| (a) a firearm, a prohibited weapon, a restricted weapon, a prohibited device or any prohibited ammunition, or | а) огнестрельное оружие, запрещенное оружие, оружие, подпадающее под ограничения, запрещенное устройство или любой запрещенный боеприпас, или |
| AMMUNITION FOR USE IN AN ELECTRONIC SHOOTING RANGE, AND ELECTRONIC SHOOTING RANGE | БОЕПРИПАС ДЛЯ СТРЕЛЬБЫ В ЭЛЕКТРОННОМ ТИРЕ, А ТАКЖЕ ЭЛЕКТРОННЫЙ ТИР |
| Fuse safety is, colloquially speaking, a design feature, meaning that there is no harm as long as ammunition is handled with due care and attention in order avoid a condition possibly resulting in an accident. | Безопасность взрывателя есть, попросту говоря, конструкционное свойство, означающее, что, пока боеприпас минипулируется с должным тщанием и вниманием, дабы избежать ситуации, могущей быть чреватой инцидентом, никакого вреда не возникает. |
| Generally, small arms ammunition and light weapons ammunition is produced and marketed separately from the weapons themselves (since ammunition manufactured to a particular specification can be used in many different weapons designed to use that model/calibre of ammunition). | В целом боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений производятся и поставляются отдельно от самого оружия (в силу того, что боеприпас, произведенный по конкретной спецификации, может использоваться во многих различных видах оружия, рассчитанных на этот тип/калибр боеприпаса). |
| For example: a smart sensor fused ammunition has a high performance because it is able to discriminate between a tank as a valid target from the roof of a house and a shed as an invalid one. | Например: боеприпас с интеллектуальным датчиком-взрывателем имеет высокую эффективность, ибо он способен провести разграничение между танком как действительной целью и крышей дома либо тенью как недействительной целью. |
| I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle. | У меня 60 патронов, граната, винтовка самозарядная. |
| In recent years there had been few instances in which live ammunition was used against stone throwers. | За последние годы имело место несколько случаев применения боевых патронов против лиц, бросавших в солдат камни. |
| Brown took up a position near a wall and, although he was wounded and eventually ran out of ammunition, maintained his position throughout the battle. | Браун занял позицию у стены и, несмотря на ранение и отсутствие патронов удерживал позицию в ходе боя. |
| After a tour of the 132nd's lines and interviews with officers and men, he observed that although tired and low on rifle ammunition and grenades, the troops remained alert and eager for additional supplies to resume the battle. | После перехода к позициям 132-го полка и переговоров с офицерами и солдатами он сделал выводы, что, несмотря на усталость и дефицит патронов и гранат, солдаты оставались в повышенной боевой готовности и ожидали дополнительного снабжения, чтобы закончить сражение. |
| Considering these elements, the Group is of the opinion that the estimate of the equipment needs prepared by the Gendarmerie is excessive, particularly for Kalashnikov rifles and ammunition, as the use of this specific weapon should be limited to purely military activities. | Ввиду этого Группа считает оценки потребностей жандармерии в техническом оснащении завышенными, особенно в том, что касается автоматов Калашникова и патронов к ним, поскольку данное оружие должно использоваться только в боевых условиях. |
| Typical potential applications included fishing weights, medical x-ray covers and sporting arms ammunition. | Типичными потенциальными видами применения являются рыболовные грузила, защитные кожухи медицинских рентгеновских аппаратов и патроны для спортивного огнестрельного оружия. |
| It has been reported that live ammunition, including explosive high-velocity bullets, was used and that helicopters and snipers were deployed. | Как сообщалось, использовались боевые патроны, в том числе разрывные пули с высокой начальной скоростью, и были задействованы вертолеты и снайперы. |
| In dispersing the unarmed civilians, elements of the Liberian security services used tear gas and live ammunition, resulting in the death of at least one person and the injury of several more. | Разгоняя безоружных мирных жителей, некоторые части сил безопасности Либерии использовали слезоточивый газ и боевые патроны, в результате чего по меньшей мере один человек погиб и еще несколько были ранены. |
| Witnesses claimed that security forces, positioned in the square facing the Mosque, sought to quell the protest by firing tear gas, then used live ammunition, killing at least four people. | Свидетели утверждают, что силы безопасности, которые находились на площади перед мечетью, попытались подавить протест, применяя слезоточивый газ, а затем использовали боевые патроны, убив по меньшей мере четырех человек. |
