| They describe the various functions the ammunition is supposed to perform later when in use. | Они описывают различные функции, которые должен будет позднее, в ходе применения, выполнять боеприпас. |
| There must therefore be other indications or visible signs that the SN was effective and the ammunition can be safely handled and destroyed. | И поэтому надо иметь иные указания или наглядные признаки того, что СН действует и что боеприпас можно подвергнуть безопасному манипулированию и уничтожению. |
| (p) Marking: mark on a weapon or ammunition that makes it easy to identify in accordance with this Convention; | р) «маркировка» означает клеймо, наносимое на единицу оружия или боеприпас и позволяющее его идентифицировать в соответствии с настоящей Конвенцией; |
| (a) a firearm, a prohibited weapon, a restricted weapon, a prohibited device or any prohibited ammunition, or | а) огнестрельное оружие, запрещенное оружие, оружие, подпадающее под ограничения, запрещенное устройство или любой запрещенный боеприпас, или |
| Ammunition under conditions of long term field storage suffers from excessive climatic conditions caused by direct exposure to sun and rain, changing temperatures during day and night, rough handling, and damaged packaging. | Боеприпас в условиях длительного полевого хранения страдает от чрезмерных климатических условий в результате прямой экспозиции воздействию солнца и дождя, круглосуточным перепадам температуры, грубому манипулированию и повреждению упаковки. |
| This process of destabilization is accelerated by high humidity, wide temperature fluctuations and exposure of ammunition out of its packing. | Этот процесс дестабилизации ускоряется под воздействием высокой влажности, больших колебаний температуры и хранения патронов вне упаковки. |
| Infiltrators fled following a clash; their vehicle, containing 2 rifles and 300 rounds of ammunition, was captured | После столкновения нарушители бежали; их автомобиль с 2 винтовками и 300 патронов задержан |
| The tank is also armed with a 7.62 UKM-2000C machine gun with an ammunition supply of 1,000 rounds. | Танк также вооружен пулемётом калибра 7,62-мм UKM-2000C с боекомплектом в 1000 патронов. |
| We haven't any ammunition. | Патронов у нас всё равно нет. |
| Summing up what I have said, from January till the end of April, the number of cases where live ammunition was used has increased. | Из сказанного видно, что в период с января по конец апреля число случаев применения боевых патронов возросло. |
| After guns and ammunition, not gold. | Им нужно оружие и патроны, а не золото. |
| You purchased ammunition for a handgun last month, and you had it shipped to a mailbox in Virginia. | Вы купили патроны для пистолета в прошлом месяце, и отправили их на абонентский ящик в Вирджинию. |
| As the fight intensified and ammunition ran low, the platoon was ordered to withdraw to the outpost. | Поскольку бой стал усиливаться, а патроны - заканчиваться взвод получил приказ отходить к аванпосту. |
| Much of the ammunition seized by UNOCI was shotgun cartridges, some of Russian, Portuguese and German manufacture, but none carried date stamps. | Бόльшая часть изъятых Операцией Организации Объединенных Наций боеприпасов представляла собой патроны для огнестрельного оружия, некоторые из них российского, португальского и немецкого производства, однако дат на них не стояло. |
| Don't waste your ammunition! | Не тратьте впустую свои патроны. |
| At least two passengers received wounds from live ammunition, while others received injuries from soft baton charges, including one doctor who was tending to injured passengers. | По меньшей мере два пассажира получили ранение боевыми патронами, тогда как другие получили ранения от зарядов с мягкой картечью, включая одного врача, который оказывал помощь раненным пассажирам. |
| Plastic bullets may also have been used at this stage: however, despite some claims that live ammunition was also fired from the zodiac boats, the Mission is not satisfied that this was the case. | На этом этапе, возможно, также были использованы пластиковые пули, однако, несмотря на утверждения некоторых лиц о том, что с лодок также велась стрельба боевыми патронами, Миссия не смогла установить, что дело обстояло именно таким образом. |
| During the 45-50 minute operation, nine passengers were killed, more than 24 passengers had received serious injuries caused by live ammunition and a large number of other passengers had received injuries caused by plastic rounds, soft baton charges (bean-bags) and other means. | В течение операции, продолжавшейся 45-50 минут, девять пассажиров были убиты, свыше 24 пассажиров получили серьезные ранения боевыми патронами и большое число других пассажиров получили ранения пластиковыми пулями, зарядами с мягкой картечью и от других средств. |
