| Okay, he, like you, is organized, ambitious, sophisticated, tech-savvy. | Ладно, он, вроде тебя, организованный, амбициозный, опытный, технически подкованный. |
| Okay, there it is. I am the ambitious monster. | Ладно, я амбициозный монстр. |
| In 2004, vocalist Andy Kuntz released an ambitious solo project under the name Abydos. | В 2004 году, вокалист Энди Кунц представил публике амбициозный сольный проект под названием «Abydos». |
| Mathew drew up ambitious plans for a town, but only one of the intended roads was ever built - leading directly from the town hall to the town jail. | Фелтон Мэттью подготовил амбициозный план города, но из запланированных улиц построена была всего одна - та, что вела от таунхолла к тюрьме. |
| Training programs Sales planning: how to make ambitious, but realistic plan, which will be met?, training programRefusal-handling techniques, training programEffective store management, training programPerfect Service, training programMarketing for growth of profits and sales volume, training... | ТренингиПланирование продаж: как составить амбициозный, но реалистичный план, который будет достигнут?», тренинг Бориса Жалило«Технологии правильного... |
| The Commission should therefore complete the ambitious exercise of streamlining its methods. | С этой целью Комиссия должна завершить масштабный проект оптимизации своих методов работы. |
| In that context, the ambitious Group of 20 Los Cabos Action Plan for Jobs and Growth was welcome. | В этом контексте можно только приветствовать масштабный План действий по занятости и экономическому росту, принятый Группой двадцати в Лос-Кабосе. |
| Niger has developed an ambitious industrial development plan that supports a number of private sector activities designed to reduce poverty. | В Нигере разработан масштабный план промышленного развития, который обеспечивает поддержку частного сектора в ряде областей его деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты. |
| The Group attached high importance to the early conclusion of the Doha Development Round, the outcome of which should be ambitious and equitable and provide a strong development dividend for all. | Группа придает большое значение скорейшему завершению Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, результаты которого должны носить масштабный и равноправный характер и обеспечить получение всеми существенных дивидендов в сфере развития. |
| Mr. NDIAYE (Representative of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the Universal Periodic Review was a vast and ambitious project, the practical arrangements for which were not yet known. | Г-н НДИАЙЕ (представитель Верховного комиссара по правам человека) говорит, что универсальный периодический обзор - это масштабный, далеко идущий проект, который пока еще не разработан во всех практических деталях. |
| Mr Corleone has an ambitious programme to expand this real estate company into an international conglomerate... | И у Майкла Корлеоне есть грандиозный план по превращению компании в международный конгломерат... |
| This is a bold and ambitious step in the management of licit and illicit small arms. | Это был смелый и грандиозный шаг в деле обеспечения контроля за законным и незаконным оборотом стрелкового оружия. |
| It is consequently an ambitious project that needs adequate means. | Таким образом, это грандиозный план, нуждающийся в адекватных средствах. |
| Five years ago, in this very Hall, the assembled world leaders adopted an ambitious set of targets and goals to promote peace and prosperity. | Пять лет назад собравшиеся в этом зале мировые лидеры утвердили грандиозный пакет показателей и целей в интересах укрепления мира и обеспечения процветания. |
| The Agenda for Development is an ambitious project. That has been the case from the inception of the idea to its present stage. | Повестка дня для развития представляет собой весьма грандиозный проект с момента выдвижения данной идеи и по сей день. |
| The European Union calls for the successful conclusion of the Doha Development Round with an ambitious and balanced outcome for developing countries. | Европейский союз призывает успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, создав смелый и сбалансированный итоговый документ. |
| We will follow that by contributing to an ambitious development plan that will reach every part of our region, lift it out of backwardness and help it catch up to the modern world. | Мы будем принимать меры в этом направлении, внося вклад в смелый план развития, который охватит весь наш регион, выведет его из состояния отсталости и поможет пойти нога в ногу с современным миром. |
| It reflects an overall ambitious view of the IPU's future. | В нем отражен смелый всеобъемлющий взгляд МПС, устремленный в будущее. |