| The only ammunition whose import is authorized is cartridges loaded with either gunpowder or pyroxylin powder, percussion caps, lead shot and bullets currently used for weapons other than military weapons, as well as materials intended for their production. | Единственными боеприпасами, ввоз которых может быть разрешен, являются патроны с дымным или пироксилиновым порохом, капсюли-детонаторы и пули, используемые не для боевого оружия, а также материалы для их производства. |
| The guy I fought had a handgun chambered for rifle ammunition, so it shreds Kevlar. | У парня, с которым я боролся, был пистолет с винтовочными патронами, так что он может пробить кевлар. |
| Sources within FAL indicated that the group purchased arms from Mai Mai ex-combatants in the Ruzizi Plain and ammunition from FARDC sources at $80 per box of 720 rounds. | Источники в ЗСС сообщили, что эта группа приобретает оружие у бывших комбатантов «майи-майи» на равнинных территориях Рузизи и боеприпасы у ВСДРК по цене 80 долл. США за ящик с 720 патронами. |
| According to arms traders, the biggest suppliers of ammunition to the markets are Ethiopian and Transitional Federal Government commanders, who divert boxes officially declared "used during combat". | По словам торговцев оружием, самыми крупными поставщиками боеприпасов на рынке являются командиры эфиопских подразделений и отрядов войск переходного федерального правительства, которые доставляют ящики с патронами, на которых стоит официальное клеймо «были использованы в бою». |
| On 1 December, on the pretext that they were conducting a weapon search at the Rassemblement des Republicains (RDR) headquarters in Wassakara, Yopougon, CECOS members reportedly fired live ammunition, killing six RDHP supporters and injuring 14 others. | В Васскаре, в районе Йопугон, в штаб-квартире партии "Объединение республиканцев" (РДР) 1 декабря под предлогом поиска оружия члены КЦОСБ, как сообщалось, открывали огонь боевыми патронами, убив шесть и ранив 14 сторонников ОУДМ. |
| Ex-combatants and Congolese intelligence services have also frequently cited Colonel Mutupeke as supporting Mai Mai, including by aiding Lieutenant Faraja Mongelewa, who was captured in December 2010 with more than 1,600 rounds of AK-47 ammunition (see annex 34). | Бывшие комбатанты и сотрудники конголезских разведывательных служб также часто упоминали полковника Мутупеке как одного из сторонников «майи-майи», который оказывал помощь лейтенанту Фараджу Монгелеве, арестованному в декабре 2010 года с более чем 1600 патронами для автомата АК-47 (см. приложение 34). |
| access to premises where explosives, firearms and ammunition are stored; | доступ к помещениям, где хранятся взрывчатые вещества, огнестрельное оружие и боеприпасы; |
| Imported goods include a variety of explosives, arms, ammunition, bombs, grenades and other materiel. | Ввезенные товары включают разнообразные взрывчатые вещества, оружие, боеприпасы, бомбы, гранаты и другие материальные средства. |
| This initiative should cover arms, ammunition and explosives, and emphasis should be placed on preventing the diversion of arms in transit, as all such arms become part of illicit trafficking flows. | Эти меры должны распространяться на оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, при этом особое внимание следует уделять недопущению их пропажи в пути следования, поскольку эта проблема в целом подпитывает незаконный оборот оружия. |
| Temporarily confiscate from citizens firearms, bladed instruments and ammunition, and from enterprises, institutions and organizations, military equipment used in training, explosives, radioactive substances and materials, potent chemicals and poisons; | временно изымать у граждан огнестрельное и холодное оружие и боеприпасы, а у предприятий, учреждений и организаций также и учебную военную технику, взрывчатые, радиоактивные вещества и материалы, сильнодействующие химические и ядовитые вещества; |
| Ammunition disposal up to 29 October totalled 917 tons for the year, and thus indicates a monthly average disposal weight of 91.7 metric tons compared to the previous figure of 60 metric tons; there were no disposals of surplus weapons. | С начала года и по 29 октября было уничтожено 917 тонн боеприпасов, т.е. в среднем 91,7 метрической тонны боеприпасов в месяц по сравнению с предыдущим показателем в 60 метрических тонн; излишнее оружие не уничтожалось. |
| And this is not a weapon, it is ammunition. | А это не оружие, это амуниция. |
| Guns and ammunition were found in the back of the SUV, and Newell was charged with weapons violations and felony conspiracy to commit aggravated battery. | В том же внедорожнике были найдены оружие и амуниция, и Ньюэл был обвинён в нарушение законов об оружии и в подготовке к нанесению побоев с отягчающими обстоятельствами. |
