| That potential is the crucial criterion for determining whether or not ammunition causes excessive suffering or unnecessary injury. | Этот метод является критическим критерием для определения, вызывает ли боеприпас чрезмерные страдания или особые увечья. |
| Ammunition under conditions of long term field storage suffers from excessive climatic conditions caused by direct exposure to sun and rain, changing temperatures during day and night, rough handling, and damaged packaging. | Боеприпас в условиях длительного полевого хранения страдает от чрезмерных климатических условий в результате прямой экспозиции воздействию солнца и дождя, круглосуточным перепадам температуры, грубому манипулированию и повреждению упаковки. |
| AMMUNITION FOR USE IN AN ELECTRONIC SHOOTING RANGE, AND ELECTRONIC SHOOTING RANGE | БОЕПРИПАС ДЛЯ СТРЕЛЬБЫ В ЭЛЕКТРОННОМ ТИРЕ, А ТАКЖЕ ЭЛЕКТРОННЫЙ ТИР |
| This ammunition has a unique capability as a kinetic penetrator against modern main battle tank armour. | Этот боеприпас обладает уникальной способностью, позволяющей ему за счет кинетической энергии пробивать броню современного основного боевого танка. |
| During those operations, 2,258 former combatants, including 147 women, handed over 1,004 weapons, 228,875 rounds of small arms ammunition and 1,041 items of explosive ordnance. | В ходе этих мероприятий 2258 бывших комбатантов, среди которых было 147 женщин, сдали 1004 единицы оружия, 228875 патронов к стрелковому оружию и 1041 боеприпас взрывного действия. |
| Infiltrators fled following a clash; their vehicle, containing 2 rifles and 300 rounds of ammunition, was captured | После столкновения нарушители бежали; их автомобиль с 2 винтовками и 300 патронов задержан |
| During the transition period, UNMIL disarmed and demobilized 101,495 combatants and collected and destroyed some 28,000 weapons, 34,000 unexploded ordnance and 6.5 million rounds of small arms ammunition. | В ходе переходного периода МООНЛ разоружила и демобилизовала 101495 комбатантов, собрала и уничтожила около 28000 единиц оружия, 34000 снарядов и 6,5 млн. патронов. |
| The use of live ammunition against civilians in the "buffer zone" impinges upon other human rights, such as the rights to work, an adequate standard of living and health. | Применение боевых патронов против гражданских лиц в "буферной зоне" является посягательством и на другие права человека, например право на труд, право на надлежащий уровень жизни и право на здоровье. |
| I want to take a few practice shots without ammunition. | Хочу немного попракиковаться прицеливаться без патронов. |
| During this voluntary handover period, the weapons seized included 888 home-assembled weapons, 34 standard weapons, 4 grenades and 1,000 rounds of ammunition. | Во время этого периода добровольной сдачи были сданы 888 самодельных единиц оружия, 34 единицы оружия промышленного производства, четыре гранаты и 1000 патронов. |
| Maybe like guns and ammunition go together. | Мы будем вместе, как оружие и патроны. |
| Several had unspent rounds of ammunition still in their clothing. | В одежде некоторых были найдены неизрасходованные патроны. |
| Because ammunition does not usually have unique markings, cartridges are more difficult to trace than small arms. | На боеприпасы обычно не наносят индивидуальную маркировку, поэтому патроны труднее отследить, чем стрелковое оружие. |
| We don't return live ammunition. | Мы не возвращаем боевые патроны. |
| IDF was considering supplying smoke grenades and rubber- coated bullets to troops who were usually equipped with live ammunition. | ИДФ рассматривали целесообразность обеспечения военнослужащих, обычно имеющих лишь боевые патроны, дымовыми гранатами и пулями с резиновым покрытием. |
| SNHRC stated that during public demonstration in "Somaliland" in 2008, the police shot live ammunition at the demonstrators resulting in two deaths and several injuries. | СНКПЧ заявила, что в "Сомалиленде" во время усилий манифестации в 2008 году полиция открыла по демонстрантам огонь боевыми патронами, в результате чего два человека были убиты и несколько других ранены. |
| Thousands gathered in the street, and in both instances witnesses claimed that security forces fired live ammunition at the demonstrators without warning or instructions to disperse. | Тысячи людей собрались на улицах, и в обоих случаях, по утверждению свидетелей, силы безопасности стреляли по демонстрантам боевыми патронами без предупреждения и без приказа разойтись. |
