It is an ambitious agenda with clear goals aimed at substantially improving the living standards of the youngest Costa Ricans in the coming decade. |
Это смелый план с конкретными целями, направленный на значительное улучшение условий жизни самых молодых жителей Коста-Рики в предстоящее десятилетие. |
The text also defends a balanced and ambitious view of multilingualism. |
В документе также отстаивается сбалансированный и смелый взгляд на многоязычие. |
The European Union calls for the successful conclusion of the Doha Development Round with an ambitious and balanced outcome for developing countries. |
Европейский союз призывает успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, создав смелый и сбалансированный итоговый документ. |
The Sharm el-Sheikh Memorandum puts implementation of the earlier agreements back on track and provides an ambitious timetable for negotiating a permanent end to the long-standing conflict between the two peoples. |
Шарм-эш-Шейхский меморандум обеспечивает возобновление осуществления ранее достигнутых соглашений и предусматривает достаточно смелый график проведения переговоров об окончательном прекращении давнего конфликта между двумя народами. |
Indeed, the Millennium Development Goal of improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 was modest, and a more ambitious target might be needed. |
Видимо, задача улучшить условия жизни не менее 100 млн. обитателей трущоб к 2020 году - одна из Целей в области развития на пороге тысячелетия - достаточно скромна, и, возможно, понадобится более смелый целевой показатель. |
The Bonn Agreement spells out an ambitious timetable for the adoption of a new constitution that should safeguard the interests of all Afghan women and men. |
В Боннском соглашении был намечен смелый график принятия новой конституции, которая должна охранять интересы всех афганских людей. |
We will follow that by contributing to an ambitious development plan that will reach every part of our region, lift it out of backwardness and help it catch up to the modern world. |
Мы будем принимать меры в этом направлении, внося вклад в смелый план развития, который охватит весь наш регион, выведет его из состояния отсталости и поможет пойти нога в ногу с современным миром. |
I am fully aware that some members would have liked a more ambitious outcome, while others would have wished for a purely procedural draft resolution. |
Я полностью осознаю, что некоторые из присутствующих хотели бы видеть более смелый документ, в то время как другие хотели бы видеть чисто процедурный проект резолюции. |
The Arctic Council has launched an ambitious project to assess the environmental, social and economic consequences of climate variability and change and the effects of increased UV and UV-B radiation in the Arctic. |
Арктический совет развернул смелый проект, направленный на оценку экологических, социальных и экономических последствий непостоянства климата, климатических изменений и усиления ультрафиолетового и ультрафиолетовогоБ излучения в Арктике. |
The President of the General Assembly had proposed an ambitious draft decision on the reform and revitalization of the working methods of the Assembly which had garnered widespread support, but the deliberations of the Fifth Committee concerning the reform process had not been so straightforward. |
Председатель Генеральной Ассамблеи предложил принять смелый проект решения о реформе и оживлении методов работы Ассамблеи, который получил самую широкую поддержку, однако переговоры в Пятом комитете по процессу реформ идут не столь гладко. |
The IMIS project represents an ambitious effort to make good, through one massive effort, 30 years of neglect in upgrading existing electronic-data processing (EDP) systems. |
Проект ИМИС представляет собой смелый шаг, предпринимаемый с целью совместными усилиями исправить ошибки, связанные с тем, что в течение 30 лет не принималось никаких мер по совершенствованию существующих систем электронной обработки данных (ЭОД). |
It recognized the need for donor support to be enhanced, and it endorsed an ambitious five-year plan that would enable UNRWA to transfer assets, not liabilities, when the Agency is eventually called upon to hand over its responsibilities to other actors. |
Конференция признала необходимость укрепления донорской поддержки и одобрила смелый пятилетний план, который позволит БАПОР передать свои активы, но не обязательства, когда Агентство, в конечном счете, должно будет передать свои функции другим субъектам. |
It reflects an overall ambitious view of the IPU's future. |
В нем отражен смелый всеобъемлющий взгляд МПС, устремленный в будущее. |
That you're ambitious, creative, brave... |
Что вы человек амбициозный, творческий, смелый... |
While the Action Plan is ambitious, it is realistic. |
Это смелый по размаху, но реалистичный план. |
It contains an ambitious draft programme of action, outlining over 90 activities to be undertaken in order to implement the strategy. |
Она включает смелый по своим задачам проект программы действий, содержащий более 90 мер, которые предстоит принять для осуществления стратегии. |
100 % the Ukrainian courageous and ambitious product, promise to surprise spectators pleasantly. |
100% украинский смелый и амбициозный продукт, обещает приятно удивить зрителей. |
This is a bold and ambitious step in the management of licit and illicit small arms. |
Это был смелый и грандиозный шаг в деле обеспечения контроля за законным и незаконным оборотом стрелкового оружия. |
The Astana Conference called for a bold and ambitious approach to implement a green economy as a tool to help achieve sustainable development and eradicate poverty. |
З. Участники Астанинской конференции призвали применять смелый и амбициозный подход к формированию "зеленой" экономики в качестве одного из средств для содействия достижению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
Guatemala took a courageous and difficult step in signing peace agreements that sought to bring to closure the fighting while undertaking a profound and ambitious transformation of the country. |
Гватемала сделала смелый и трудный шаг, выразившийся в подписании мирных соглашений, которые предназначались для того, чтобы положить конец боевым действиям, а также обеспечить глубокое и широкомасштабное преобразование страны. |
Trade unions believe that the transformation of the current economic system requires a bold and ambitious approach that will drive the modes of production and consumption towards a socially equitable and environmentally viable society. |
Профсоюзы считают, что для преобразования нынешней экономической системы требуется смелый и амбициозный подход, с помощью которого можно будет преобразовать сложившиеся способы производства и потребления согласно требованиям социально справедливого и экономически самодостаточного общества. |
(b) Underlines the need for the conference to reach an outcome that is bold and ambitious, which builds on previous processes, including the United Nations Conference on Sustainable Development and the Mauritius Strategy plus 5. |
Ь) подчеркивает необходимость принять по итогам конференции смелый и масштабный итоговый документ, развивающий предыдущие процессы, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и Маврикийскую стратегию плюс 5. |