Английский - русский
Перевод слова Amend
Вариант перевода Внести поправки в

Примеры в контексте "Amend - Внести поправки в"

Примеры: Amend - Внести поправки в
It also recommended that the Sudan ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, and amend its legislation in order to ratify the Palermo Protocol. Он также рекомендовал Судану ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и внести поправки в законодательство, с тем чтобы ратифицировать Палермский протокол.
It recommended that Tajikistan amend the Criminal Procedure Code to the effect that detention records have to mention the identity of the officers involved. Таджикистану рекомендовано внести поправки в Уголовно-процессуальный кодекс, предусматривающие необходимость указания в протоколах о задержании информации о должностных лицах, проводивших задержание.
UNMIL accepted the recommendations of OIOS that it implement physical and environmental controls in line with industry best practice and amend its internal procedures for handling code cables. МООНЛ согласилась с рекомендациями УСВН, согласно которым она должна была принять меры контроля за физическим доступом и внешней средой в соответствии с передовой практикой в этой области и внести поправки в свои внутренние процедуры, регулирующие работу с шифрограммами.
In consultation with the Parties, the Chairperson of the CFC may amend this schedule if so required for security, logistical or other reasons. После консультаций со сторонами председатель КПО может внести поправки в этот график, если это необходимо по соображениям безопасности, причинам материально-технического характера или иным причин.
API recommended that Croatia amend the Law on Social Welfare to allow persons with intellectual disability to choose their place of residence and provide community-based support services to those already institutionalized. АСИ рекомендовала Хорватии внести поправки в Закон о социальном обеспечении, чтобы дать возможность лицам с умственными недостатками выбирать место проживания и обеспечить тем, кто уже помещен в соответствующие учреждения, поддержку на базе общины.
In this regard, CRC recommended that Liberia amend article 27 of its Constitution, as well as its citizenship laws. В связи с этим КПР рекомендовал Либерии внести поправки в статью 27 Конституции, а также в ее законы о гражданстве.
AI called on Mongolia to, inter alia, amend the legislation to abolish the death penalty in law and practice. МА обратились к Монголии с призывом, в частности, внести поправки в законодательство с целью запрещения смертной казни в законодательстве и неприменения ее на практике.
The Committee recommends that the State party urgently amend its Penal Procedure Code in order to harmonize it with the Penal Code. Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке внести поправки в свой Уголовно-процессуальный кодекс в целях его согласования с Уголовным кодексом.
JS1 recommended that the government amend legislation to provide a right to compensation for persons unlawfully detained under civil commitment law, including in hospitals and social welfare institutions. В СП 1 правительству рекомендовано внести поправки в законодательство, обеспечив лицам, свобода которых незаконно ограничена в рамках гражданского права, в том числе в клиниках и учреждениях социального обеспечения, право на компенсацию.
It recommended that Zambia amend its Code of Criminal Procedure and ensure that fundamental legal safeguards for persons detained by police officers are respected. Он рекомендовал Замбии внести поправки в свой Уголовно-процессуальный кодекс и обеспечить соблюдение основополагающих правовых гарантий в отношении лиц, задержанных полицией.
Staff representatives contend that if it is necessary to abolish permanent contracts, Member States would have to first amend Articles 108 and 109 of the Charter. Представители персонала настаивают на том, что в случае необходимости отмены постоянных контрактов государствам-членам придется сначала внести поправки в статьи 108 и 109 Устава.
It also recommended that the State should amend its legal or other provisions in order to make them fully compatible with the rules of the American Convention on Human Rights that ensure the right to personal liberty. Она также рекомендовала государству внести поправки в законодательные нормы или иные положения в целях их приведения в соответствие с нормами Американской конвенции о правах человека, обеспечивающей право на личную свободу.
Undoubtedly, the Committee should have indicated that the Republic of Belarus should amend the domestic legislation in question (article 8 of the Law on Mass Events), so as to bring it into line with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. Несомненно, Комитету следовало бы рекомендовать Республике Беларусь внести поправки в соответствующее законодательство (статья 8 Закона о массовых мероприятиях), чтобы привести его в соответствие со своими обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах.