| Consistent eyewitness and victim accounts indicate that military and security forces have reacted excessively to peaceful demonstrations, including the use of live ammunition to quell demonstrators and extensive cases of arbitrary detention. | Согласующиеся между собой показания очевидцев и потерпевших свидетельствуют о том, что войска и силы безопасности излишне жестко реагировали на мирные демонстрации, вплоть до стрельбы по демонстрантам боевыми патронами и массовых произвольных задержаний. |
| A police spokesperson stated that live ammunition was used because some officers were caught by surprise by the rioters. | Пресс-секретарь полиции заявил, что огонь боевыми патронами открыли несколько сотрудников, застигнутых врасплох протестующими. |
| In spite of their age and the apparently rough manner of transport, many of the ammunition boxes encountered by the Panel were seemingly in near-perfect condition. | Несмотря на давность срока изготовления и, судя по всему, не самые щадящие условия транспортировки, многие такие ящики с патронами, попадавшиеся Группе, внешне выглядели почти идеально. |
| On several occasions, the Lebanese Armed Forces arrested Syrian nationals in possession of arms, ammunition and other military equipment while entering Lebanon. | В нескольких случаях военнослужащими Ливанских вооруженных сил на въезде в Ливан были арестованы сирийские граждане, имевшие при себе оружие, боеприпасы и другое военное имущество. |
| Individuals who voluntarily surrender weapons and their ammunition are exempted from criminal liability, provided that they have not committed another offence. | Лицо, добровольно сдавшее оружие и боеприпасы к нему, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится состав иного преступления. |
| It is a simple fact in today's world that arms, ammunition and armaments are too easily accessible to those with the means to procure them. | Простым фактом современного мира является то, что оружие, боеприпасы и вооружение слишком доступны для тех, кто располагает средствами для их приобретения. |
| (c) Carrying or transporting weapons, ammunition, explosives and their accessories while clearly drunk or under the influence of psychotropic substances; | с) носит или перевозит оружие, боеприпасы к нему, взрывчатые вещества и принадлежности к ним в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием психотропных веществ; |
| It also maintains a register of public and private persons who import, manufacture, sell, repair or trade in firearms to be used or sold for civilian purposes, and of their parts, components and ammunition. | Кроме того, имеется регистр юридических и частных лиц, которые импортируют, изготавливают, реализуют и ремонтируют гражданское стрелковое оружие и оружие, используемое в невоенных целях, и запасные части, компоненты и боеприпасы к нему и участвуют в их сбыте. |
| We'll likely need our ammunition today, and I want Captain Tallmadge to see his father swing from the gallows. | Вероятно, сегодня нам понадобится амуниция, и я хочу, чтобы капитан Тэлмедж увидел, как его отец болтается на виселице. |
| Guns and ammunition were found in the back of the SUV, and Newell was charged with weapons violations and felony conspiracy to commit aggravated battery. | В том же внедорожнике были найдены оружие и амуниция, и Ньюэл был обвинён в нарушение законов об оружии и в подготовке к нанесению побоев с отягчающими обстоятельствами. |
| Weapons, ammunition, credits (money), healing facilities, and other equipment are scattered through the levels, allowing the player to upgrade their arsenal. | Оружие, амуниция, кредиты (деньги), аптечки и другая экипировка разбросаны по уровням, давая игроку возможность наращивать свой арсенал. |
| Commander, exactly ammunition? | Командир, это точно амуниция? |
| The Texians were short of ammunition, however, and although Mexican ammunition was plentiful, it was poor quality. | У техасцев было мало амуниции, однако обильная мексиканская амуниция была плохого качества. |
| These will focus on the removal of ammunition and unexploded ordnance in Nyiragongo and Rutshuru. | Они сосредоточатся на извлечении боеприпасов и неразорвавшихся снарядов в Ньярагонго и Рутшуру. |