| He was acquitted of the charge of unlawfully possessing ammunition cartridges. On 17 January 2001, his appeal to the Supreme Court was dismissed, and a further appeal to the Presidium of the Supreme Court was dismissed on 15 August 2001. | Он был признан невиновным в незаконном хранении магазинов с патронами. 17 января 2001 года его апелляция в Верховный суд была отклонена, а его последующая апелляция в Президиум Верховного суда была отклонена 15 августа 2001 года. |
| The regulations also govern the acquisition of ammunition by individuals, according to the type of weapons licence that they own, and limit the amount of ammunition that can be acquired and the amount of ammunition that can be placed in storage. | Вместе с тем Положения регулируют приобретение боеприпасов частными лицами с учетом имеющихся у них разрешений на владение оружием, при этом проводится различие между патронами с металлическими и неметаллическими гильзами и ограничивается количество боеприпасов, которое можно приобрести, и запасы боеприпасов, которыми можно располагать. |
| Since large quantities of these weapons are already available throughout the country, most armed groups require steady access to ammunition rather than arms. | Поскольку это оружие уже находится в разных районах страны в больших количествах, большинство вооруженных групп нуждается не в оружии, а в бесперебойном снабжении боеприпасами. |
| The assessment is expected to lead to procurement of weapons, ammunition and materiel in 2014, which would trigger the need for a notification. | Ожидается, что по результатам оценки в 2014 году будут закуплены оружие, боеприпасы и материальные средства, что приведет к необходимости подачи уведомления. |
| From a technical standpoint, the registry of persons who have disarmed contains not only the names of those who are bringing in weapons but also former combatants who are providing ammunition only. | С технической точки зрения в список лиц, которые сдали оружие, включены не только фамилии тех, кто сдал оружие, но и фамилии бывших бойцов, которые сдают только боеприпасы. |
| There are further instructions regulating the control, storage and issuing of firearms and the police officers of every department are accountable for the firearms and ammunition issued to them, to superior officers and to the Chief of the Police who conducts periodic checks of these matters. | Кроме того, имеются инструкции относительно контроля, хранения и применения огнестрельного оружия, и полицейские в любом полицейском подразделении отвечают за выданные им огнестрельное оружие и боеприпасы перед старшими должностными лицами и перед Начальником полиции, которые проводят на этот счет периодические проверки. |
| Russian soldiers were alleged to have been involved in the illegal sale of arms, ammunition and petrol to the Abkhaz forces, and even to have offered their services to the separatist forces in return for payment. | Российские солдаты, по утверждениям, нелегально продают абхазским силам оружие, боеприпасы и горючее и даже якобы предлагали этим сепаратистским силам свои платные услуги в качестве военнослужащих. |
| Weapons, ammunition... couple of magnesium flares. That's about it. | Оружие, амуниция, пара магниевых ракет, это всё. |
| And this is not a weapon, it is ammunition. | А это не оружие, это амуниция. |
| Guns and ammunition were found in the back of the SUV, and Newell was charged with weapons violations and felony conspiracy to commit aggravated battery. | В том же внедорожнике были найдены оружие и амуниция, и Ньюэл был обвинён в нарушение законов об оружии и в подготовке к нанесению побоев с отягчающими обстоятельствами. |
| Weapons, ammunition, credits (money), healing facilities, and other equipment are scattered through the levels, allowing the player to upgrade their arsenal. | Оружие, амуниция, кредиты (деньги), аптечки и другая экипировка разбросаны по уровням, давая игроку возможность наращивать свой арсенал. |
| Savchuk, let me see what they got there, what kind of ammunition? | Савчук, покажи, что у них там таке за амуниция? |
| If the Navy was allowed to stay, it would be able to resume using live ammunition. | Если ВМС будет разрешено остаться, то они смогут возобновить применение боевых снарядов. |
| During the transition period, UNMIL disarmed and demobilized 101,495 combatants and collected and destroyed some 28,000 weapons, 34,000 unexploded ordnance and 6.5 million rounds of small arms ammunition. | В ходе переходного периода МООНЛ разоружила и демобилизовала 101495 комбатантов, собрала и уничтожила около 28000 единиц оружия, 34000 снарядов и 6,5 млн. патронов. |
| The transit licenses furthermore, in case of lethal military equipment, live ammunition, explosives and other dangerous goods, obligates the responsible shipper for armed security escort along the transit route: from the point of entry up to the point of exit. | Кроме того, лицензии на транзит, если они касаются боевого военного оборудования, боевых патронов и снарядов, взрывчатых веществ и других опасных товаров, содержат налагаемое на ответственного перевозчика обязательство обеспечить вооруженное сопровождение по всему транзитному маршруту от пункта въезда до пункта выезда. |