| The Astana Conference called for a bold and ambitious approach to implement a green economy as a tool to help achieve sustainable development and eradicate poverty. | З. Участники Астанинской конференции призвали применять смелый и амбициозный подход к формированию "зеленой" экономики в качестве одного из средств для содействия достижению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
| Trade unions believe that the transformation of the current economic system requires a bold and ambitious approach that will drive the modes of production and consumption towards a socially equitable and environmentally viable society. | Профсоюзы считают, что для преобразования нынешней экономической системы требуется смелый и амбициозный подход, с помощью которого можно будет преобразовать сложившиеся способы производства и потребления согласно требованиям социально справедливого и экономически самодостаточного общества. |
| Yes, he always was ambitious. | Да, он всегда был честолюбивый. |
| You're ambitious, aren't you? | Ты у нас честолюбивый, да? |
| The ambitious programme of the Organization's founding fathers was to ensure for the future collective security, peace among nations and the harmonious development of peoples. | Честолюбивый замысел основателей нашей Организации заключался в том, чтобы обеспечить на будущее коллективную безопасность, мир между государствами и гармоничное развитие народов мира. |
| If this ambitious project is realized, it will be a truly international orbiting station, permanently occupied by three to six astronauts by the end of this century. | Если этот честолюбивый проект будет реализован, то удастся создать действительно международную орбитальную станцию, на которой к концу этого столетия будут постоянно работать от трех до шести астронавтов. |
| The ambitious civil and development project that underlies the Agency's activities cannot be carried out properly without increased international cooperation. | Этот честолюбивый план общественного развития, лежащий в основе деятельности Агентства, не может быть должным образом осуществлен без активизации международного сотрудничества. |
| The Declaration established an ambitious set of objectives. | В Декларации определен перспективный комплекс целей. |
| Since late 2003, UNICEF has supported an ambitious project in Peru, aimed at preventing the extinction of two indigenous groups in the Amazon region. | ЮНИСЕФ с конца 2003 года поддерживает перспективный проект в Перу, направленный на то, чтобы не допустить вымирания двух этнических групп населения в бассейне реки Амазонки. |
| The National Children's Strategy of Ireland offers a clear and ambitious vision: | Национальная стратегия Ирландии в интересах детей предлагает конкретный и перспективный подход: |
| Vision 2030 -The Government has developed an ambitious national plan and strategy for the country dubbed Vision 2030. | Правительство разработало крупномасштабный перспективный план и стратегию национального развития под названием "Перспектива-2030". |
| It is an ambitious instrument, befitting the twenty-first century, which discards the rigid dogmas of past while benefiting to the full from lessons learned in the hard task of forging our humanity. | Это перспективный, отвечающий духу XXI века документ, отвергающий косные догмы прошлого, но при этом в полной мере учитывающий те уроки, за которые человечество заплатило дорогой ценой в процессе своего взросления. |
| It is also preparing an ambitious Energy Efficiency Action Plan to implement reduction measures equivalent to 9% of total energy consumption until 2015. | Правительство также разрабатывает широкомасштабный план действий по повышению энергоэффективности в целях осуществления мер по сокращению в размере 9 процентов от общего объема потребления энергии на период до 2015 года. |
| The First Review Conference in 2004 adopted an ambitious action plan for the implementation of the Convention. | Первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции в 2004 году приняла широкомасштабный план действий по осуществлению Конвенции. |
| A clear example in that regard is the ambitious and irresponsible export of arms to the Middle East region. | Очевидным примером в этой связи является широкомасштабный и безответственный экспорт оружия в регион Ближнего Востока. |
| In addition, it adopted the budget framework document for 2013-2015, established the previously mentioned Working Group on state and defence property, and approved its own ambitious workplan for 2013. | Кроме того, он принял рамочный бюджетный документ на 2013 - 2015 годы, учредил упомянутую выше Рабочую группу по государственному и военному имуществу и утвердил собственный широкомасштабный план работы на 2013 год. |
