The purpose of the amendment of crew requirements is: |
Внесение поправок в предписания, касающиеся экипажей, имеет целью: |
At present, the organization has successfully lobbied for the amendment of national legislation dealing with freedom of religion and documented acts against practitioners of religions of African origin. |
В настоящее время эта организация успешно лоббирует внесение поправок в национальное законодательство, касающееся свободы религии, и документирует действия, предпринимаемые против последователей религий африканского происхождения. |
Reforms were being implemented in the housing sector, including the amendment of the Housing Code and the preparation of the draft Town Planning Code. |
В жилищном секторе осуществляются реформы, включая внесение поправок в Жилищный кодекс и подготовку проекта градостроительного кодекса. |
Such a policy must comprise constitutional and legislative guarantees, including an alignment with legal provisions at the domestic level and an amendment of conflicting legal provisions. |
Такая политика должна охватывать конституционные и законодательные гарантии, включая ее согласование с правовыми положениями на национальном уровне и внесение поправок в противоречивые правовые положения. |
The Committee also notes the amendment of: |
Комитет также приветствует внесение поправок в: |
The amendment to Article 18 would dramatically improve the possibility for the ATP to keep up with new technical evolutions in a timely fashion. |
Внесение поправок в статью 18 радикально изменило бы положение дел в плане расширения возможности своевременного отражения в СПС новых технологических достижений. |
In most cases, the rules set out in a convention governing the amendment of annexes are more flexible than those governing amendment of the convention itself. |
В большинстве случаев изложенные в конвенции правила, которые регламентируют внесение поправок в приложения, являются более гибкими по сравнению с правилами, регламентирующими внесение поправок в саму конвенцию. |
It welcomed the amendment of the Nationality Act. |
Она приветствовала внесение поправок в Закон о гражданстве. |
Women's NGOs were campaigning for the amendment of those provisions. |
Женские неправительственные организации выступают за внесение поправок в эти положения. |
However, there were numerous initiatives currently under consideration in Congress for the amendment of the Act. |
В то же время в конгрессе рассматривается целый рад инициатив, предусматривающих внесение поправок в этот закон. |
The introduction of the amendment to Annex 1, Appendix 3 A. would only require a simple software adaptation. |
Внесение поправок в добавление З А к приложению 1 потребовало бы лишь простой адаптации программных средств. |
A second important reform is the amendment of the punishment provisions concerning dishonoured loans. |
Второй важной реформой является внесение поправок в положения, предусматривающие наказание за невыплату займов. |
It also initiates adoption and amendment of laws and other regulations in the area of equal opportunities of women and men. |
Комиссия также инициирует принятие законов и норм в области равенства возможностей для женщин и мужчин и внесение поправок к ним. |
This legislation is fully in line with international standards; hence its amendment would not be justified. |
Это законодательство полностью соответствует международным нормам; поэтому внесение поправок к нему было бы неоправданным. |
It acknowledged steps taken to strengthen its domestic human rights institutions such the amendment of the Evidence Act in 2009. |
Он принял к сведению принятые меры по укреплению внутригосударственных правозащитных институтов, например внесение поправок в Закон о доказательстве от 2009 года. |
These include the introduction or amendment of relevant laws, regulations and administrative procedure and the relevant enforcement. |
Это включает в себя внесение поправок в соответствующие законы, нормативные положения и административные процедуры, а также принятие соответствующих правоприменительных мер. |
The first option might involve amendments to each of the human rights treaties, as envisaged in their amendment provisions. |
Один вариант мог бы предусматривать внесение поправок в каждый из договоров по правам человека, как это предусмотрено их положениями о поправках. |
amendment of laws, if and as necessary |
Ь. внесение поправок в законы, в случае и по мере необходимости; |
In that respect, the recent criminalization of piracy and the amendment of the articles of Spanish law pertaining to so-called "universal jurisdiction" should be noted. |
В этой связи следует отметить недавнюю криминализацию пиратства и внесение поправок в статьи испанских законов, относящиеся к так называемой «универсальной юрисдикции». |
Indonesia commended the implementation of the Strategy for Roma Integration, the amendment of the Anti-discrimination Act and the establishment of an emergency transit centre for refugees. |
Индонезия высоко оценила реализацию Стратегии интеграции рома, внесение поправок в Закон о борьбе с дискриминацией и создание центра временного размещения для беженцев. |
Uruguay noted the Republic of Moldova's amendment to the Criminal Code establishing domestic violence as a criminal offence and that there was insufficient enforcement of these new provisions. |
Уругвай отметил внесение поправок в Уголовный кодекс Республики Молдова о квалификации насилия в семье в качестве уголовного правонарушения, а также недостаточное применение этих новых положений. |
The amendment was particularly aimed at abolishing the partial exemptions from German competition law provided for the banking, insurance and transport sectors. |
Внесение поправок в него задумано прежде всего для того, чтобы отменить те частичные изъятия из германского закона о конкуренции, которые были установлены для банковского, страхового и транспортного секторов. |
Article X. Revision and amendment 135-136 35 |
Статья Х. Пересмотр и внесение поправок |
Although she favoured an amendment to the law, such an effort at the present time might actually result in a loss of freedom for the press. |
Хотя она поддерживает внесение поправок в этот закон, такие действия в данный момент фактически могут привести к утрате свободы печати. |
Amendments to the Drug Offences Act are also being pursued as part of the comprehensive review and amendment of legislation complimentary to the Terrorism Prevention Bill. |
Кроме того, в рамках всеобъемлющего обзора и пересмотра законодательства, дополняющего законопроект о предупреждении терроризма, предусматривается внесение поправок в Закон о преступлениях, связанных с наркотиками. |