| During the conflict, the government side expended on average 322,000 rounds of ammunition and 1,000 artillery shells per day. | В ходе конфликта сторона правительственных войск расходовала в среднем 322000 патронов и 1000 артиллерийских снарядов в день. |
| Ammunition storage was 60 shells per gun. | Боезапас составлял 60 снарядов на ствол. |
| In the armaments sector, depleted uranium is used to make defensive armour plate and armour-piercing ammunition, especially the coating of tank-piercing projectiles, as it is highly effective in penetrating steel. | В секторе вооружений обедненный уран используется для производства броневого листа и бронебойных боеприпасов, особенно в качестве покрытия для противотанковых снарядов, поскольку он крайне эффективен при проникновении через сталь. |
| Ammunition may only be intended for shooting sport and a maximum of 5 kg (11 lbs) of ammunition may be carried per passenger. | Снаряды и боеприпасы должны быть предназначены для стрелкового спорта; на одного пассажира разрешен провоз не более 5 кг (11 фунтов) снарядов и боеприпасов. |
| We must organize and arrange the tank's ammunition. | Нужно навести в танке порядок, Подготовить снаряды. |
| From the outset, High Explosive Anti Tank ammunition was particularly scarce, but this changed as US and Japanese manufacturers increased production to meet wartime needs, as a part of the Far East Command's "Operation Rebuild". | В особом дефиците были кумулятивные противотанковые снаряды, но ситуация изменилась после того как японские производители увеличили производство чтобы достигнуть уровня военного времени, как часть операции «Перестройка» командования на Дальнем востоке. |
| Guided anti-tank weapons, especially guided anti-tank missiles, their ammunition and components. | Противотанковые управляемые снаряды, особенно противотанковые управляемые ракеты, и предназначенные для них боеприпасы и компоненты. |
| In larger ammunition, empty shells, mortar bombs and cartridge cases can be manufactured in dedicated plants and then moved to filling plants for explosive filling and final assembly. | В случае боеприпасов более крупного калибра неснаряженные снаряды, артиллерийские мины и гильзы могут изготавливаться на специализированных предприятиях, а затем поставляться на другие предприятия для снаряжения их боевым зарядом и окончательной сборки. |
| Slovenia indicated that its domestic definition of ammunition was narrower than that of the Protocol, specifying that its definition of ammunition excluded one for weapons in a certain category, actual projectiles and cases without percussion caps. | Словения отметила, что в ее законодательстве боеприпасы определены более узко, чем в Протоколе, пояснив, что ее законодательное определение не включает боеприпасы для некоторых категорий оружия, собственно снаряды и гильзы без капсюлей. |
| Position paper to the Contingent-Owned Equipment Working Group on topics such as situational awareness, logistics, accommodation and ammunition | Документ с изложением позиции, представленный Рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу, по таким вопросам, как осведомленность о ситуации, материально-техническое снабжение, размещение и снаряжение. |
| For detailed information on registration and supported flash file formats, please log to Flash Files tab at Ammunition section. | Для получения более подробной информации о прошивках, зайдите в подраздел Прошивки в разделе Снаряжение. |
| The wagons were looted and all the ammunition and supplies were carried off by the Zulus or destroyed. | Обоз был разграблен, все боеприпасы и снаряжение были захвачены зулусами или уничтожены. |
| This included the information obtained since the report, during UNMISET's efforts to find the attackers in Bobonaro, when peacekeepers came across a campsite with considerable military equipment, including firearms, nearly 1,000 rounds of ammunition and military packs. | Сюда можно отнести и информацию, полученную после выхода доклада в ходе усилий МООНПВТ по обнаружению ответственных за нападения в Бобонару, когда миротворцы наткнулись на лагерь, где имелось значительное количество военного имущества, включая стрелковое оружие, почти 1000 патронов и военное снаряжение. |
| Each soldier in the first two waves had been issued a total of 200 rounds of ammunition for his rifle, along with rations for one day, and miscellaneous equipment including a gas mask. | Каждому солдату в первых двух волнах наступления выдали 200 патронов, а также дневной паёк и различное снаряжение, включая противогаз. |