| That had included an ambitious national project which provided funding to all schools for combating academic failure and organizing teacher training in that respect, and a "protocol of agreement" on schooling of Roma children, which provided for activities intended to achieve integration. | Эти усилия включают широкомасштабный национальный проект, в рамках которого обеспечивается финансирование для всех школ в целях борьбы с академической неуспеваемостью и организации подготовки преподавателей по таким вопросам, а также «протокол о договоренности» относительно обучения в школах детей рома, который предусматривает мероприятия по достижению интеграции. |
| All Nordic countries have adopted ambitious climate targets and visions towards 2050. | Все северные страны определили далеко идущие цели и концепции в области климата на период до 2050 года. |
| The draft Programme is ambitious, and could provide guidelines or useful inputs for governmental action on youth affairs. | Проект программы имеет далеко идущие планы и сможет предоставить необходимое руководство или дать полезный импульс правительственным действиям в отношении молодежи. |
| The Political Declaration on HIV/AIDS called on all countries to set, by the end of 2006, ambitious national targets on HIV prevention, treatment, care and support that reflected their commitment to move towards the goal of universal access by 2010. | В Политической декларации по ВИЧ/СПИДу содержится призыв к странам установить к концу 2006 года далеко идущие национальные цели в отношении профилактики и лечения ВИЧ, ухода и поддержки, которые отражали бы их приверженность достижению к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа. |
| The global summits and conferences had produced an ambitious development agenda with a set of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and a shared framework for achieving them. | Всемирные встречи на высшем уровне и конференции выработали преследующую далеко идущие цели повестку дня в области развития, включающую ряд согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также общую основу для их достижения. |
| Panama hopes that the meeting will serve as a bridge between the results obtained in the Mexico meeting and those that may emerge in the one that will take place in South Africa, since it is necessary to set clear, transparent and ambitious goals. | Панама надеется, что это совещание послужит мостом, соединяющим результаты, достигнутые в Мексике, с теми, которые могут быть достигнуты на встрече, намеченной в Южной Африке, поскольку необходимо поставить ясные, транспарентные и далеко идущие цели. |
| Intra-state and inter-State conflicts in Africa can only damage this ambitious and legitimate project. | Межгосударственные и внутренние конфликты в Африке могут только помешать осуществлению этих далеко идущих и вполне обоснованных планов. |
| It was also said that, beyond the work carried out by OECD as well as by CIAT, the Committee could achieve ambitious goals. | Было также указано, что в дополнение к деятельности, проводимой в рамках ОЭСР и СИАТ, Комитет может добиться выполнения далеко идущих задач. |
| Many stressed the need for political will to be ambitious and actionable in launching a framework that, a decade from now, could honestly be assessed as having contributed in a meaningful way to achieving sustainable patterns of consumption and production in all countries. | Многие участники подчеркнули необходимость наличия такой политической воли для принятия далеко идущих и практически осуществимых решений относительно создания рамок программ, чтобы по прошествии десятилетия можно было сделать объективный вывод о том, что эта политическая воля реально способствовала формированию рациональных моделей потребления и производства во всех странах. |
| In any event, the success of the programme - and even more so, the realisation of the more ambitious scenario objectives - call for a vast range of multi-level actions and measures (technological feasibility, cost-effectiveness, legal revisions and/or support, etc.). | В любом случае для успеха этой программы - и, даже более того, для реализации более далеко идущих сценариев - необходим широкий круг действий и мер на различных уровнях (технико-экономические обоснования, экономическая эффективность, изменения в законодательстве и/или поддержка и т.д.). |
| To support these ambitious targets, the South African Government has committed to fund more than two-thirds of its own AIDS response and $1 billion dollars to the AIDS response in 2010 - a 30 per cent increase over the past year. | В поддержку этих далеко идущих целей правительство Южной Африки обязалось профинансировать более двух третей своих мер по борьбе со СПИДом и в 2010 году выделить 1 млрд. долл. США на борьбу со СПИДом, что на 30 процентов больше, чем в прошлом году. |
| An ambitious infrastructure development plan was adopted. | З) Принят обширный план развития инфраструктуры. |
| The Agenda for Change represented an ambitious blueprint for reform, progress and development. | Программа преобразований представляет собой обширный проект для проведения реформы, достижения прогресса и развития. |
| At the next Conference of States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons, to be held in Geneva, Switzerland will call for a negotiating mandate that is ambitious in both substance and time frame. | На следующей Конференции государств-участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая состоится в Женеве, Швейцария предложит принять обширный по своему существу и по заложенным в нем срокам переговорный мандат. |
| Since the only regional issue before the Conference was the situation in the Middle East, a more ambitious and balanced package of regional issues, including the situation in South Asia, should be dealt with at the annual review meetings. | Поскольку на повестке дня настоящей Конференции стоит только один региональный воп-рос - о положении на Ближнем Востоке, более обширный и взвешенный пакет региональных проблем, в том числе положение в Южной Азии, следует обсуждать на ежегодных заседаниях по рассмотрению действия Договора. |
| The ISU has responded by serving as an expert resource in support of their efforts, some of which have been extensive and ambitious. | ГИП в порядке отклика выступала в качестве экспертного ресурса в порядке поддержки их усилий, некоторые из которых носили обширный и кардинальный характер. |
| I have seen what Eleanor Guthrie can build when she is feeling ambitious. | Я видела, что Элеанор Гатри может построить, когда её переполняют амбиции. |
| It appears that Mrs Trotter is socially ambitious. | У миссис Троттер большие социальные амбиции, мадам. |
| Just 'cause I'm ambitious doesn't mean there's not corruption in your Bureau. | Мои амбиции не отменяют того, что у вас в Бюро процветает коррупция. |
| Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. | Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути. |
| Really be ambitious, and break a leg. | Не забывайте про амбиции, ни пуха ни пера. |
| Peace in Angola has led to a remarkable injection of funds to support the Government's ambitious infrastructure development programme. | Установление мира в Анголе привело к ощутимому притоку средств в поддержку далеко идущей государственной программы развития инфраструктуры. |
| The President has created a Government with more than one-third female representation and developed a modern agenda that is generous and ambitious, beginning with free primary education. | Президент сформировал правительство, более трети членов которого - женщины, и сформулировал современную повестку дня, которая является крупномасштабной и далеко идущей, начиная с бесплатного начального образования. |
| Investing in human resources, following an ambitious programme involving a review of teaching materials, training and retraining in order to bring religious institutions and schools up to standard; | инвестировать в людские ресурсы, в том числе в рамках далеко идущей программы восстановления педагогического потенциала, путем организации подготовки и переподготовки с целью поставить на должный уровень руководство культовыми учреждениями и учреждениями религиозного образования; |
| Without a commitment from all partners of Africa and the African Union, particularly the United Nations, the ambitious objective of Horizon 2010 - an Africa without conflict - will be a difficult achievement. | Без проявления приверженности всеми партнерами Африки и Африканского союза далеко идущей цели инициативы «Горизонт 2010: Африка без конфликтов» достичь будет тяжело. |
| A study is being conducted to make way for a larger and more ambitious programme to be carried out directly between the CONIDA Centre for Space Studies and the Moscow State Aviation Technology Institute of the Russian Federation. | В настоящее время изучается возможность организации более масштабной и далеко идущей совместной программы Центра космических исследований КОНИДА и Московского государственного технического университета гражданской авиации Российской Федерации. |
| We must also promote new and more ambitious targets that we can also achieve by 2015. | Мы должны также добиваться достижения новых и более высоких целей, чем те, которых мы можем достичь к 2015 году. |
| The Government has also consistently met ambitious primary surplus targets, which has helped stabilize the public debt ratio and improved the primary balance to just over 4 per cent of GDP in 2002. | Кроме того, правительство упорно добивалось достижения высоких показателей по первоначальному активному сальдо, что способствовало стабилизации относительного показателя государственного долга и улучшило показатель первичного баланса до чуть более 4% ВВП в 2002 году. |
| We fully concur with the Secretary-General's assessment that "summit fatigue" and the implementation of ambitious goals need to be seriously addressed by all. | Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря о том, что всем государствам-членам необходимо серьезно подойти к вопросам «усталости от саммитов» и осуществления высоких целей. |
| While under the initial framework another three-year period of satisfactory policy implementation was in principle required, there is now the possibility of shortening the second stage of the HIPC process if the debtor country meets ambitious policy targets early on. | Хотя в рамках первоначального механизма в принципе требовался еще один трехгодичный период удовлетворительного осуществления политики, теперь имеется возможность сокращения второго этапа процесса БСКД, если страны-должники достигают высоких целевых показателей политики в более короткие сроки. |
| The 2006 Political Declaration represented a renewal of our commitment to achieve the ambitious goals we set for ourselves through the 2001 Declaration of Commitment on AIDS. | Политическая декларация 2006 года явилась подтверждением нашей приверженности достижению высоких целей, поставленных нами в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ |
| As its national economy had gradually stabilized, the new Government had adopted an ambitious programme to reduce the inflation rate, halt the decline of production and build up its foreign currency reserves. | В условиях постепенной стабилизации экономики страны новое правительство приняло далеко идущую программу, нацеленную на уменьшение темпов инфляции, прекращение падения производства и восстановление валютных резервов. |
| Sudan is restocking its gum belt, which acts as a barrier to the desert, while Peru has an ambitious programme for the rehabilitation of its Andean sierra. | Судан наращивает мощность своего эвкалиптового пояса, который выполняет функции барьера для сдерживания наступления пустынных песков, а Перу осуществляет далеко идущую программу восстановления своей андской сьерры. |
| The agreement should include an ambitious and binding commitment by the developed countries to reducing their greenhouse gas emissions and should not impose obligations or conditionalities on developing countries. | Соглашение должно включать далеко идущую и обязательную приверженность развитых стран сокращению своих выбросов парниковых газов и не должно содержать обязательств или условий для развивающихся стран. |
| The ministerial conference to be held in Singapore in December 1996 should be a clear reaffirmation of the political commitment to a strengthened multilateral trading system and should agree to an ambitious forward-looking agenda of multilateral trade liberalization. | Совещание министров, которое состоится в Сингапуре в декабре 1996 года, позволит подтвердить политическую договоренность укреплять многостороннюю систему торговли, а также согласовать далеко идущую и прогрессивную программу либерализации многосторонней торговли. |
| At the Millennium Summit five years ago, we set a forward-looking and ambitious agenda for the United Nations in the new millennium. | Пять лет назад на Саммите тысячелетия мы сформулировали далеко идущую и перспективную повестку дня Организации Объединенных Наций на новое тысячелетие. |
| The new design is also ambitious, Pedestrian and dull. | Новый дизайн также претенциозный, неинтересный и глупый. |
| Which means, either your planning to bring Samaritan online... or you're the world's most ambitious gamer. | Что означает, либо Вы планируете запустить Самаритянина... либо Вы наиболее претенциозный геймер в мире. |
| The draft articles, presented as if to form the basis of a treaty, describe a very broad and ambitious regime. | В проектах статей, представленных так, чтобы они могли служить основой договора, излагается весьма широкий и претенциозный режим. |
| Maybe I'm being a little ambitious. | Может, я немного претенциозный. |
| The brick-faced Schwab House occupies the site of "Riverside", built for steel magnate Charles M. Schwab, formerly the grandest and most ambitious house ever built on the island of Manhattan. | Место под названием «Риверсайд» занимает облицованный кирпичом Дом Шваба, построенный для промышленного магната Чарльза Майкла Шваба, некогда самый большой и претенциозный дом на Манхэттене. |