Примеры в контексте "Ammunition - Оружие"

Примеры: Ammunition - Оружие
Regarding the second concern, and based on the reply to the previous question, in Colombia the Government, through INDUMIL, can import and export weapons, ammunition and explosives for juridical and natural persons who so require and who have fulfilled the established requirements. Что касается второго вопроса, то, с учетом вышеизложенного, национальное правительство Колумбии может, через компанию «Индустриа милитар», импортировать и экспортировать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества для юридических и физических лиц при условии соблюдения установленных требований.
In a four-year period, the programme enabled us to destroy nearly 7,975 firearms, including weapons held privately by members of the armed forces, and 134,405 pieces of military equipment, including ammunition, magazines, mines, detonators and explosives. За четыре года существования программы было уничтожено около 7975 единиц огнестрельного оружия, в том числе личное оружие военнослужащих вооруженных сил, 134405 единиц военного оборудования, в частности боеприпасов, патронных обойм, мин, детонаторов и взрывчатых веществ.
During the period, KFOR troops uncovered and confiscated weapons, ammunition and explosives near Djakovica), Stirnjle and Zlatare), and detained three Kosovo Albanians in the Zlatare incident. В течение отчетного периода силы СДК обнаружили и конфисковали оружие, боеприпасы и взрывные устройства возле Джяковицы, Штимле и Златаре и задержали троих косовских албанцев в ходе инцидента в Златаре.
Even though he was in the midst of the Maroon Wars, Balcarres nonetheless sent muskets and ammunition to the settlement and a further shipment arrived on Commander Thomas Dundas' ship HMS Merlin in December 1796. Несмотря на то, что он находился в состоянии войны с маронами, Балкаррес тем не менее послал оружие и боеприпасы, а в декабре 1796 года послал ещё и коммандера Томаса Дандаса с судном HMS Merlin.
In May 1869, as General-in-Chief of the Cuban Liberation Army, he landed at Mayarí with 300 men, and with enough arms, ammunition and supplies for the 6,000 additional men whom he hoped would rise to join the rebellion. В мае 1869 года он в этом качестве высадился в Маяри, имея с собой 300 человек, а также оружие, боеприпасы и предметы снабжения ещё для 6.000 человек, которых он надеялся найти на месте.
It was in August 1975 that the then-Portuguese colonial authority left the armaments and ammunition to the minority group they favoured and abandoned East Timor to civil war, hoping that the armed minority would prevail. В августе 1975 года тогдашние португальские колониальные власти передали оружие и боеприпасы группе меньшинства, которую они поддерживали, и покинули Восточный Тимор на произвол гражданской войны в надежде на то, что вооруженное меньшинство одержит верх.
The Security Council Committee concerning Liberia has granted a waiver that will allow LNP to borrow ammunition from the AFL Special Security Service so that officers can commence using the weapons on active duty. Комитет Совет Безопасности по Либерии сделал исключение и разрешил либерийской национальной полиции заимствовать боеприпасы у вооруженных сил Либерии/специальной службы безопасности, с тем чтобы сотрудники полиции могли начать носить оружие на службе.
Now, before the permit is approved, ATF reviews the specific firearms and ammunition the person intends to bring into the United States and the identity of the person intending to bring them in. В настоящее время до выдачи такого разрешения АТФ изучает конкретное стрелковое оружие и боеприпасы, которые данное лицо намеревается ввезти в Соединенные Штаты, а также проверяет информацию личного характера об этом лице.
The Committee further decided that the demilitarized weapons and blank ammunition did fall under the scope of the embargo, and the Committee was unable to accede to the request for an exception to allow the import of these items into Liberia. Комитет также постановил, что оружие, приведенное в состояние, не пригодное для использования, и холостые боеприпасы подпадают под действие эмбарго на поставки оружия и поэтому Комитет не может удовлетворить просьбу о предоставлении исключения и разрешить импорт этих предметов в Либерию.
The Governments of both the Sudan and Chad are engaged in a well-established practice of supplying arms, ammunition, vehicles and training to the armed groups opposing each other. Как правительство Судана, так и правительство Чада на протяжении длительного времени поставляют оружие, боеприпасы и автомобили соответствующим оппозиционным группам друг друга, а также осуществляют военную подготовку их членов.
When others who were shooting at the attackers from the trenches using small arms reportedly ran out of ammunition, the attackers approached the trenches and asked the soldiers to hand over all weapons and money. Остальные же, оставшись в окопах, оказывали сопротивление, ведя огонь из стрелкового оружия, пока, по сообщениям, не кончились боеприпасы, после чего нападавшие, подойдя ближе, приказали им сложить оружие и выложить все деньги.
From January to September 2007, through an exercise during which CNDP and FARDC brigades were temporarily integrated, CNDP received weapons, uniforms, salaries and ammunition from the 8th FARDC military region in Goma. В период с января по сентябрь 2007 года в ходе попытки объединения отрядов, когда бригады НКЗН и ВСДРК были временно интегрированы, группировка НКЗН получала оружие, боеприпасы, солдатскую форму и денежное довольствие от подразделений ВСДРК 8го военного округа в Гоме.