| Fighter planes had no experience of fighting at night and tried to ram bombers with full ammunition. | Истребители, не имея опыта ведения боя в ночных условиях, пытались таранить бомбардировщики, не израсходовав боезапас. |
| Both weapons have unlimited ammunition, however up to six missiles can be launched at once after a charge time. | Оба вооружения имеют неограниченный боезапас, однако одновременно может быть запущено не более шести ракет, после чего требуется время для перезарядки. |
| His ammunition was soon expended and although wounded, he remained at his post and threw his few grenades into the attackers causing many casualties. | Его боезапас вскоре вышел и, несмотря на ранение, он остался на посту и бросил свои несколько гранат в неприятеля, нанеся ему тяжёлые потери. |
| Ammunition storage was 60 shells per gun. | Боезапас составлял 60 снарядов на ствол. |
| During the engagement, the larger junks pursued the British boats which were sailing away after running low on ammunition. | В ходя боя более крупные джонки начали преследование британских лодок, которые ушли, исчерпав боезапас. |
| A large quantity of ammunition of various calibres, as well as grenades, anti-aircraft rounds and mines, was collected across the country during the reporting period. | В отчетном периоде на территории страны было собрано большое количество боеприпасов различного калибра, а также гранат, зенитных боеприпасов и мин. |
| Limited to small calibre ammunition, propellant and pyrotechnics | Ограничен боеприпасами малого калибра, боезарядами и пиротехническими средствами |
| has introduced changes in standards of team and individual armament for Police units and sub-units, which among other rigorously specify what types of ammunition calibre 12/70 can be used by individual police formations. | Ь) внесло изменения в нормы, регулирующие групповое и индивидуальное вооружение полицейских частей и подразделений, в которых, в частности, конкретно указывается, какие типы боеприпасов калибра 12/70 могут использоваться индивидуальными группами полиции. |
| These armouries are designed to store small arms and light weapons as well as small-calibre ammunition only. | Эти склады предназначены для хранения стрелкового оружия и легких вооружений, а также конкретно для хранения исключительно боеприпасов малого калибра. |
| In Lofa county three weeks ago, 80 millimetre mortars and several hundred rounds of ammunition were brought in by an informant. | Три недели тому назад в графстве Лофа по наводке информатора были обнаружены минометы 80-миллиметрового калибра и несколько сотен комплектов боеприпасов. |
| Germany also pays particular attention to regional and subregional dialogue with regard to issues relating to confidence-building measures, landmines and small arms and light weapons and their ammunition. | Кроме того, Германия уделяет особое внимание региональному и субрегиональному диалогу по вопросам, касающимся мер укрепления доверия, наземных мин и стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним. |
| 2.1.1 The suspension of the supply of ammunition and weapons; | 2.1.1 Временное прекращение поставки боеприпасов и вооружений. |
| We firmly believe, however, that we will not see the full impact of those efforts without an international regime that regulates the sale and transfer of conventional weapons, in particular small arms and light weapons and their ammunition. | Однако мы твердо убеждены, что эти усилия не дадут полной отдачи в отсутствие международного режима, который должен регламентировать продажу и передачу обычного оружия, в частности стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов. |
| In June 2006 the member countries of ECOWAS established the Convention on Small Arms, Light Weapons, Their Ammunition, and Other Associated Materials with the purpose of regulating small arms and light weapons within ECOWAS and reducing their proliferation. | В июне 2006 года государства-члены ЭКОВАС приняли Конвенцию по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними элементам в целях их регулирования и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений в странах ЭКОВАС. |
