The Millennium Development Goals is an ambitious set of eight global targets for development and poverty reduction that 192 States Members of the United Nations and international organizations have agreed to achieve by 2015. |
Декларация тысячелетия содержит амбициозный пакет из восьми глобальных целей в области развития и сокращения масштабов нищеты, которые 192 государства-члена Организации Объединенных Наций и международные организации договорились достичь к 2015 году. |
This would be the most ambitious option since it would require attention to the huge potential range of benefits that the sustainable management of forests and trees can deliver across all of goals for sustainable development. |
Это наиболее амбициозный вариант, поскольку внимание необходимо будет уделить всему многообразию потенциальных благ, источником которых может стать устойчивое управление лесами и деревьями применительно ко всем целям в области устойчивого развития. |
The ambitious trade liberalization schedule seems unrealistic, given the current negotiating dynamics, and would certainly be inappropriate for developing countries, most of which are likely to face considerable trade adjustment problems. |
С учетом нынешних темпов развития переговорного процесса амбициозный график либерализации торговли представляется нереалистичным и, безусловно, не подойдет развивающимся странам, которые, по всей вероятности, столкнутся с серьезными проблемами в области перестройки торговли. |
We do not share the hard-line approaches of some who try to make us believe that they are the only ones fighting for ambitious human rights machinery. |
Мы не разделяем жестких подходов некоторых из тех, кто старается заставить нас поверить, будто лишь они одни борются за амбициозный механизм в области прав человека. |
In 2004, the federal executive branch presented an ambitious project of judicial reform, which the legislative branch currently sitting was charged to revise and, if appropriate, approve. |
В 2004 году исполнительная федеральная власть представила амбициозный проект судебной реформы, которую теперь пересмотрит и при необходимости утвердит законодательная власть. |
In July 1618, after many warnings to the Commonwealth, the young and ambitious sultan Osman II send a letter to king Sigismund III with the threats of a new war and the burning of Kraków. |
В июле 1618, после многих предупреждений Польше, молодой и амбициозный султан Осман II отправил письмо королю Сигизмунду III с угрозой новой войны и сжиганием Кракова. |
The project is being completed by Sans Soucí Ports S.A. It is hoped that this ambitious project will boost the attraction of the Ciudad Colonial and the rest of Santo Domingo to international tourists. |
Проект был завершён компанией Sans Soucí Ports S.A. Возможно, этот амбициозный проект будет способствовать росту привлекательности Ciudad Colonial и остальной части Санто-Доминго для иностранных туристов. |
In this area Lipscomb originally intended a more ambitious project: My original intention in the late 1940s was to spend a few years understanding the boranes, and then to discover a systematic valence description of the vast numbers of electron deficient intermetallic compounds. |
В этой области Липскомб изначально предполагал более амбициозный проект: «Моим первоначальным намерением в конце 1940-х было потратить несколько лет на понимание боранов, а затем открыть систематическое валентное описание огромного количества электронно-дефицитных интерметаллических соединений. |
His prominent role in the National Reorganization Process that took power in the March 1976 coup allowed him to oversee an ambitious modernization plan for the navy. |
Его видная роль в Процессе национальной реорганизации, последовавшем за государственным переворотом в марте 1976 года позволяла ему контролировать амбициозный план по модернизации военно-морского флота Аргентины. |
While T'Challa, king of Wakanda, is on a several month leave of absence from Wakanda, the ambitious M'Baku plots to usurp the throne. |
А Т'Чалла, король Ваканды, на несколько месяцев уйдет из Ваканды и амбициозный М'Баку готовит заговор, чтобы захватить трон. |
Above all, the proposal was too ambitious; international agreement could not realistically be reached on all the issues identified in the document. |
Прежде всего, это предложение имеет слишком амбициозный характер, ибо вряд ли можно, реально говоря, достичь согласия международного сообщества в отношении всех проблем, обозначенных в этом документе. |
It must produce an outcome and timeline that will be more comprehensive and more ambitious in achieving its practical objective of reducing greenhouse gas emissions. |
Она должна будет принять итоговый документ с указанием сроков выполнения решений, которые будут носить более всеобъемлющий и амбициозный характер в отношении достижения практической цели снижения уровня выбросов парниковых газов. |
The objectives that the Committee set out for its Working Group at its fifth session in 2006 are, therefore, particularly ambitious. |
Таким образом, задачи, поставленные Комитетом перед его Рабочей группой на своей пятой сессии в 2006 году, носят особенно амбициозный характер. |
While the draft report, in our view, could be more forward-looking and more ambitious, we did support your efforts on finding a consensus. |
