоматическом оружии огонь будет вестись до тех пор, пока стрелок не отпустит спусковой крючок или не закончатся патроны в магазине. |
| When you search the flat, you're going to find a gun and some ammunition. | Когда вы будите обыскивать квартиру, вы найдёте там пистолет и коробку с патронами. |
| In the case of a protest in El Fashir, the security forces fired live ammunition into the crowd. | Во время протеста в Эль-Фашире силы безопасности стреляли по толпе боевыми патронами. |
| According to witnesses, security forces shot live ammunition in the direction of the tents, killing at least six people. | По словам очевидцев, силы безопасности открыли стрельбу по палаткам боевыми патронами, убив по меньшей мере шесть человек. |
| The national police at times used tear gas and fired live ammunition in the air to disperse the protestors, several of whom were detained and subsequently released. | Национальная полиция иногда применяла слезоточивый газ и стреляла в воздух боевыми патронами, чтобы разогнать протестующих, некоторые из которых были задержаны, но впоследствии освобождены. |
| An FDC officer interviewed by the Group stated that Gen. Luanda had regularly brought 5 to 10 boxes of AK-47 ammunition from Goma to resupply FDC. | Опрошенный Группой офицер ФОК заявил, что генерал Луанда регулярно привозил из Гомы 5-10 ящиков с патронами для АК-47 для пополнения запасов ФОК. |
| Due to the aggressive behaviour of the participants of the incident, the commander of the Police unit took a decision on the use of smooth bore weapons and non-penetrating ammunition, i.e. cartridges with rubber bullets. | Вследствие агрессивного поведения участников инцидента начальник полицейского подразделения принял решение применить гладкоствольное оружие и пули непроникающего действия, т.е. патроны с резиновыми пулями. |
| During the Panel's interaction with leaders of JEM and its combatants in the field, JEM has consistently claimed that a major source of arms, ammunition and vehicles for their movement is battlefield acquisitions from SAF. | В ходе контактов Группы с руководителями ДСР и его комбатантами в полевых условиях и те, и другие неизменно заявляли, что оружие, боеприпасы и автотранспортные средства Движение главным образом получает, отвоевывая их на поле боя у СВС. |
| When you check in you should declare that your weapon is unloaded and the ammunition has been packed separately. | Во время регистрации Вы обязаны подтвердить, что оружие не заряжено, и что боеприпасы надежно упакованы. |
| At 2020 hours, seven armed men attacked a civilian guard in the employ of the Public Drinking Water Authority, stealing his weapons and some ammunition. | В 20 ч. 20 м. семь вооруженных лиц совершили нападение на гражданского охранника Государственного управления питьевой воды, отобрав оружие и боеприпасы к нему. |
| They stole ammunition and weapons from the law enforcement post and took them to the northern quarter, where they handed them round to one another. | Похитив из участка боеприпасы и оружие, они отвезли их к месту своего базирования, в северный квартал, и раздали их остальным. |
| The North Korean supply chain had completely broken down and more food, ammunition, and supplies were not available. | Цепочка снабжения дивизии была разорвана, к северокорейцам не поступала пища, амуниция и прочее снабжение. |
| Weapons, ammunition, credits (money), healing facilities, and other equipment are scattered through the levels, allowing the player to upgrade their arsenal. | Оружие, амуниция, кредиты (деньги), аптечки и другая экипировка разбросаны по уровням, давая игроку возможность наращивать свой арсенал. |
| Savchuk, let me see what they got there, what kind of ammunition? | Савчук, покажи, что у них там таке за амуниция? |
| Commander, exactly ammunition? | Командир, это точно амуниция? |
| The Texians were short of ammunition, however, and although Mexican ammunition was plentiful, it was poor quality. | У техасцев было мало амуниции, однако обильная мексиканская амуниция была плохого качества. |
| The Philippines had destroyed nearly 4,400 depth charges, anti-submarine missiles, bombs, artillery ammunition and grenades in 2011, with assistance from the United States. | В 2011 году при содействии со стороны Соединенных Штатов Филиппины уничтожили около 4400 глубинных бомб, противолодочных ракет, авиабомб, артиллерийских снарядов и гранат. |
| A post-action analysis found that if Canberra had closed before firing, the same quantity of damage could have been achieved for less ammunition, and one or both ships might have been captured. | Проведённые после боя анализы установили, что если бы «Канберра» подошла ближе, то смогла бы нанести тот же ущерб при меньшем расходе снарядов и один или оба корабля могли быть захвачены. |
