Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесение поправок

Примеры в контексте "Amendment - Внесение поправок"

Примеры: Amendment - Внесение поправок
Mr LECHUGA HEVIA said that the amendment to the existing legislation governing the indigenous population of Australia had major implications for their way of life, livelihood and traditional land rights. Г-н ЛЕЧУГА ЭВИА говорит, что внесение поправок в действующее законодательство о коренном населении Австралии имеет серьезные последствия для его образа жизни, обеспечения средств к существованию и традиционных земельных прав.
The same draft provides for amendment of article 293 of the Code of Criminal Procedure regulating conditional suspension of proceedings, or probation. В том же законопроекте предусматривается внесение поправок в статью 93 Уголовно-процессуального кодекса, который регламентирует приостановление дела с назначением испытательного срока.
Finally, in New Zealand the remedies available to individuals in the event of violations of their rights under the Covenant also provided for the amendment or repeal of the offending legislation. В конце концов, в Новой Зеландии средства правовой защиты, доступные гражданам в случае нарушения их прав по Пакту, также предусматривают внесение поправок или отмену законодательства, нарушающего права.
While the election manifesto had stated that the Government intended to address such issues by 2010 - including the amendment of inheritance and marriage laws, which often clashed with cultural and religious beliefs - the delegation welcomed guidance on how to move forward. Хотя в предвыборном манифесте заявлено, что правительство к 2010 году намерено решить эти проблемы, включая внесение поправок в законодательство о наследовании и браке, которое зачастую вступает в конфликт с культурными и религиозными воззрениями, делегация была бы признательна за директивные указания о путях продвижения вперед.
In the context of Article 103 of the Charter, any curtailment of the veto power necessarily entails an amendment to the Charter. З) В контексте статьи 103 Устава любое ограничение права вето обязательно предполагает внесение поправок в Устав.
(b) To identify the areas in need of amendment; and Ь) определение областей, в которых требуется внесение поправок; и
These demands led to the most recent amendment to the Constitution, promulgated under Act No. 2650 of 13 April 2004, which, among other changes, recognizes the Constituent Assembly and the referendum as legitimate forms of citizen consultation. Результатом этих требований стало недавнее внесение поправок в Конституцию на основании закона Nº 2650 от 13 апреля 2004 года, среди которых следует выделить признание Конституционной ассамблеи и референдума как законных форм всенародного волеизъявления.
This included the amendment of regulations, including banking regulations, which UNDP supported in Cambodia, Kazakhstan, Mongolia, and the Philippines, among other countries. В их число входило внесение поправок в различного рода нормативные акты, включая правила, регулирующие деятельность банковского сектора, что осуществлялось при поддержке ПРООН, в частности, в Камбодже, Казахстане, Монголии и на Филиппинах.
Namibia fully supports the position of the Non-Aligned Movement that any resolution with Charter amendment implications must be adopted by a two-thirds majority of the United Nations membership, as referred to in Article 108 of the Charter. Намибия полностью поддерживает подход Движения неприсоединения о том, что любая резолюция, которая предусматривает внесение поправок в Устав, принималась большинством в две трети голосов государств - членов Организации Объединенных Наций, согласно статье 108 Устава.
The Chairman concluded that AC. would have to explore all possible solutions, including the amendment of the Agreement and the delegation of the administrative functions to the UNECE. Председатель сделал вывод о том, что АС. придется изучить все возможные решения, включая внесение поправок в Соглашение и делегирование ЕЭК ООН административных функций.
It should contain articles regulating the settlement of disputes, signature, ratification, acceptance, approval, accession, denunciation, entry into force and amendment of the Convention. В ней должны содержаться положения, регламентирующие урегулирование споров, подписание, ратификацию, принятие, одобрение, присоединение, денонсацию, вступление в силу и внесение поправок в конвенцию.
If the draft convention made no provision for amendment, the Vienna Convention on the Law of Treaties would be applicable and major difficulties would be likely to ensue. Если в проекте конвенции не будет какого-либо положения, регулирующего внесение поправок, то применяться будет Венская конвенция о праве международных договоров, в связи с чем, очевидно, возникнут серьезные проблемы.
The constitutional review process has been delayed and crucial recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission, including the abolition of the death penalty and amendment of discriminatory legal provisions, have not been implemented. Процесс пересмотра Конституции был замедлен, а важнейшие рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, включая отмену смертной казни и внесение поправок в дискриминационные правовые положения, не были осуществлены.