Хотя проект доклада, на наш взгляд, мог бы носить более перспективный и более амбициозный характер, мы все же поддержали ваши усилия по нахождению консенсуса. |
The only measures that stand some chance of attracting a consensus are less ambitious, but nonetheless significant measures that can contribute to alleviating some of the more salient missile-related security concerns. |
Единственные меры, в отношении которых существует какой-то шанс достижения консенсуса, имеют менее амбициозный характер, однако, тем не менее, это - существенные меры, которые могут содействовать ослаблению ряда более заметных озабоченностей в области безопасности, связанных с ракетами. |
How does someone as ambitious as you end up here in Chester's Mill? |
Каким образом настолько амбициозный человек, как ты, оказался здесь, в Честерс Милл? |
The head of the Paris Conference, France's foreign minister Laurent Fabius, called the plan "ambitious and balanced" and an "historic turning point" in the goal of reducing global warming. |
Ведущий конференции Лоран Фабиус, министр иностранных дел Франции, заявил, что этот «амбициозный и сбалансированный» план стал «историческим поворотным пунктом» на пути снижения темпов глобального потепления. |
Tony (Paul Newman) becomes a smart, ambitious college student working his way through school as a construction worker with his sights on becoming a lawyer. |
Тони (Пол Ньюман), умный, амбициозный студент, работает на стройке и мечтает стать адвокатом. |
As the business grew, a young ambitious Colombian kid, a guy you might know named Pacho Herrera, was such a good earner that the brothers eventually promoted him to partner. |
В ходе роста бизнеса амбициозный колумбийский паренёк, которого вы можете знать как Пачо Эррера, так хорошо работал, что в итоге братья повысили его до компаньона. |
Regarding the South Bank, although developing countries were initially enthusiastic about its creation when the proposal was first mooted in the 1970s, it did not materialize because some countries considered it too ambitious and wide-ranging in terms of envisaged activities. |
Если говорить о Банке Юга, то, хотя развивающиеся страны первоначально с энтузиазмом восприняли идею его создания, когда соответствующее предложение было впервые выдвинуто в 70-х годах, она не была реализована, поскольку некоторые страны считали, что предусматриваемые виды деятельности носят слишком амбициозный и широкий характер. |
The Government launched an extensive and ambitious public administration reform and decentralization process aimed at improving governance, increasing public sector efficiency, devolving powers to local government, and generally strengthening democratic participation in public sector management. |
Правительство начало дорогостоящий и амбициозный процесс реорганизации государственной администрации и децентрализации, направленный на совершенствование управления, повышение эффективности государственного сектора, передачу полномочий местным органам власти и, в целом, усилению демократического участия в управлении государственным сектором. |
The Office of the High Representative remained encouraged, however, by the responsible and ambitious approach of the Bosnia and Herzegovina authorities to establishing a functional and responsible intelligence agency. |
Вместе с тем ответственный и амбициозный подход властей Боснии и Герцеговины к созданию функционального и ответственного разведывательного агентства продолжает оставаться источником оптимизма для Управления Высокого представителя. |
While there is considerable scope for strengthening both national regulatory regimes and improving cooperation between national supervisors, it is not clear that the more ambitious variant would be a better instrument for this purpose than improvements in the functioning of institutions and modalities already in existence. |
Несмотря на наличие значительных возможностей для укрепления национальных нормативных баз и совершенствование взаимодействия между национальными контрольными органами, не ясно, будет ли более амбициозный вариант более эффективным инструментом достижения этой цели по сравнению с совершенствованием функционирования уже существующих учреждений и механизмов. |
The combination of early command-and-control challenges experienced by the Mission, mistakes made in taking over from a subregional peacekeeping operation, lack of adequate preparation and an attempt to implement an ambitious mandate without adequate resources resulted in a costly crisis in May 2000. |
Сочетание проблем командно-контрольного характера, которые Миссия испытала на начальном этапе работы, отсутствия надлежащей подготовки, ошибок, допущенных при передаче ответственности от субрегиональной операции по поддержанию мира и попытки выполнить амбициозный мандат без достаточных ресурсов привело к дорогостоящему кризису в мае 2000 года. |
Trade unions believe that the transformation of the current economic system requires a bold and ambitious approach that will drive the modes of production and consumption towards a socially equitable and environmentally viable society. |
Профсоюзы считают, что для преобразования нынешней экономической системы требуется смелый и амбициозный подход, с помощью которого можно будет преобразовать сложившиеся способы производства и потребления согласно требованиям социально справедливого и экономически самодостаточного общества. |