| 58 assault rifles, 90 Browning pistols, 500 RGD-5 fragmentation grenades, 30,000 rounds of ammunition and 12 RPG-7 rocket launchers and 150 warheads. | В руки попали следующие образцы оружия: 200 чехословацких автоматов Sa vz.; 90 пистолетов Browning; 500 осколочных гранат РГД-5; 30 тыс. боеприпасов для стрелкового оружия; 12 гранатомётов РПГ-7 и 150 снарядов к ним. |
| Use of the full charge was prohibited with the muzzle brake removed, or with old high-explosive ammunition, shrapnel and smoke rounds. | Полным зарядом запрещалось стрелять при снятом дульном тормозе, а также при использовании старых фугасных гранат, шрапнели и дымовых снарядов. |
| Other remnants of war included mortar or artillery ammunition and other highly explosive ordnance remaining from the insurgency in the country in the 1970s and explosive ordnance seized during military operations against non-State armed groups. | К числу пережитков войны относятся также минометные выстрелы или артиллерийские снаряды и другие взрывоопасные боеприпасы, оставшиеся после активизации повстанческой деятельности в стране в 1970-х годах, и взрывоопасные боеприпасы, захваченные в ходе военных операций против негосударственных вооруженных формирований. |
| Based on accounts and casualty figures made available to the Mission, by February 2011, a pattern of use of live ammunition to quell protests had emerged in Aden, which is consistent with security forces responses against demonstrations organized by Al-Harak in past years. | В соответствии с сообщениями и цифрами потерь, которыми располагает миссия, к февралю 2011 года в Адене для подавления протестов использовались боевые снаряды, что согласуется с данными о мерах, которые применяли силы безопасности против демонстраций, организованных сепаратистским движением "Аль-Харак" в последние годы. |
| The Government of the Republic of South Sudan continues its support to the insurgency in Blue Nile State, including with soldiers, anti-aircraft missiles, anti-tank artillery, tanks, ammunition, mines and grenade launchers. | Правительство Республики Южный Судан продолжает оказывать поддержку повстанческим силам в штате Голубой Нил, включая военнослужащих, зенитные ракеты, противотанковые снаряды, танки, боеприпасы, мины и гранатометы. |
| (a) "Ammunition": the complete round or its components, including cartridge cases, primers, propellant powder, bullets or projectiles that are used in a firearm; | а) "боеприпасы" - комплект выстрела или его составные части, включая гильзы, капсюли, метательное взрывчатое вещество, пули или снаряды, используемые в огнестрельном оружии; |
| A second significant find of ammunition, land mines, grenades and mortar rounds was uncovered near Pelagicevo, west of Brcko. | Кроме того, в значительном количестве были обнаружены боеприпасы, наземные мины, гранаты и минометные снаряды вблизи Пелагичево, к западу от Брчко. |
| He secretly traveled in an Italian ship, which was carrying ammunition to the Italian occupation troops in Anatolia. | Он приехал на итальянском корабле, который привёз снаряжение для итальянских войск в Анатолии. |
| Probably the only factor common to all of these forces is their receipt of military equipment, ammunition and supplies from their respective armies and other governmental sources. | Пожалуй, единственным общим для всех этих сил моментом является то, что они получают военную технику, снаряжение и предметы снабжения от соответствующих армий и других государственных источников. |
| I even use the expression, 'You sell the ammunition and equipment by proxy. | Я даже использую такое выражение: Вы продаете боеприпасы и снаряжение через посредников. |
| Malawi believes that an arms trade treaty should cover all conventional weapons, their munitions including ammunition and explosives, components for such weapons and the technology specifically designed for the manufacture of such weapons. | Малави считает, что договор о торговле оружием должен охватывать все виды обычного оружия, снаряжение к нему, включая боеприпасы и взрывчатые вещества, компоненты такого оружия и технологии, специально предназначенные для его производства. |
| Peacekeepers located a campsite used by the group, where they found weaponry including a semi-automatic rifle, a fragmentation grenade, nearly 1,000 rounds ammunition, and other military equipment, as well as a diary that suggested the existence of a number of other, similar groups. | Миротворцы нашли полевую базу этой группы, на которой был обнаружен склад оружия, включая полу-автоматическую винтовку, осколочную гранату, почти 1000 патронов и другое военное снаряжение, а также дневник, из которого следует, что существует еще ряд аналогичных групп. |