Discussions to this end have already started and they include the consideration of the most viable options including the amendment of existing legislation to protect not only the insured but also insurance companies. Обсуждение этого вопроса уже начато, при этом рассматриваются наиболее целесообразные варианты, включая внесение поправок в действующее законодательство с целью защиты не только страхователей, но и страховых компаний.
CAT noted with satisfaction the amendment of article 154 of the Civil Code, explicitly prohibiting the use of any form of violence or physical punishment against children. КПП с удовлетворением отметил внесение поправок в статью 154 Гражданского кодекса, в которых прямо запрещается использование любой формы насилия или физического наказания в отношении детей.
Amending the provisions of national constitutions for personal or partisan gain and the non-consensual amendment of electoral legislation continue to be matters of concern in some West African States. По-прежнему вызывает обеспокоенность изменение в некоторых западноафриканских государствах национальных конституций в личных или узкопартийных целях, а также внесение поправок в избирательное законодательство не на консенсусной основе.
Other delegations felt that resorting to an amendment might impede or slow down the ratification procedure in some States, though it was pointed out that the relevant provisions of the Convention would have to be followed. Другие делегации полагали, что внесение поправок может затруднить или замедлить процедуру ратификации в некоторых государствах, хотя и отметили, что соответствующие положения Конвенции необходимо соблюдать.
A special working group had been established to assess the implementation of the existing legislation and had put forward suggestions for its improvement, such as an amendment relating to guardianship following the deprivation of legal capacity. Была создана специальная рабочая группа для оценки осуществления действующего законодательства, и она представила предложения по его совершенствованию, в частности такие, как внесение поправок в положения, касающиеся опекунства над лицами, лишенными дееспособности.
The delegation stated that all constitutional rights were enshrined in Part 3 of the Constitution and amending this text would necessitate a referendum in which a minimum of 50 per cent of all eligible voters must accede to such amendment. Делегация заявила, что все конституционные права закреплены в части 3 Конституции, и внесение поправок в ее текст потребует референдума, в котором поправка должна быть поддержана голосами минимум 50% всех имеющих право голоса граждан.
The Government's legislative proposal for the implementation of the Optional Protocol, aiming at new constitutional provisions and an amendment to the Ombudsman Board Law, had been sent out for public assessment on 23 May 2011. Предложение правительства в отношении осуществления Факультативного протокола, предусматривающее, в частности, включение новых положений в Конституцию и внесение поправок в Закон о Совете Омбудсмена, было обнародовано 23 мая 2011 года для его обсуждения общественностью.
The amendment of the rules is, of course, a matter for the Judges, but further significant changes in the procedural or evidential framework for the conduct of trials are unlikely to be found. Внесение поправок в Правила, несомненно, является вопросом для решения судьями, однако вряд ли можно найти новые значительные изменения в процессуальной и доказательственной основе проведения судебных процессов.
The Committee would express its concern in relation to the maintenance of the state of emergency, noting the planned amendment of the Constitution and the proposed adoption of a bill on terrorism. Комитет выразит свою озабоченность в связи с сохранением чрезвычайного положения, отметив планируемое внесение поправок в Конституцию и предлагаемое принятие законопроекта по терроризму.
JS11 recommended speeding up the amendment of the law of the rights of journalists in line with the freedom of the media and the press in line with its constitution and international standards. Авторы СП11 рекомендовали ускорить внесение поправок в Закон о правах журналистов в соответствии с принципом свободы средств массовой информации и печати, закрепленным в Конституции и международных стандартах.
The Committee welcomes the different social support services for families, including the Family Centres, as well as the amendment to the Social Welfare Act of 2014, which, inter alia, introduced guaranteed minimum benefits. Комитет приветствует создание различных служб социальной поддержки для семей, включая семейные центры, а также внесение поправок в Закон о социальном обеспечении 2014 года, в котором, в частности, предусматривается минимальное гарантированное пособие.
The Committee takes note with satisfaction of the amendment of article 63 of the Constitution of El Salvador, which now, for the first time, accords recognition to the indigenous peoples of El Salvador. З. Комитет с удовлетворением отмечает внесение поправок в статью 63 Конституции Республики Эль-Сальвадор, где впервые признаются коренные народы Сальвадора.