| The technology became the basis for a joint venture with a German company and became particularly important for the decommissioning and denaturalization of military ammunition such as shells. | На базе этой технологии было создано совместное предприятие с немецкой компанией, работающее в такой важной области, как уничтожение снятых с вооружения военных боеприпасов, например снарядов. |
| The scale of use can be illustrated by the amount of ammunition consumed: 49,000 AP and 8,170 subcaliber AP shells in 1942, and 151,390 in 1943. | Об интенсивности их использования говорят цифры израсходованных бронебойных боеприпасов - в 1942 году 49000 шт. бронебойных и 8170 шт. подкалиберных снарядов, в 1943 году - 151390 шт. бронебойных снарядов. |
| (e) Chemicals which could be used to manufacture explosives or which serve as a basis for the production of ammunition, projectiles, missiles or rockets, bombs, cartridges and tear-producing or biological weapons; | ё) химические вещества, которые в целом могут использоваться или применяться для производства взрывчатых веществ или служить исходным материалом для производства боеприпасов, снарядов, ракет, бомб, патронов, а также слезоточивых элементов или элементов физиологического воздействия; |
| ICRC would support efforts to strengthen the rules on anti-vehicle mines, to establish a compliance mechanism for CCW and its protocols and to place limits on dumdum-type small-calibre ammunition. | МККК будет поддерживать предпринимаемые усилия по укреплению норм, применимых к противотранспортным минам, по созданию режима проверки соблюдения Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов и по введению ограничений на экспансивные малокалиберные снаряды. |
| In larger ammunition, empty shells, mortar bombs and cartridge cases can be manufactured in dedicated plants and then moved to filling plants for explosive filling and final assembly. | В случае боеприпасов более крупного калибра неснаряженные снаряды, артиллерийские мины и гильзы могут изготавливаться на специализированных предприятиях, а затем поставляться на другие предприятия для снаряжения их боевым зарядом и окончательной сборки. |
| The Standard Suit comes equipped with three weapons: Dark Knight Discus, which are thrown as projectiles and require ammunition; Magnetic Nunchuku, which can be charged and attacks in a short straight line; and the Dark Knight Staff, which attacks in a circular area. | Стандартный костюм - снабжен тремя оружиями: Темный диск, которые бросаются как снаряды и требуют боеприпасов; Магнитный нунчак, который можно заряжать и атаковать по короткой прямой линии; и Тёмный жезл, который атакует в круговой зоне. |
| Slovenia indicated that its domestic definition of ammunition was narrower than that of the Protocol, specifying that its definition of ammunition excluded one for weapons in a certain category, actual projectiles and cases without percussion caps. | Словения отметила, что в ее законодательстве боеприпасы определены более узко, чем в Протоколе, пояснив, что ее законодательное определение не включает боеприпасы для некоторых категорий оружия, собственно снаряды и гильзы без капсюлей. |
| Ukraine had had to confront an emergency situation at the Novobohdanivka ammunition depot, where missiles and ammunition from the former Soviet Union had been stockpiled in a region inhabited by more than 200,000 persons with several hazardous facilities, including a nuclear power station. | Украине пришлось столкнуться с чрезвычайной ситуацией на новобогдановском складе артиллерийских боеприпасов, где были складированы реактивные снаряды и боеприпасы бывшего Советского Союза, - в районе, где проживает более 200000 человек и насчитываются многочисленные опасные установки, включая АЭС. |
| "Our ammunition gone, they slaughtered us..."women, children... didn't matter. | "Наше снаряжение было утрачено, они устроили резню среди нас..." "женщины, дети... не имело значения". |
| Then, when you count your ammunition, every man will have 13 rounds left. | Затем, как сосчитаете снаряжение, у каждого останется по 13 патронов. |
| They also observed three 82-millimetre mortars and approximately 140 boxes of ammunition; Georgian officials stated that the equipment would be removed from the Valley once the access road from the Georgian side opened later in the summer. | Они также обнаружили три 82 - миллиметровых миномета и примерно 140 ящиков с боеприпасами; грузинские должностные лица заявили, что это снаряжение будет вывезено из ущелья после того, как в конце лета откроется подъездная дорога из Грузии. |
| The resource provision includes requirements for standard troop cost reimbursement, welfare, rations, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and allowance for clothing, equipment gear and ammunition. | Выделенная сумма включает ассигнования на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, обеспечение жизни и быта, пайки, выплату суточного денежного довольствия, доставку на место, замену и репатриацию военнослужащих и выплату пособия на обмундирование, экипировку, снаряжение и покрытие расходов на боеприпасы. |