| Your pistol's been repaired and there's a supply of ammunition, should you require it. | Ваш пистолет в порядке и здесь вся амуниция, которая может вам понадобиться. |
| The Texians were short of ammunition, however, and although Mexican ammunition was plentiful, it was poor quality. | У техасцев было мало амуниции, однако обильная мексиканская амуниция была плохого качества. |
| You will have live ammunition... but there will be no call to use it. | Вы вооружены, на вас полная амуниция но вы не должны пользоваться оружием. |
| The Philippines had destroyed nearly 4,400 depth charges, anti-submarine missiles, bombs, artillery ammunition and grenades in 2011, with assistance from the United States. | В 2011 году при содействии со стороны Соединенных Штатов Филиппины уничтожили около 4400 глубинных бомб, противолодочных ракет, авиабомб, артиллерийских снарядов и гранат. |
| The 393rd Separate Antiaircraft Artillery Battalion escaped from the fortress with three of its guns, but no ammunition for them. | Так, 393-й отдельный зенитно-артиллерийский дивизион вышел из крепости с тремя орудиями и без снарядов. |
| The group inspected the storage hangar where the HMX was formerly kept, which was located among the Hit ammunition stores. | После этого группа побывала в каменоломне, где использовался октоген и где были взяты образцы, после чего был проинспектирован склад, на котором хранился октоген и который находился среди складов противотанковых кумулятивных снарядов. |
| The United Kingdom, while underlining that its domestic definition was generally in line with the Protocol, reported that its law did not cover component parts, except projectiles for certain types of prohibited ammunition. | Соединенное Королевство, подчеркнув, что его внутреннее определение в целом соответствует определению, содержащемуся в Протоколе, в то же время отметило, что положения его законодательства не распространяются на комплектующие части, за исключением снарядов к отдельным видам запрещенных боеприпасов. |
| To date, 9 heavy weapons, 681 light weapons, 1,167 grenades, 94,263 rounds of ammunition, 8 shells, 37 rockets, 890 magazines and 5 sets of transmission equipment have been recovered. | На сегодняшний день изъято 9 единиц тяжелого оружия, 681 единица стрелкового оружия, 1167 гранат, 94263 единицы боеприпасов, 8 снарядов, 37 ракет, 890 зарядных устройств и 5 передающих аппаратов. |
| Throughout the exercises, Greek aircraft and naval forces used live ammunition to fire at mock targets on land and at sea. | Во время этих учений греческие самолеты и корабли использовали боевые снаряды для стрельбы по наземным и морским учебным целям. |
| The puller should have some sort of thrown weapon or ammunition they can use to "wake up" the monster at a distance. | Провокатору хорошо иметь при себе какое-нибудь метательное оружие или снаряды, чтобы раздразнить монстра с безопасного расстояния. |
| The Government of the Republic of South Sudan continues its support to the insurgency in Blue Nile State, including with soldiers, anti-aircraft missiles, anti-tank artillery, tanks, ammunition, mines and grenade launchers. | Правительство Республики Южный Судан продолжает оказывать поддержку повстанческим силам в штате Голубой Нил, включая военнослужащих, зенитные ракеты, противотанковые снаряды, танки, боеприпасы, мины и гранатометы. |
| Anti-tank guided weapons, including Anti-tank Guided Missiles (ATGMs) and ammunition and components specially designed for these items; | противотанковые управляемые снаряды, включая противотанковые управляемые ракеты (ПТУР), и специально предназначенные для них боеприпасы и компоненты; |
| Another disadvantage was the quality of ammunition as the fuses needed for detonating shells and cases were frequently inaccurate, causing premature or delayed explosions. | Другой серьёзной проблемой было плохое качество боеприпасов, из-за которого снаряды часто не разрывались или разрывались преждевременно. |
| Position paper to the Contingent-Owned Equipment Working Group on topics such as situational awareness, logistics, accommodation and ammunition | Документ с изложением позиции, представленный Рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу, по таким вопросам, как осведомленность о ситуации, материально-техническое снабжение, размещение и снаряжение. |
| Ammunition and small arms were also ordered from the private factories in Manchukuo. | Снаряжение и стрелковое оружие производились частными предприятиями Маньчжурии. |
| For detailed information on registration and supported flash file formats, please log to Flash Files tab at Ammunition section. | Для получения более подробной информации о прошивках, зайдите в подраздел Прошивки в разделе Снаряжение. |