| Its artillery regiment outpaced the North Korean infantry, expended its ammunition, and, without support, was then largely destroyed by ROK counterattack. | Артиллерийский полк этой дивизии опередил пехоту, истратил свой боезапас и, оказавшись без поддержки, был почти полностью истреблён южнокорейской контратакой. |
| Ammunition storage was 60 shells per gun. | Боезапас составлял 60 снарядов на ствол. |
| During the engagement, the larger junks pursued the British boats which were sailing away after running low on ammunition. | В ходя боя более крупные джонки начали преследование британских лодок, которые ушли, исчерпав боезапас. |
| At 06:30, Portuguese forces retrieved rafts abandoned by the 20th Rajput, recovered ammunition left behind and rescued a wounded Indian soldier, who was given treatment. | В 06.30 португальцы подобрали плоты, брошенные раджпутами, собрали найденный на них боезапас и подобрали раненого индийского солдата, которому была оказана медицинская помощь. |
| The Rangers were armed with assorted Thompson submachine guns, BARs, M1 Garand rifles, pistols, grenades, knives, and extra ammunition, as well as a few bazookas. | Рейнджеры основной группы несли смешанное вооружение: автоматы Томпсона, пулемёты Браунинга, винтовки М1 Гаранд, пистолеты, ножи и несколько базук, а также дополнительный боезапас. |
| The Service conducted mine action surveys in 13 villages and Abyei town, and safely collected and destroyed six hazardous items and 2.5 kg of small arms ammunition. | Служба провела рекогносцировку минных полей в 13 деревнях и в городе Абьей и безопасно собрали и уничтожили шесть опасных предметов и 2,5 кг боеприпасов для оружия малого калибра. |
| During the first three weeks, over 6,000 rifles, automatic weapons, hand and rifle grenades, and portable anti-tank rocket launchers, as well as some 56,000 rounds of ammunition of various calibres, were exchanged for cash provided by the Government of Croatia. | В течение первых трех недель в обмен на денежное вознаграждение, предложенное правительством Хорватии, было сдано свыше 6000 винтовок, автоматов, ручных и винтовочных гранат и переносных противотанковых реактивных гранатометов, а также около 56000 единиц боеприпасов различного калибра. |
| The exercise, which began on 25 July, involved the destruction of 19,000 small and heavy-calibre weapons and more than three million rounds of ammunition collected by the United Nations and ECOMOG during the disarmament exercise in 1996-1997. | Эта программа, реализация которой началось 25 июля, предусматривала уничтожение 19000 единиц оружия мелкого и крупного калибра и более 3 миллионов единиц боеприпасов, собранных Организацией Объединенных Наций и ЭКОМОГ в ходе кампании разоружения, проведенной в 1996 - 1997 годах. |
| During the first day of the battle of Gettysburg, three Parrott rifles were temporarily unusable when 3 ammunition was mistakenly issued to the battery. | В первый день сражения при Геттисберге три федеральные Паррота бездействовали, поскольку по ошибке получили боеприпасы калибра 3,0. |
| In table 3, the post-embargo-produced small arms ammunition samples recorded are identified by calibre, manufacturer's (company) mark, year of production and presumed country of origin. | В таблице З приведены зарегистрированные образцы боеприпасов для стрелкового оружия, изготовленных после введения эмбарго, с указанием калибра, маркировки производителя (компании), года производства и предполагаемой страны происхождения. |
| In particular with regard to small arms and light weapons, a number of important agreements have been adopted in recent years, while the issue of their ammunition has often been neglected. | В частности, что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то в последние годы был принят ряд важных соглашений, в то время как вопрос о боеприпасах к нему часто игнорировался. |
| Financial transactions include all banking and related activities to arrange for the payment of the purchase of small arms and light weapons, their parts and components, ammunition and explosives, technologies and services. | Финансовые операции включают в себя все банковские и смежные виды деятельности по организации оплаты за закупку стрелкового оружия и легких вооружений, их частей и компонентов, боеприпасов и взрывчатых веществ, технологий и услуг. |
| The Committee would appreciate additional information on the safeguards employed to prevent the smuggling or diversion of arms, ammunition and other weapons and their delivery to the various insurgency groups operating on its territory. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о гарантиях, призванных не допустить контрабанды или нецелевого использования оружия, боеприпасов и вооружений, а также их передачи различным повстанческим группам, действующим на ее территории. |