| Peacekeepers located a campsite used by the group, where they found weaponry including a semi-automatic rifle, a fragmentation grenade, nearly 1,000 rounds ammunition, and other military equipment, as well as a diary that suggested the existence of a number of other, similar groups. | Миротворцы нашли полевую базу этой группы, на которой был обнаружен склад оружия, включая полу-автоматическую винтовку, осколочную гранату, почти 1000 патронов и другое военное снаряжение, а также дневник, из которого следует, что существует еще ряд аналогичных групп. |
| Almost everything was free of charge, including dozens of torpedo boats, tanks, submarines, all the ammunition. | Практически всё было передано бесплатно, включая десятки торпедных катеров, танки, подводные лодки, весь боезапас. |
| Their German crews unloaded ammunition and removed weapons from the ships under British supervision. | Германские экипажи под надзором британцев выгрузили боезапас и сняли вооружение с кораблей. |
| By 13:00, the remaining Portuguese forces on the east border at Calicachigão exhausted their ammunition and retreated towards the coast. | В 13.00 оставшиеся португальские силы на восточной границе Каликашиган исчерпали свой боезапас и отошли к побережью. |
| At 11:30, Portuguese forces resisting an Indian advance on the eastern border at Varacunda ran out of ammunition and withdrew westwards to Catra. | К 11.30 португальские силы, оказывавшие сопротивление индийскому наступлению на восточной границе у Варакунды, исчерпали свой боезапас и отступили на запад к Катре. |
| Fighter pilot Lieutenant Astakhov, after using up all his ammunition, went to ram a German bomber "Junkers-88" and brought it down. | Летчик-истребитель, старший лейтенант Астахов, израсходовав боезапас, пошел на таран немецкого бомбардировщика Юнкерс-88 и сбил его |
| During the first day of the battle of Gettysburg, three Parrott rifles were temporarily unusable when 3 ammunition was mistakenly issued to the battery. | В первый день сражения при Геттисберге три федеральные Паррота бездействовали, поскольку по ошибке получили боеприпасы калибра 3,0. |
| Divers recovered 55,099 rounds of ammunition of various calibres from the river. | Для проверки в реку погрузились водолазы, которые обнаружили 55099 патронов различного калибра. |
| As at 15 October 1997, 5,445 UNITA armed elements of all categories had been verified, with 5,148 of them having been officially registered after handing over 5,454 weapons of various calibres and approximately 1.8 million different types of ammunition. | По состоянию на 15 октября 1997 года проверку прошли 5445 человек из состава вооруженных сил УНИТА всех категорий, причем 5148 из них были официально зарегистрированы после сдачи 5454 единиц оружия разного калибра и приблизительно 1,8 млн. единиц различных видов боеприпасов. |
| In table 3, the post-embargo-produced small arms ammunition samples recorded are identified by calibre, manufacturer's (company) mark, year of production and presumed country of origin. | В таблице З приведены зарегистрированные образцы боеприпасов для стрелкового оружия, изготовленных после введения эмбарго, с указанием калибра, маркировки производителя (компании), года производства и предполагаемой страны происхождения. |
| The action which the national customs service takes to prevent and halt trafficking in firearms, explosives and ammunition is encompassed in Decree-Law No. 52 of 1982. | В частности, вышеупомянутый закон предусматривает обязательное предварительное уведомление об импорте огнестрельного оружия на территорию страны физическими или юридическими лицами и предусматривает доказательство легальности полученных разрешений и сличение типов вооружений, в том числе его калибра и серийных номеров. |
| The FSC has also adopted a number of other decisions on enhancing stockpile security and export controls of small arms and light weapons and conventional ammunition. | На Форуме по сотрудничеству в области безопасности также были приняты другие решения, направленные на усиление охраны арсеналов и повышение эффективности контроля за экспортом стрелкового оружия и легких вооружений и обычных боеприпасов. |
| The Wassenaar Arrangement's participating States include some, but not all, of the world's significant producers of ammunition for small arms and light weapons. | В число государств, участвующих в Вассенаарском соглашении, входят некоторые, но не все, крупнейшие в мире производители боеприпасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In order to enhance transparency, it will provide the ECOWAS secretariat with an annual report on the ordering or procurement of weapons, components and ammunition covered by the Moratorium, from both national and international sources. | В целях повышения транспарентности Группа будет представлять секретариату ЭКОВАС ежегодные доклады о заказах и закупках вооружений, их составных частей и компонентов и боеприпасов к ним, подпадающих под действие моратория, как у отечественных, так и международных производителей. |