| I even use the expression, 'You sell the ammunition and equipment by proxy. | Я даже использую такое выражение: Вы продаете боеприпасы и снаряжение через посредников. |
| (a) The armed forces did not transfer equipment, weapons, ammunition or any military gear to Darfur in the period in question. | а) Вооруженные силы в указанный период не перебрасывали в Дарфур никакую технику, оружие, боеприпасы или военное снаряжение. |
| They are weak in power, but have unlimited ammunition. | Крайне слабое оружие, однако имеет неограниченный боезапас. |
| Both weapons have unlimited ammunition, however up to six missiles can be launched at once after a charge time. | Оба вооружения имеют неограниченный боезапас, однако одновременно может быть запущено не более шести ракет, после чего требуется время для перезарядки. |
| Its artillery regiment outpaced the North Korean infantry, expended its ammunition, and, without support, was then largely destroyed by ROK counterattack. | Артиллерийский полк этой дивизии опередил пехоту, истратил свой боезапас и, оказавшись без поддержки, был почти полностью истреблён южнокорейской контратакой. |
| Your ship has unlimited ammunition. | Оружие имеет неограниченный боезапас. |
| At 06:30, Portuguese forces retrieved rafts abandoned by the 20th Rajput, recovered ammunition left behind and rescued a wounded Indian soldier, who was given treatment. | В 06.30 португальцы подобрали плоты, брошенные раджпутами, собрали найденный на них боезапас и подобрали раненого индийского солдата, которому была оказана медицинская помощь. |
| Even such an amount of small arms ammunition (approximately 3500 rounds. Magnum revolver cartridges or 15.000 rifle cartridges) would be a very attractive target. | Даже такое количество боеприпасов стрелкового оружия (т.е. приблизительно З 500 патронов калибра. для револьвера "Магнум" или 15000 винтовочных патронов) может быть весьма привлекательным объектом. |
| In table 3, the post-embargo-produced small arms ammunition samples recorded are identified by calibre, manufacturer's (company) mark, year of production and presumed country of origin. | В таблице З приведены зарегистрированные образцы боеприпасов для стрелкового оружия, изготовленных после введения эмбарго, с указанием калибра, маркировки производителя (компании), года производства и предполагаемой страны происхождения. |
| 15 Such advanced incinerators have a high capacity (of the order of 500 rounds of small arms ammunition per minute), can operate with large-calibre ammunition and are generally environmentally friendly since they use effective filters and fume scrubbers. | 15 Такие современные печи имеют высокую производительность (порядка 500 боеприпасов стрелкового оружия в минуту), могут использоваться для сжигания боеприпасов крупного калибра, и они, как правило, безвредны для окружающей среды, поскольку в них используются эффективные фильтры и дымоуловители. |
| Ammunition of permitted calibres, provided they do not include ammunition for war or military use, such as: | Боеприпасы разрешенного калибра во всех случаях, когда они относятся к боевому оружию или к оружию военного назначения, включая: |
| The arms cache included 69 assault rifles, 1 PKM machine gun, 1 50-calibre heavy machine gun and 3 rocket-propelled grenade launchers, as well as approximately 1,500 rounds of ammunition (see annex 6). | В ходе этой операции был обнаружен тайник, в котором находилось 69 автоматов, 1 пулемет ПКМ, 1 крупнокалиберный пулемет 50го калибра, 3 гранатомета РПГ, а также около 1500 патронов (см. приложение 6). |
| The model legislation would therefore impose strict controls on the importation, possession and use of firearms, ammunition and prohibited weapons. | Поэтому в типовом законе предусмотрены строгие положения, касающиеся импорта, обладания и применения стрелкового оружия, боеприпасов и запрещенных вооружений. |
| All small arms and light weapons and all ammunition which is not marked in accordance with this Convention shall be considered illicit. | Все единицы стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов, не имеющие маркировки, соответствующей положениям настоящей Конвенции, считаются незаконными. |
| An arms trade treaty should include a comprehensive system for monitoring the international and cross-border movement of all conventional arms, spare parts, ammunition, explosives and similar items and other related components and technology. | Договор о торговле оружием должен предусматривать комплексную систему мониторинга международного и трансграничного перемещения всех видов обычных вооружений, запасных частей, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных изделий, а также соответствующих компонентов и технологий. |
