Английский - русский
Перевод слова Amend
Вариант перевода Внести поправки в

Примеры в контексте "Amend - Внести поправки в"

Примеры: Amend - Внести поправки в
Centre for Community Development and Social Work (CODES) recommended that Viet Nam amend the current Press Law towards stricter regulations and procedures to collect private information published on electronic media with the permission of the individuals involved, especially the private information of children. Центр коммунального развития и социальной работы (КОДЕС) рекомендовал Вьетнаму внести поправки в действующий закон о печати в целях ужесточения норм и процедур в области сбора личной информации, опубликованной в электронных СМИ, с разрешения соответствующих лиц, особенно личных данных детей.
CESCR recommended that Yemen amend the 2002 Trade Unions Act to facilitate the establishment of autonomous trade unions and their federations, and strengthen efforts to prevent retaliatory action by private-sector employers against union members. КЭСКП рекомендовал Йемену внести поправки в Закон о профсоюзах 2002 года в целях обеспечения возможности создания автономных профсоюзов и их федераций и активизировать усилия по недопущению карательных мер наказания, применяемых работодателями частных предприятий к членам профсоюзов.
It recommended Romania amend Law 217/2003 on the prevention of domestic violence so as to address its flaws, grant an adequate budget for the organization of shelters for the victims and establish specialized courts for cases of domestic violence. Оно призывает Румынию внести поправки в Закон Nº 217/2003 о предупреждения насилия в семье, с тем чтобы устранить его слабые стороны, выделить необходимый бюджет на организацию приютов для жертв насилия и создать специальные суды по делам о насилии в семье31.
The Court recommended that the Knesset amend the law to provide a solution to a real problem, and attempt to bypass ideological controversial problems that the issue presents. (C.A. 10280/01 Yaros-Hakak v. The Attorney General (10.01.05)). Суд рекомендовал кнессету внести поправки в закон с тем, чтобы предусмотреть решение реальной проблемы и попытаться обойти идеологически сложные проблемы, связанные с этим вопросом (С.А. 10280/01 Ярос Хакак против генерального прокурора (10.01.05)).
Also indicate whether the Government is envisaging to lift its reservations to the 1951 Convention and amend the present Refugee Act in order to allow refugees, especially women refugees, to fully integrate and conclude the legal integration process by naturalization in Malawi. Просьба также указать, планирует ли правительство снять сформулированные им оговорки к Конвенции 1951 года и внести поправки в действующий закон о беженцах, с тем чтобы позволить беженцам, в особенности женщинам-беженцам, в полной мере интегрироваться и завершить процесс правовой интеграции путем натурализации в Малави.
The State party should take concrete steps to recognize Travellers as an ethnic minority group, and amend the Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 2002 to meet the specific accommodation requirements of Traveller families. Государству-участнику следует предпринять конкретные шаги для признания «кочевников» в качестве группы этнического меньшинства и внести поправки в Закон о жилье (прочие положения) 2002 года для удовлетворения особых потребностей семей «кочевников», касающихся проживания.
UNHCR made recommendations to Fiji, including that it amend its nationality laws to ensure that a child born on the territory of Fiji who was otherwise stateless acquired Fijian nationality. УВКБ вынесло Фиджи рекомендации, в том числе о том, чтобы внести поправки в ее законы о гражданстве с целью обеспечить, чтобы ребенок, родившийся на территории Фиджи и не имеющий гражданства, приобретал гражданство Фиджи.
Furthermore, the Commission recommended that the Security Council amend the statute of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia 1/ to expand the Tribunal's jurisdiction to cover crimes under international law committed during the armed conflict in Rwanda that began on 6 April 1994. Кроме того, Комиссия рекомендовала Совету Безопасности внести поправки в статут Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии 1/, с тем чтобы в его юрисдикцию вошли преступления по международному праву, совершенные в ходе вооруженного конфликта в Руанде, который начался 6 апреля 1994 года.
c) amend the 1998 Agreement and add sections in Article 4 and 7 to introduce the concept of options and modules and the notification requirements with regard to their disposition. с) внести поправки в Соглашение 1998 года и добавить соответствующие положения в статьи 4 и 7 с целью введения концепции вариантов и модулей, а также требований об уведомлении относительно возможности их использования.
Perhaps most importantly, because of the longer-lasting effects, the treaty bodies have urged States parties to adopt new legislation or amend old legislation found to be in contravention of the human rights treaties. Возможно, наиболее важным в этом отношении моментом, учитывая долгосрочный характер последствий, является то, что договорные органы настоятельно призывали государства-участники принять новые законы или внести поправки в те действующие законы, которые противоречат положениям международных договоров в области прав человека.
The Central Civil Registry is further updating voters' residency data, and people with incorrect data are being directed to the Municipal Civil Registration Centres so that they can amend their civil record. Продолжается обновление данных о местожительстве избирателей, включенных в Центральный реестр избирателей, и лица с неточными данными направляются в муниципальные центры записи актов гражданского состояния, с тем чтобы они могли внести поправки в касающиеся их записи.