| The Sales Tax, Customs and Excise Act restricts the import of arms, ammunition and other lethal weapons into the country and the Penal Code of Bhutan contains elaborate provisions dealing with offences related to firearms, explosives and other lethal weapons. | Закон о налоге с продаж, таможне и акцизах накладывает ограничения на импорт вооружений, боеприпасов и других видов смертоносного оружия в страну, а в Уголовном кодексе Бутана содержатся конкретные положения, охватывающие правонарушения, связанные с огнестрельным оружием, взрывчатыми веществами и другими видами смертоносного оружия. |
| The respective shares of domestic procurement and exports in the production of ammunition for small arms and light weapons vary widely from country to country. | У разных стран соответствующие доли внутригосударственных заготовок и экспорта в производстве боеприпасов стрелкового оружия и легких вооружений весьма различны. |
| A new European strategy on small arms and light weapons and their ammunition was adopted in December 2005. | В декабре 2005 года была принята новая европейская стратегия в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним. |
| The instruments in question are every type of firearm, including smooth-bore guns, and their ammunition. | К предметам преступления относятся все виды огнестрельного оружия, в том числе гладкоствольного, и боеприпасы к ним. |
| The authority that carries out the seizure shall turn in the weapon, ammunition or explosive and its accessories, together with the permit or licence and the corresponding report, to the competent official without delay. | Лицо, производящее арест, должно передать арестованное оружие, боеприпасы к нему или взрывчатые вещества и принадлежности к ним, а также разрешение или лицензию компетентному должностному лицу с незамедлительным соответствующим сообщением. |
| The "Pirotecnia Militar" Army Ammunition plant (Sevilla) produced its cartridges after 1939. | Севильский завод боеприпасов «Pirotecnia Militar» продолжал выпуск патронов к ним и после 1939 года. |
| Its achievements to date indicate that 50 per cent of the more than 111,000 units of collected weapons and associated ammunition of all kinds have been destroyed in public ceremonies under the slogan "Flames for peace". | Об этом можно судить по уже достигнутым в нашей стране результатам: в ходе общенародных акций, проводимых под лозунгом «Костры мира», уничтожено 50 процентов более чем 111000 единиц собранного оружия и связанных с ним боеприпасов различных типов. |
| In this connection, they recalled the ECOWAS decision and United Nations Security Council resolution 788 (1992), which placed an embargo on all deliveries of arms, ammunition and military equipment to Liberia. | В этой связи они напомнили решение ЭКОВАС и резолюцию 788 (1992) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в соответствии с которыми было введено эмбарго на все поставки оружия, военного снаряжения и военной техники в Либерию. |
| The Firearms Act, 1971 clarified and amended provisions contained in the Firearms Act of 1925 and set out new provisions relating to the sale, possession and carriage of firearms parts, and on the registration of dealers of sporting ammunition. | В законе об огнестрельном оружии 1971 года разъясняются и вносятся изменения в положения, содержащиеся в законе об огнестрельном оружии 1925 года, и устанавливаются новые положения, касающиеся продажи, владения или ношения частей огнестрельного оружия и регистрации продавцов спортивного военного снаряжения. |
| The International Association of Cherkezia coordinates the provision of Abkhaz separatists with military armament and ammunition. | Международная ассоциация Черкесии координирует поставки военного снаряжения и боеприпасов абхазским сепаратистам. |
| It welcomes the recent decision to store all service ammunition at military sites. (art. 6) | Он приветствует недавнее решение, касающееся хранения всего военного снаряжения на военных объектах (статья 6). |
| Beginning with 21 April 2001, white 10-cylinder Mercedes Benz trucks with military-green tarpaulin, carrying Pakistani "AF" plates, have transported ammunition and military supplies concealed under sacks of wheat and other food material to Kabul, Afghanistan. | Начиная с 21 апреля 2001 года 10-цилиндровые грузовики «Мерседес-Бенц» белого цвета, оборудованные тентами защитного цвета с пакистанскими номерными знаками «AF», осуществляют перевозку в Кабул, Афганистан, боеприпасов и военного снаряжения, спрятанного под мешками с пшеницей и другими продовольственными товарами. |