Английский - русский
Перевод слова Amend
Вариант перевода Внести поправки в

Примеры в контексте "Amend - Внести поправки в"

Примеры: Amend - Внести поправки в
131.27 Amend the law on the fight against discrimination so that all grounds for discrimination are subject to prohibition (Tunisia); 131.27 внести поправки в закон о борьбе с дискриминацией с целью запрета дискриминации по всем признакам (Тунис);
131.34 Amend legislation in the area of adoption of children in order to better ensure the protection of the rights of children (Russian Federation); 131.34 внести поправки в законодательство, касающееся усыновления/удочерения детей, в целях обеспечения более эффективной защиты прав детей (Российская Федерация);
119.11. Amend the Law on Societies to remove undue restrictions and facilitate the ability of civil society organizations to seek, secure and use resources, including foreign funding, in order to ensure the full enjoyment of the right to peaceful assembly and association (Ireland); 119.11 внести поправки в Закон об общественных организациях для устранения ненужных ограничений и расширить возможности организаций гражданского общества, связанные с поиском, обеспечением и использованием средств, включая иностранное финансирование, с целью обеспечения всестороннего пользования правом на мирные собрания и ассоциации (Ирландия);
128.87. Amend the law concerning "certificates of character" so as not to hamper the rehabilitation and reintegration of former convicts in the labour market (Spain); 128.87 внести поправки в закон, предусматривающий выдачу "справок о характере заключенного", с тем чтобы не препятствовать реабилитации и возвращению заключенных к трудовой деятельности (Испания);
132.31. Amend and where necessary repeal all legislation which restricts the ability of journalists to carry out their work freely and which impacts upon the independence of the media (Ireland); 132.31 внести поправки в законодательство, ограничивающее журналистам возможность свободно вести свою работу и сказывающееся на независимости средств массовой информации, и при необходимости аннулировать любое такое законодательство (Ирландия);
(b) Amend the Children and Young Person's Ordinance (1939) to raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level and to ensure that all offenders under 18 are treated as children; Ь) внести поправки в Указ о детях и молодежи (1939 год) с целью увеличения минимального возраста уголовной ответственности до международно приемлемого уровня и обеспечить, чтобы все правонарушители в возрасте моложе 18 лет рассматривались в качестве детей;
(a) Amend domestic laws, in particular those on education and social welfare, to include specific provisions which ensure equal access to services for all foreign children, including those of undocumented migrant workers; а) внести поправки в национальные законы, в частности законы об образовании и социальном обеспечении, с тем чтобы включить в них конкретные положения, обеспечивающие равный доступ к услугам для всех детей-иностранцев, в том числе детей не имеющих документов трудящихся-мигрантов;
(b) Amend legislation in the Netherlands and Aruba so that life imprisonment cannot be imposed on anyone between the age of 16 and 18 and fix a maximum limit for their detention; Ь) внести поправки в законодательство в Нидерландах и Арубе, с тем чтобы лица в возрасте от 16 до 18 лет не могли подвергаться пожизненному тюремному заключению, и установить максимальный срок их содержания под стражей;
(e) Amend the Law on Refugees to include a provision on the right of asylum-seekers and refugees of all ages to free interpretation and legal assistance. ё) внести поправки в Закон о беженцах с целью включения положения о праве просителей убежища и беженцев всех возрастов на бесплатный устный перевод и юридическую помощь.