The 300,000 rounds of ammunition are currently being stored at an UNMIL facility until the arms in question have been appropriately marked and the new armoury being constructed for SSS has been completed. В настоящее время МООНЛ хранит на своих складах 300000 патронов в ожидании того, когда поставленное оружие будет надлежащим образом промаркировано и когда будет построен новый служебный склад для Специальной службы безопасности.
Travelers are required to declare any firearms and or ammunition, and in the absence of a firearms permit, the firearm must either be retained on the vessel or delivered to a customs officer in a sealed packet for keeping until the traveler departs. Приезжающие в страну лица обязаны декларировать любое огнестрельное оружие и/или боеприпасы, а в случае отсутствия у них разрешения на огнестрельное оружие такое огнестрельное оружие должно либо оставаться на судне, либо передаваться сотруднику таможни на хранение до отъезда такого лица.
A firearm licence is a public document that authorises a natural person-entrepreneur or a legal person to own and hold firearms and ammunition to the extent specified for individual categories of the firearm licence. Лицензия на огнестрельное оружие является официальным документом, который наделяет физическое лицо-предпринимателя или юридическое лицо правом владеть огнестрельным оружием и боеприпасами в порядке, определенном для отдельных категорий лицензий на огнестрельное оружие.
For example, IDF soldiers responded to stones thrown at their convoy as it passed through a crowded market near Qabatiya on 31 October 2013 with tear gas, sound grenades and live ammunition, which resulted in the death of an unarmed 21-year-old man, Ahmad Tazaz'a. Например, 31 октября 2013 года военнослужащие СОИ во время прохождения колонны автомашин с ними через переполненный рынок вблизи от поселка Кабатия в ответ на брошенные в них камни использовали слезоточивый газ, шумовые гранаты и боевое оружие, в результате чего был убит один безоружный человек -
In addition, militias from all three categories have received weapons and regular supplies of ammunition, which have been distributed to the militias by the army, by senior civilian authorities at the locality level or, in some instances, by PDF to the other militias. Кроме того, ополченцы всех трех категорий получали оружие и регулярно снабжались боеприпасами, которые распределяли среди ополченцев армия, руководство местных организаций или в ряде случаев сами НСО среди других ополченцев.
In accordance with the legislation, it is not lawful for any person to have in his or her possession, use or carry any firearm or ammunition unless such possession, use or carriage is authorized by a firearm certificate granted under the provisions of the Acts. В соответствии с этими законами никакое лицо не имеет права иметь во владении, применять или носить какое-либо огнестрельное оружие или боеприпасы, если только на это не имеется специального разрешения, выдаваемого в соответствии с этими законами.
Sensitive items or items of interest, such as communications equipment, ammunition, explosives and weapons, were normally transported by United Nations aircraft or, alternatively, by surface means (with security escort) where safety and security risks were assessed as being acceptable. Перевозка таких опасных или ценных грузов, как аппаратура связи, боеприпасы, взрывчатые вещества и оружие, как правило, осуществлялась воздушным транспортом Организации Объединенных Наций или же, при наличии приемлемых с точки зрения безопасности условий для перевозки таких грузов, наземным транспортом (под охраной).
(m) When the competent authorities believe that improper use may be made of weapons, ammunition, explosives and their accessories by the persons or entities that own them even though they are duly authorized. м) решение компетентного лица, когда, по его мнению, оружие, боеприпасы к нему, взрывчатые вещества и принадлежности к ним могут быть использованы ненадлежащим образом физическими или юридическими лицами, у которых находятся на хранении вышеуказанные предметы, хотя они и обладают надлежащим разрешением.
Ammunition and small arms were also ordered from the private factories in Manchukuo. Снаряжение и стрелковое оружие производились частными предприятиями Маньчжурии.
Chemical weapons are classified as "prohibited" in the Special Act for the Control and Regulation of Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials. Химическое оружие считается «запрещенным» в соответствии с законом Nº 510 «Специальный закон о контролировании и регулировании огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и связанных с ними материалов».
Ammunition disposal up to 29 October totalled 917 tons for the year, and thus indicates a monthly average disposal weight of 91.7 metric tons compared to the previous figure of 60 metric tons; there were no disposals of surplus weapons. С начала года и по 29 октября было уничтожено 917 тонн боеприпасов, т.е. в среднем 91,7 метрической тонны боеприпасов в месяц по сравнению с предыдущим показателем в 60 метрических тонн; излишнее оружие не уничтожалось.
The United Nations defines a crew-served weapon as any weapon operated by more than one designated soldier. Ammunition for sighting, calibration, test firing and training is a consumable and is included in the wet lease maintenance rate. Согласно определению Организации Объединенных Наций к оружию, обслуживаемому расчетами, относится любое оружие, предназначенное для использования более чем одним военнослужащим.
The definition of the terms "Arms" and "Ammunition" are broad enough to cover most forms of weapons: Определение понятия «оружие и боеприпасы» достаточно широкое для того, чтобы охватить большинство видов оружия, поскольку в определении говорится, что сюда входит «любое смертоносное оружие», «ядовитое жидкое, газообразное или другое опасное вещество»: