This is especially evident since Sabah Al-Ahmad said in the very same statement: "We will never say to the Americans and the British, 'Get out of Kuwait'". |
Это тем более очевидно в свете того, что в том же заявлении Сабах аль-Ахмед сказал: «Мы никогда не скажем американцам и британцам: «Уходите из Кувейта». |
President Bush has committed to sign an order that directs the federal agency to swiftly implement the law giving Americans with disabilities the ability to choose their own support services and maintain their health benefits when they return to work. |
Президент Буш объявил о намерении подписать специальный указ, предписывающий федеральным органам в оперативном порядке осуществить закон, предоставляющий американцам с инвалидностью возможность самим выбирать себе службы поддержки и сохранять за собой медицинские льготы при возвращении на работу. |
The ban, which technically is not a prohibition against travel but prohibits Americans from conducting any financial transactions, that is, spending money, in Cuba, was first imposed in 1963. |
Этот запрет, который формально не является запретом на поездки, но запрещает американцам осуществлять какие-либо финансовые операции, т.е. тратить деньги на Кубе, был впервые введен в 1963 году. |
In recent years, however, the United States has recognized the wrongfulness of this policy and made lump sum payments to Japanese Americans who were detained in accordance with this policy, or to their survivors. |
Однако в последние годы Соединенные Штаты признали противоправность такой политики и выплатили единовременные пособия американцам японского происхождения, которые были помещены под стражу в соответствии с этой политикой, или их наследникам. |
North Korean soldiers threatened to shoot the Americans but, according to one survivor's account, a North Korean officer shot one of his own men for threatening this. |
Солдаты армии Северной Кореи пригрозили перестрелять американцев, но согласно отчёту одного из выживших, северокорейский офицер пристрелил одного из своих людей, угрожавших американцам. |
If so, Americans will have to spend more money on debt service, leaving them with less to spend on consumption of goods and services. |
В таком случае американцам придётся тратить больше денег на обслуживание долгов и, соответственно, меньше - на товары и услуги. |
But did it ever occur to anybody how hard Americans must work to make everyone else look good? |
Но приходило ли когда-нибудь кому-нибудь в голову, как американцам приходится стараться, чтобы все остальные выглядели хорошо? |
However, thanks to neighbouring islands in the Caribbean and to the British, French and Americans in the region, a semblance of life is returning, as emergency access is now being gained with great difficulty. |
Однако, благодаря соседним островам в Карибском бассейне, а также англичанам, французам и американцам, находящимся в регионе, сейчас жизнь потихоньку нормализуется, по мере того, как с огромным трудом удалось наладить поставки чрезвычайной помощи. |
IMSCO requests that a state-wide community meeting be held in each state to discuss ways this and other diaspora projects might help create businesses and jobs opportunities that will benefit all Americans. |
ММСКО просит провести в каждом штате общинные совещания для обсуждения вопроса о том, каким образом этот проект и другие проекты диаспоры могут содействовать созданию предприятий и возможностей в плане трудоустройства, которые принесут пользу всем американцам. |
In moments like this, when we experience shock, when we find our faith challenged, all Americans must look inward. |
В такие моменты, как сейчас, когда мы испытываем шок, когда мы ставим под сомнение свою веру, всем американцам стоит заглянуть внутрь себя. |
that the way to prosperity is through innovation allowing Americans to create more jobs rather than government creating more bureaucracy. |
Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству увеличить число бюрократов. |
You know, that worked for the Americans, didn't it? |
Она же пошла на пользу американцам? |
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. |
Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки. |
In fact, both sides should be working to recalibrate their bilateral imbalances: Americans should spend less and save more, and Chinese should spend more and save less. |
Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций: американцам следует меньше тратить и больше экономить, а китайцам необходимо больше тратить и меньше экономить. |
The US was founded in part on mistrust of government, and a long tradition traceable to Thomas Jefferson holds that Americans should not worry too much about low levels of confidence in government. |
США частично основаны на недоверии правительству, давняя традиция, прослеживаемая до Томаса Джефферсона, утверждает, что американцам не следует слишком много беспокоиться о низком уровне доверия правительству. |
The heart of the question is... whether all Americans are to be afforded equal rights... and equal opportunities. |
Главный вопрос - сможем ли мы предоставить всем американцам равные права и возможности? |
I sell the Americans drugs, but I'd sell them chocolates if they wanted them. |
Наркотики американцам - я бы и рад шоколад им продавать, но не просят! |
I am not a persuasive man Sayuri, but if you, and a few Geisha, would once again put on your kimono and join us, we can show the Americans how hospitable our country can be. |
Я не умею убеждать, Сайюри, но если бы вы и другие гейши еще раз надели бы кимоно и помогли нам, мы бы показали американцам, как гостеприимна наша страна может быть. |
Author and journalist Christopher Hitchens observed that "the central paradox of the classic Bond stories is that, although superficially devoted to the Anglo-American war against communism, they are full of contempt and resentment for America and Americans". |
Писатель и журналист Кристофер Хитченс отмечал, что «главным парадоксом классических историй о Бонде является то, что хотя они внешне посвящены англо-американской борьбе с коммунизмом, они полны презрения к Америке и американцам». |
the elements of the government and army are following the example of what happened to the Americans in Somalia. |
Правительство и армия ведут себя по отношению к американцам так же, как это было в Сомали. |
Americans should hope for all of this, though I am not sanguine that they will get much of it.& |
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются. |
Sorry, not an astrophysicist, but can't the Russians just bring the Americans extra space suits? |
Простите, я, конечно, не астрофизик, но не могут ли русские просто взять и принести американцам запасные костюмы? |
If you tell the Americans "There's a brand new hydrogen powered car that you can go and buy instead of your car." |
Если вы скажете американцам: "Вот сверхновый автомобиль, работающий на водороде, который вы можете пойти и купить вместо вашего автомобиля". |
The European intelligence agencies told the Americans that they were wrong, that it was Syria that was behind the bombing, not Libya. |
Европейские спецслужбы сообщили американцам, что они были не правы, что это Сирия стояла за взрывами, а не Ливия. |
We're sorry, but we're here to sell to Americans so that people can see |
Нам жаль, но мы здесь, чтобы продать американцам этот фильм, чтобы эти люди могли увидеть |