Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Реформы

Примеры в контексте "Amendments - Реформы"

Примеры: Amendments - Реформы
As part of the Appeals Chamber reform plan, several amendments to the rules relating to appeals were adopted. В рамках плана реформы Апелляционной камеры принято несколько поправок к правилам, касающимся апелляций.
Some of the reforms will be implemented through legislative amendments, while others will be achieved through non-legislative initiatives. Одни реформы будут реализованы в виде поправок к действующему законодательству, в то время как другие будут проведены в рамках инициатив, не имеющих законотворческого характера.
This article has not suffered any amendments following the second revision of the Constitution. В ходе второй конституционной реформы эта статья не претерпела изменений.
Considering that the constitutional reform process has not taken place, the said amendments have not been incorporated into the Constitution. Поскольку процесс конституционной реформы не состоялся, указанные поправки не были включены в Конституцию.
Azerbaijan further noted important legal reforms, including amendments to the Constitution. Азербайджан далее отметил важные правовые реформы, включая поправки к Конституции.
Many States are introducing amendments and legal reforms for ensuring better human rights protection in their legislative frameworks. Многие государства принимают поправки и проводят правовые реформы с целью обеспечения лучшей защиты прав человека в своей законодательной базе.
It had introduced far-reaching legal reforms and legislative amendments specifically prohibiting and punishing racial discrimination, in keeping with the relevant provisions of international human rights conventions. Были начаты далеко идущие правовые реформы и внесены изменения в законодательство, в частности запрещающие расовую дискриминацию и предусматривающие наказание за нее, согласно соответствующим положениям международных конвенций в области прав человека.
Monthly meetings with the Minister of Justice of Haiti to prepare amendments to legislation in support of reform of the Haitian National Police Проведение ежемесячных встреч с министром юстиции Гаити для подготовки поправок к законодательству в поддержку реформы Гаитянской национальной полиции
Proposals and policy amendments in the context of government reform and possible new proposals to amend the electoral system are screened for their potential impact on diversity. Предложения и программные изменения в контексте реформы государственного управления и возможные новые предложения об изменении избирательной системы анализируются на предмет их потенциальных последствий для многообразия.
A Law Reform Commission has been established to review all existing laws, propose amendments and draft new laws Учреждена Комиссия по вопросам реформы законодательства для проведения обзора всех существующих законов, предложения поправок и составления новых законопроектов
Such amendments, in addition to solving the documentation problems of uprooted population groups, shall resolve the lack of personal documentation of URNG members. Одновременно с решением проблем перемещенного населения в этой сфере, указанные реформы должны решить и проблему отсутствия удостоверений личности у членов НРЕГ.
Such a review must be mandatory and take place after a specified number of years following the entry into force of Charter amendments related to Security Council reform. Такой обзор должен носить обязательный характер и проводиться спустя особо оговоренное количество лет после вступления в силу поправок к Уставу, касающихся реформы Совета Безопасности.
She said that SEM had made proposals for amendments to the Penal Code to ensure that it guaranteed gender equity in matters relating to violence against women. Что касается реформы уголовного кодекса, то МДЖ разработало предложения о внесении в его текст изменений, обеспечивающих гендерное равенство применительно к вопросам, связанным с насилием в отношении женщин.
The most significant internal reforms during the reporting period involved the amendments of rule 28 and rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence. Наиболее значительные внутренние реформы в течение отчетного периода были сопряжены с внесением поправок в правило 28 и правило 11 бис Правил процедуры и доказывания.
Moreover, CARICOM States are undertaking legislative review and amendments, institutional reform and capacity-building, through their respective national security and criminal justice frameworks. Кроме того, государства КАРИКОМ в рамках своих соответствующих национальных систем обеспечения безопасности и уголовного правосудия проводят обзоры своих законов и вносят в них поправки, осуществляют институциональные реформы и укрепляют свою организационно-кадровую базу.
Four meetings with the Provisional Electoral Council and parliament representatives on the amendments to the electoral law following the adoption of a Constitutional reform Проведение четырех совещаний с представителями Временного избирательного совета и парламента по вопросам внесения поправок к закону о выборах после принятия конституционной реформы
The mission is encouraged by the plan of the Government of Paraguay to undertake such reforms and urges Congress to support it by adopting the necessary legislative amendments. Миссия с воодушевлением относится к плану правительства Парагвая осуществить такие реформы и настоятельно призывает Конгресс страны поддержать ее, осуществив необходимые изменения в законодательстве.
Any new proposals that envisaged amendments to the Charter should be considered in the overall context of United Nations reform. Любые новые предложения, предусматривающие внесение поправок в Устав, должны рассматриваться в общем контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Over the years, the United States has significantly strengthened its overall anti-corruption measures, implementing a large number of statutory amendments and structural changes. С годами Соединенные Штаты значительно ужесточили меры борьбы с коррупцией, приняв целый ряд поправок в законодательство и проведя структурные реформы.
Experts recommended that States initiate and strengthen constitutional, legislative and administrative reforms or amendments that recognized and protected indigenous peoples' rights to their lands, territories and natural resources. Эксперты рекомендовали, чтобы страны инициировали и активизировали конституционные, законодательные и административные реформы, а также процессы внесения поправок, признающих и защищающих права коренных народов на свои земли, территории и природные ресурсы.
Part of this plan is to make the constitution more accessible to the public at large during the next round of amendments. Часть этого плана направлена на обеспечение более широкой доступности Конституции для общественности в целом в ходе следующего раунда конституционной реформы.
AI stated that despite some positive legislative amendments and reforms, it continued to receive numerous reports of ill-treatment and excessive use of force by law enforcement officials in Romania. МА заявляет, что, несмотря на некоторые позитивные законодательные поправки и реформы, она по-прежнему получает многочисленные сообщения о жестоком обращении и злоупотреблении силой со стороны сотрудников правоприменительных структур Румынии.
She was told that amendments to the actual legislation would only be considered after the completion of reforms in the Constitution at the end of September 2008. Ей сообщили о том, что поправки в действующее законодательство будут рассматриваться лишь после завершения реформы Конституции в конце сентября 2008 года.
Mexico assigned particular importance to protecting the rights of migrants and had decided in 2008 to decriminalize undocumented migration, as part of amendments to the Population Act. Мексика придает защите прав мигрантов большое значение, и в этой связи решила в 2008 году декриминализировать незаконную миграцию в рамках реформы общего закона о населении.
As any amendments to the Constitution must be endorsed by referendum, an extensive process of civic education and dialogue should be undertaken to ensure the public are informed and able to meaningfully participate in the process of constitutional reform. Поскольку любые поправки к Конституции требуют одобрения на референдуме, необходимо провести широкомасштабный процесс просвещения общественности и диалога для обеспечения того, чтобы население было информировано и способно осмысленно участвовать в процессе конституционной реформы.