| We believe it appropriate for the United Nations to focus specific attention on this issue, while acknowledging that the problem of small arms and light weapons is intrinsically linked to that of ammunition. | Мы считаем целесообразным, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла особое внимание этому вопросу, в то же время осознавая, что проблема стрелкового оружия и легких вооружений неразрывно связана с проблемой боеприпасов. |
| Secured 11 regrouping/cantonment sites in 17 disarmament, demobilization and reintegration zones, including securing movement of ex-combatants and guarding of weapons, ammunition and other military materiel handed over by the former combatants and neutralized or destroyed such materiel | Обеспечение охраны и безопасности в 11 пунктах сбора/расквартирования в 17 зонах разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая обеспечение безопасности передвижения бывших комбатантов и охраны вооружений, боеприпасов и другого военного имущества, сданных бывшими комбатантами, и приведение таких материальных средств в непригодное для использования состояние или их уничтожение |
| The instruments in question are every type of firearm, including smooth-bore guns, and their ammunition. | К предметам преступления относятся все виды огнестрельного оружия, в том числе гладкоствольного, и боеприпасы к ним. |
| The future arms trade treaty must cover all conventional arms, their ammunition and spare parts, together with the associated equipment. | Будущий договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения, боеприпасы и запасные части к ним, а также связанное с ними оборудование. |
| As we have witnessed, conflicts in the West African subregion have been exacerbated by cross-border movements of illegal small arms and light weapons and their ammunition, as well as of mercenaries. | Как мы убедились, конфликты в западноафриканском регионе обостряются трансграничными потоками незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, а также наемников. |
| The United Nations Institute for Disarmament Research is undertaking a study to examine the prospects of a regional strategy for the Economic Community of West African States to address cross-border transfers of small arms, light weapons, their parts and ammunition in West Africa. | В настоящее время Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения проводит исследование в целях изучения перспектив разработки для Экономического сообщества западноафриканских государств региональной стратегии решения проблемы трансграничных поставок стрелкового оружия, легких вооружений, их составных частей и боеприпасов к ним на территории Западной Африки. |
| Furthermore, when accounting is substandard, the loss or diversion of ammunition can remain undetected and therefore unaddressed. | К тому же, когда учет не соответствует стандартам, утрата или перенаправление боеприпасов могут оставаться незамеченными, и, следовательно, по ним не принимается никаких мер. |
| The International Association of Cherkezia coordinates the provision of Abkhaz separatists with military armament and ammunition. | Международная ассоциация Черкесии координирует поставки военного снаряжения и боеприпасов абхазским сепаратистам. |
| Barbados does not manufacture, produce or distribute weapons, ammunition or military equipment, but remains very concerned over the increasing incidence of illegal export of illicit arms within the hemisphere. | Барбадос не изготовляет, не производит и не занимается сбытом оружия, боеприпасов и военного снаряжения, оставаясь в то же время серьезно озабоченным ростом числа случаев незаконного экспорта нелегального оружия в границах полушария. |
| It welcomes the recent decision to store all service ammunition at military sites. (art. 6) | Он приветствует недавнее решение, касающееся хранения всего военного снаряжения на военных объектах (статья 6). |
| The Security Council calls upon all States to take the necessary steps to promote peace in Afghanistan; to prevent the continued flow of weapons, ammunition and military supplies to the warring parties in Afghanistan; and to put an end to this destructive conflict. | Совет Безопасности призывает все государства принять необходимые меры для содействия установлению мира в Афганистане; для недопущения продолжения поставок оружия, боеприпасов и военного снаряжения противоборствующим сторонам в Афганистане; а также для того, чтобы положить конец этому разрушительному конфликту. |
| (b) Around 5 March 2006, an aircraft arrived at Baledogle airport from Eritrea, containing the following arms, ammunition and military equipment for the militant fundamentalists: | Ь) 5 марта 2006 года в аэропорт Баледогле из Эритреи самолетом была доставлена предназначенная для воинствующих фундаменталистов следующая партия оружия, боеприпасов и военного снаряжения: |