| Manufacturing consists of the design, development, production, assembly, licensed production and sublicensing, repair, maintenance or modification of small arms and light weapons, their parts and components and ammunition. | Производство охватывает проектирование, разработку, изготовление, сборку, лицензированное изготовление и сублицензирование, ремонт, техническое обслуживание или модификацию стрелкового оружия и легких вооружений, их составных частей и компонентов и боеприпасов к ним. |
| Third, - and this is an indispensible adjunct - I would like to stress how important it is not to forget ammunition. Ammunition is an indispensible adjunct to small arms and light weapons. | в-третьих, их неизбежное дополнение: я, собственно, хочу подчеркнуть, как важно не забывать о боеприпасах, ибо они являются незаменимым дополнением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| A new European strategy on small arms and light weapons and their ammunition was adopted in December 2005. | В декабре 2005 года была принята новая европейская стратегия в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним. |
| The European Union Programme for Preventing and Combating Illicit Trafficking in Conventional Arms, adopted in June 1997 makes particular reference to small arms, but neither to their ammunition nor to explosives. | Программа Европейского союза в области предупреждения незаконного оборота обычных вооружений и борьбы с ним, принятая в июне 1997 года, непосредственно касается стрелкового оружия, но в ней не идет речи о боеприпасах для такого оружия или взрывчатых веществах. |
| The "Pirotecnia Militar" Army Ammunition plant (Sevilla) produced its cartridges after 1939. | Севильский завод боеприпасов «Pirotecnia Militar» продолжал выпуск патронов к ним и после 1939 года. |
| This system would reinforce existing subregional agreements, such as the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials, which has been in force since September 2009 and to which Burkina Faso is a signatory. | Подобный механизм укрепит такие действующие субрегиональные соглашения, как Конвенция ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах, которая вступила в силу в сентябре 2009 года и которую подписала Буркина-Фасо. |
| In June 2006, the ECOWAS Convention on Small Arms, Light Weapons, their Ammunition and Other Associated Material was signed by heads of State and Government in Abuja, replacing the voluntary moratorium established in 1998. | В июне 2006 года главы государств и правительств подписали в Абудже Конвенцию ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними материалах, которая заменила собой введенный в 1998 году добровольный мораторий. |
| The withdrawal of foreign forces from the country could create a further problem if they lack the resources to take away all the weapons, ammunition and other military equipment that they have imported. | Вывод иностранных сил из страны может создать дополнительную проблему, если у них не будет ресурсов для вывода всех ввезенных ими вооружений, боеприпасов и другого военного снаряжения. |
| Barbados does not manufacture, produce or distribute weapons, ammunition or military equipment, but remains very concerned over the increasing incidence of illegal export of illicit arms within the hemisphere. | Барбадос не изготовляет, не производит и не занимается сбытом оружия, боеприпасов и военного снаряжения, оставаясь в то же время серьезно озабоченным ростом числа случаев незаконного экспорта нелегального оружия в границах полушария. |
| Ministry of Commerce announcement concerning the export of weapons and military equipment to the Republic of Liberia prohibits the export of all relevant types of weapons, ammunition, military transport and equipment, military support equipment and spare parts from Thailand to Liberia; | постановление министерства торговли об экспорте оружия и военного снаряжения в Республику Либерию, которое запрещает экспорт всех соответствующих видов оружия, боеприпасов, военно-транспортных средств и оборудования, вспомогательного военного оборудования и запасных частей из Таиланда в Либерию; |
| Beginning with 21 April 2001, white 10-cylinder Mercedes Benz trucks with military-green tarpaulin, carrying Pakistani "AF" plates, have transported ammunition and military supplies concealed under sacks of wheat and other food material to Kabul, Afghanistan. | Начиная с 21 апреля 2001 года 10-цилиндровые грузовики «Мерседес-Бенц» белого цвета, оборудованные тентами защитного цвета с пакистанскими номерными знаками «AF», осуществляют перевозку в Кабул, Афганистан, боеприпасов и военного снаряжения, спрятанного под мешками с пшеницей и другими продовольственными товарами. |
| (b) Around 5 March 2006, an aircraft arrived at Baledogle airport from Eritrea, containing the following arms, ammunition and military equipment for the militant fundamentalists: | Ь) 5 марта 2006 года в аэропорт Баледогле из Эритреи самолетом была доставлена предназначенная для воинствующих фундаменталистов следующая партия оружия, боеприпасов и военного снаряжения: |