The Committee recommends that the State party amend its legislation, including the Family Act and the new Civil Code, with a view to introducing an explicit prohibition against corporal punishment in all settings. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство, в том числе в Закон о семье и Гражданский кодекс, с тем чтобы предусмотреть прямое запрещение телесных наказаний в любых условиях.
The Government is also encouraged to implement its plans to train law enforcement and security officers to respect the right to freedom of speech and amend the Press and Publication Act to give more protection to journalists and newspaper publishers. Правительство также должно осуществлять свои планы по обучению сотрудников правоохранительных органов и службы безопасности соблюдению права на свободу слова и внести поправки в Закон о печати и издательской деятельности для повышения защищенности журналистов и издателей газет.
The Committee urges the State party to review in a comprehensive manner and, where necessary, amend its laws to ensure that they do not directly or indirectly discriminate in relation to the exercise and enjoyment of the Covenant rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник провести всесторонний пересмотр законодательства и в случае необходимости внести поправки в законы для обеспечения того, чтобы они не приводили к прямой или косвенной дискриминации в отношении осуществления предусмотренных Пактом прав.
Armenia should amend its domestic legal provisions in order to ensure the independence of the judiciary from the executive and legislative branch, and consider establishing an independent body responsible for the appointment and promotion of judges. Армении следует внести поправки в национальные законы, с тем чтобы обеспечить независимость судебной власти от исполнительной и законодательной, а также рассмотреть вопрос о создании независимого органа, который отвечал бы за вопросы назначения судей и повышения их в должности.
The Committee recommends that the State party amend its laws and regulations in order to abolish the use of physical, chemical, and other medical non-consensual measures, with regard to persons with psychosocial disabilities in institutions. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свои законы и положения, с тем чтобы упразднить применение в учреждениях принудительных физических, химических и других медицинских мер воздействия в отношении лиц с психосоциальными расстройствами.
The Committee recommends that the State party amend its legislation to ensure that all children with disabilities can submit a complaint to an independent authority if they do not receive adequate educational support. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить, чтобы все дети-инвалиды могли подавать жалобы в независимый орган, если они не получают надлежащей поддержки в области образования.
The Committee recommends that the State party amend article 150 of the Comprehensive Organic Criminal Code and any other similar legislation that authorizes a third party to take decisions concerning the body of a woman with a disability. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 150 Полного органического уголовного кодекса и в любое аналогичное законодательство, дающее третьим лицам право принимать решения, касающиеся тела женщин-инвалидов.
The State party should also amend its legislation on the legal status of NGOs in such a way as to eliminate the requirements that place excessive restrictions on their ability to operate freely, independently and effectively. Кроме того, государству-участнику следует внести поправки в законодательные акты, регламентирующие правовой статус НПО, для отмены требований, в силу которых неоправданно ограничивается способность НПО свободно, независимо и эффективно осуществлять свою деятельность.
CESCR recommended that Yemen urgently amend its matrimonial and family law to guarantee women the right to marry without the consent of a guardian, equal rights in divorce proceedings and under inheritance law. КЭСКП рекомендовал Йемену в срочном порядке внести поправки в законодательство о семье и браке, чтобы гарантировать право женщин на вступление в брак без согласия опекуна и равные права при разводе и по законодательству о наследовании.
For instance, the Government was endeavouring to enact or amend legislation in order to eliminate violence against children, as well as increase the number of child welfare institutions and review their funding. Например, правительство стремится ввести в действие законодательство или внести поправки в него, с тем чтобы ликвидировать насилие в отношении детей, а также прилагает усилия по увеличению количества организаций по охране детства и пересмотру их финансирования.
The Chairperson said the Bureau felt that if all the approaches envisaged did not produce the desired results, it could be suggested to States parties that they amend the Optional Protocol. Председатель говорит, что, по мнению Бюро, если все предусмотренные подходы не дают желаемого результата, то государствам-участникам можно предложить внести поправки в Факультативный протокол.
In view of the developments that have occurred in this area since this part of the Act was introduced, the Committee decided to conduct a full review of the discipline process, rather than simply amend specific provisions. С учетом событий, произошедших в данной области после принятия этой части закона, Комитет решил полностью пересмотреть дисциплинарный вопрос, а не просто внести поправки в конкретные положения.