| By August 2000, the collection of weapons had progressed steadily throughout those two districts, with 2,984 weapons and 34 tons of ammunition recovered. | К августу 2000 года сбор вооружений на территории этих двух рети шел уже полным ходом, и было собрано 2984 единицы оружия и 34 тонны боеприпасов. |
| Stockpile management both of small arms and light weapons and their ammunition is another important component of the combat against their illicit trade. | Управление запасами как стрелкового оружия, так и легких вооружений и боеприпасов к ним - еще один важный компонент в борьбе с их незаконной торговлей. |
| After Percy had left the city, Gage directed two ammunition wagons guarded by one officer and thirteen men to follow. | Уже после ухода Перси генерал Гейдж послал вслед за ним две повозки с боеприпасами под охраной одного офицера и 13-ти солдат. |
| That can be achieved if our efforts lead to an instrument which has a legally binding and comprehensive nature covering all kinds of such weapons, including their ammunition. | Этого удастся добиться в том случае, если наши усилия приведут к разработке такого документа, который будет носить юридически обязательный и всеобъемлющий характер и который будет распространяться на все типы таких вооружений, в том числе и на боеприпасы к ним. |
| The United Nations Institute for Disarmament Research is undertaking a study to examine the prospects of a regional strategy for the Economic Community of West African States to address cross-border transfers of small arms, light weapons, their parts and ammunition in West Africa. | В настоящее время Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения проводит исследование в целях изучения перспектив разработки для Экономического сообщества западноафриканских государств региональной стратегии решения проблемы трансграничных поставок стрелкового оружия, легких вооружений, их составных частей и боеприпасов к ним на территории Западной Африки. |
| The treaty should also cover conventional munitions and explosives used with such weapons, as well as components, know-how and equipment essential to the production, maintenance and use of conventional weapons and their ammunition. | Этот договор должен также распространяться на боеприпасы к обычному оружию и на взрывчатые вещества, используемые для производства этого оружия, а также на его компоненты, «ноу-хау» и оборудование, необходимые для производства, обслуживания и применения обычных видов оружия и боеприпасов к ним. |
| The International Association of Cherkezia coordinates the provision of Abkhaz separatists with military armament and ammunition. | Международная ассоциация Черкесии координирует поставки военного снаряжения и боеприпасов абхазским сепаратистам. |
| Barbados does not manufacture, produce or distribute weapons, ammunition or military equipment, but remains very concerned over the increasing incidence of illegal export of illicit arms within the hemisphere. | Барбадос не изготовляет, не производит и не занимается сбытом оружия, боеприпасов и военного снаряжения, оставаясь в то же время серьезно озабоченным ростом числа случаев незаконного экспорта нелегального оружия в границах полушария. |
| It welcomes the recent decision to store all service ammunition at military sites. (art. 6) | Он приветствует недавнее решение, касающееся хранения всего военного снаряжения на военных объектах (статья 6). |
| The Wassenaar munitions list includes all firearms and their ammunition, with the exception of collectors' items, sport and hunting shotguns and other firearms not considered to be militarily significant. | Вассенаарский перечень военного снаряжения включает все виды огнестрельного оружия и боеприпасов, за исключением предметов коллекционирования, спортивных и охотничьих ружей и других видов огнестрельного оружия, которые, как считается, не являются важными в военном отношении. |
| Beginning with 21 April 2001, white 10-cylinder Mercedes Benz trucks with military-green tarpaulin, carrying Pakistani "AF" plates, have transported ammunition and military supplies concealed under sacks of wheat and other food material to Kabul, Afghanistan. | Начиная с 21 апреля 2001 года 10-цилиндровые грузовики «Мерседес-Бенц» белого цвета, оборудованные тентами защитного цвета с пакистанскими номерными знаками «AF», осуществляют перевозку в Кабул, Афганистан, боеприпасов и военного снаряжения, спрятанного под мешками с пшеницей и другими продовольственными товарами. |