Accordingly, the National Council had recommended that the Government and the Zhogorku Kenesh should amend their rules of procedure to make gender analysis of draft laws initiated by the executive and those considered in the legislature mandatory. Соответственно, Национальный совет рекомендовал правительству и Жогурку Кенеш внести поправки в свои регламенты, с тем чтобы придать гендерной экспертизе законопроектов, инициированных исполнительной властью, и законопроектов, находящихся на рассмотрении законодательных органов, обязательный характер.
In line with its previous recommendations (ibid., para. 36) and in light of article 21 of the Convention, the Committee recommends that the State party amend its current domestic legislation and practice with regard to adoption to ensure conformity with the Convention. С учетом прежних рекомендаций (там же, пункт 36) и статьи 21 Конвенции, Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в его нынешние внутренние законы и практику, связанные с усыновлениями/удочерениями, с тем чтобы обеспечить соответствие Конвенции.
Any such applicants may, within 60 days of the notification by the Secretary-General, amend their applications so as to resolve conflicts with respect to such applications. Любой такой заявитель может в течение 60 дней с момента получения уведомления от Генерального секретаря внести поправки в свою заявку в целях урегулирования коллизий в отношении таких заявок.
The Committee recommends that the State party amend the Capacity and Guardianship Law so that custody of children up to the age of six is not always given to mothers, and ensure that child support awards do not lead to an inadequate standard of living for the father. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в Закон о материальных возможностях и опекунстве, с тем чтобы решения об опеке над детьми в возрасте до шести лет не всегда принимались в пользу матерей, и обеспечить, чтобы размер алиментов не приводил к неадекватному снижению уровня жизни отцов.
The Committee recommends that the State party amend the Protection of Human Rights Act of 1998 in order to give the National Human Rights Commission a specific mandate to deal with economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в Закон о защите прав человека 1998 года, с тем чтобы наделить Национальную комиссию по правам человека конкретным мандатом для рассмотрения вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав.
JS8 noted that the confidentiality of HIV-positive status was not respected and recommended that Mongolia amend the Law on Health to ensure the protection of the confidentiality of people living with HIV/AIDS. В СП8 отмечалось, что не соблюдается принцип конфиденциальности информации о ВИЧ-инфицированности, и Монголии было рекомендовано внести поправки в Закон о здравоохранении, с тем чтобы обеспечить конфиденциальность информации о лицах, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The Committee strongly recommends that the State party amend article 155 of the Penal Code to explicitly state that all corporal punishment - in the family, alternative care settings, school, public administration and judicial settings - constitutes an offence. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 155 Уголовного кодекса с четким указанием на то, что все виды телесного наказания - в семье, в учреждениях альтернативного ухода за детьми, в школе, в органах государственного управления и в рамках судебного производства - являются преступлением.
The Committee recommends that the State party amend the Asylum Act in accordance with international refugee law and include specific refugee status determination procedures and measures to address the specific needs of asylum seeking children. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в закон об убежище в соответствии с международным беженским правом, предусмотрев конкретные процедуры определения статуса беженца и меры по учету конкретных нужд детей - просителей убежища.
CHRO recommended that Myanmar amend the 2008 Constitution to recognize indigenous peoples and their collective rights; cooperate with the United Nations County Team to ensure that all infrastructure and development projects are developed and implemented according to the 2008 UNDG Guidelines on Indigenous Peoples' Issues. ОПЧЧ рекомендовала Мьянме внести поправки в Конституцию 2008 года для признания коренных народов и их коллективных прав; сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы вся инфраструктура и проекты развития разрабатывались и осуществлялись в соответствии с руководящими принципами ГООНВР по вопросам коренных народов.
The Government should immediately amend legislation including the National Public Service Law, Political Fund Law, Political Party Law, and Teacher's Union Law that include articles which ban political activities of civil servants. Правительству надлежит безотлагательно внести поправки в существующее законодательство, в том числе в Закон о национальной государственной службе, Закон о финансировании политической деятельности, Закон о политических партиях, а также Закон о профсоюзе педагогов, содержащие статьи, которые запрещают участие государственных служащих в политической деятельности.
JS1 and RWB also recommended that the UAE repeal the 1980 Law on Publications and amend other legislation so as to bring it into line with international standards on respect for freedom of the media and information. Авторы СП1 и РБГ также рекомендовали ОАЭ отменить принятый в 1980 году Закон о печати и внести поправки в другие законодательные акты, чтобы привести их в соответствие с международными стандартами свободы печати и информации.
It further recommends that the State party amend the 1998 Law on Refugees and by-laws to fully reflect its commitments under the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and Protocol of 1967 by offering a clear legal status to prima facie refugees. Он далее рекомендует государству-участнику внести поправки в Закон о беженцах 1998 года и в соответствующие подзаконные акты для обеспечения их полного соответствия обязательствам Грузии по Конвенции о статусе беженцев 1951 года и ее Протоколу 1967 года за счет предоставления очевидным беженцам четкого правового статуса.
In order to cement the reforms in the forest sector, the legislature must amend the current forestry law. для закрепления реформ в секторе лесного хозяйства законодательному собранию необходимо внести поправки в закон о лесном хозяйстве;
amend (if necessary) the proposal in consultation with the Chairperson and the Bureau for submission to the second meeting of the Steering Committee on ESD (September 2006). (при необходимости) внести поправки в предложение в консультации с Председателем и Бюро для представления второму совещанию Руководящего комитета по ОУР (сентябрь 2006 года).