(a) Amend the Compulsory Education Act to include all children within the State party's jurisdiction, including non-citizens, and review its reservation to article 28 of the Convention to that end; а) внести поправки в Закон об обязательном образовании, чтобы распространить его сферу действия на всех детей, находящихся под юрисдикцией государства-участника, включая неграждан, и пересмотреть свои оговорки к статье 28 Конвенции с этой целью;
(b) Amend its legislation to guarantee a suspensive in-country right of appeal and respect for all safeguards and interim measures with regard to asylum and deportation procedures pending the outcome of the appeals; Ь) внести поправки в свое законодательство в целях обеспечения права на апелляцию в стране с приостанавливающим эффектом и соблюдения всех гарантий и временных мер в отношении процедур предоставления убежища и депортации до принятия решения по апелляции;
83.24. Amend the National Security Act so that it conforms with the Interim National Constitution, the Comprehensive Peace Agreement and the International Covenant on Civil and Political Rights (Ireland); 83.24 внести поправки в Закон о национальной безопасности, с тем чтобы он соответствовал положениям Временной национальной конституции, Всеобъемлющего мирного соглашения и Международного пакта о гражданских и политических правах (Ирландия);
95.45. Amend the Public Order and Security Act and the Access to Information and Privacy Act (Australia); 95.45 внести поправки в Закон об охране общественного порядка и обеспечении безопасности и Закон о доступе к информации и защите частной жизни (Австралия);
Amend the civil and military penal codes to bring them into line with CAT, to which Nicaragua is party, and bring to justice those responsible for acts of torture (France); внести поправки в Гражданский и Военно-уголовный кодексы для приведения их в соответствие с КПП, участником которой Никарагуа является, и привлечь к ответственности лиц, виновных в актах пыток (Франция);
Amend the Labour Law of the Industrial Complex of Kaesong and incorporate the minimum age of 18 years for work hazardous to the health, security or morality of minors (Spain); внести поправки в Закон о трудовой деятельности в Кэсонском промышленном парке и предусмотреть минимальный возраст (18 лет) для работы в условиях, угрожающих здоровью, жизни или нравственности несовершеннолетних лиц (Испания);
Amend the extradition legislation with a view to simplifying the evidentiary requirements in domestic extradition proceedings, in line with paragraph 9 of UNCAC article 44; внести поправки в законодательство о выдаче с целью упрощения требований в отношении представлении доказательств в рамках внутригосударственной процедуры выдачи в соответствии с пунктом 9 статьи 44 КООНПК;
101.1. Amend legislation allowing the imprisonment of prisoners of conscience so as to be in compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights (articles 18 - 22) (Belgium); 101.1 внести поправки в законодательство, разрешающие помещать в тюрьму узников совести, с тем чтобы привести его в соответствие с Международным пактом о гражданских и политических правах (статьи 18-22) (Бельгия);
146.167. Amend the Peaceful Assembly Act to allow the full enjoyment of the freedom of association, expression and peaceful assembly, by removing limitations or restrictions on movement, location or participation (Canada); 146.167 внести поправки в Закон о мирных собраниях, с тем чтобы дать возможность пользоваться в полном объеме свободой ассоциации, выражения мнений и мирных собраний посредством устранения каких-либо препятствий или ограничений в отношении свободы передвижения, места проведения собраний или участия в них (Канада);
(c) Amend the Prevention of Terrorism Act, 2002 so that it fully respects articles 37, 40 and 39 and other related provisions of the Convention when it is applied to children; с) внести поправки в Закон 2002 года о предупреждении терроризма, с тем чтобы привести его в полное соответствие с положениями статей 37, 39 и 40, а также иными положениями Конвенции в том, что касается его применения к детям;
83.30. Amend its laws, including those on marriage, custody, divorce, property rights, and indecency, to ensure compliance with international human rights law (Canada); 83.30 внести поправки в свои законы, в том числе в законы, касающиеся брака, попечительства, развода, имущественных прав и непристойных действий для обеспечения их соответствия нормам международного права прав человека (Канада);
(a) Amend the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act, including article 18, to replace the permit system with a notification system that is not subject to criminal sanctions for its violation; а) внести поправки в Закон о мирных собраниях и мирных шествиях, включая его статью 18, с тем чтобы заменить систему разрешений уведомительной системой, за нарушение которой не предусматривается уголовная ответственность;
131.1 Amend legislation in force to prevent the imposition of the death penalty and life imprisonment for offenses committed by minors under the age of 18 years, with a view to abolishing the death penalty (Uruguay); 131.2. 131.1 внести поправки в действующее законодательство с целью недопущения вынесения смертных приговоров и приговоров к пожизненному тюремному заключению в случае преступлений, совершенных лицами моложе 18 лет, с целью отмены смертной казни (Уругвай);
82.17. Amend the law on citizenship in such a way that ensures that all Lebanese women, regardless of the nationality of their husband, can pass on their citizenship to their children and husbands (Netherlands); 82.17 внести поправки в закон о гражданстве, с тем чтобы обеспечить для всех ливанских женщин, независимо от гражданства их супругов, возможность передавать свое гражданство их детям и супругам (Нидерланды);
(c) Amend the Family Code, particularly article 285, to explicitly ban corporal punishment anywhere at all, including in the home, and punish offenders in accordance with the law, while offering legal protection and psychological help to child victims. с) внести поправки в Семейный кодекс, в частности в его статью 285, которые конкретно запрещают телесные наказания во всех условиях, в том числе в семье, и наказывать виновных в соответствии с законом, предоставляя при этом правовую защиту и психологическую помощь пострадавшим детям.
(b) Amend the Married Woman's Property Act (1896) and the Marriage Act (1903) to bring them into line with the Convention and eliminate discriminatory provisions against women in family life; Ь) внести поправки в Закон об имуществе замужних женщин (1896) и Закон о браке (1903), чтобы привести эти законы в соответствие с Конвенцией и устранить положения, дискриминирующие женщин в семейной жизни;