An ambitious infrastructure development plan was adopted. |
З) Принят обширный план развития инфраструктуры. |
CPC had recommended an ambitious schedule of evaluations for the next three years. |
КПК рекомендовал обширный план оценок на следующие три года. |
The Ministry has devised an ambitious five-year framework for creating the national police service. |
Министерство внутренних дел разработало обширный пятилетний план создания национальной полицейской службы. |
The Ministry has devised an ambitious five-year framework for creating such a service and training is under way for police officers. |
Министерство разработало обширный пятилетний план создания такой службы, и в настоящее время обеспечивается профессиональная подготовка полицейских. |
The Agenda for Change represented an ambitious blueprint for reform, progress and development. |
Программа преобразований представляет собой обширный проект для проведения реформы, достижения прогресса и развития. |
The Buenos Aires Plan of Action sets out an ambitious and precise timetable to follow in future negotiations on the threat of climate change. |
Буэнос-Айресский план действий содержит обширный и конкретный график проведения будущих переговоров, связанных с угрозой изменения климата. |
At the next Conference of States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons, to be held in Geneva, Switzerland will call for a negotiating mandate that is ambitious in both substance and time frame. |
На следующей Конференции государств-участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая состоится в Женеве, Швейцария предложит принять обширный по своему существу и по заложенным в нем срокам переговорный мандат. |
alternatively, some TBFRA countries might be better sited to the methods used by the FAO HQ Team because of their insufficient capacity to reply to the ambitious enquiry, |
в качестве альтернативного варианта некоторым странам ОЛРУБЗ было бы более целесообразно использовать методы ФАО в силу неспособности ответить на обширный вопросник; |
The Ministry has devised an ambitious five-year framework for creating such a service and training is under way for police officers. On 30 April 2003, the autonomous Human Rights Department of the Ministry of the Interior was inaugurated to follow up reports of abuse by police. |
Министерство разработало обширный пятилетний план создания такой службы, и в настоящее время обеспечивается профессиональная подготовка полицейских. 30 апреля 2003 года в составе министерства внутренних дел был создан независимый Департамент по правам человека в целях проведения расследований в связи с сообщениями о правонарушениях, совершаемых полицейскими. |
Since the only regional issue before the Conference was the situation in the Middle East, a more ambitious and balanced package of regional issues, including the situation in South Asia, should be dealt with at the annual review meetings. |
Поскольку на повестке дня настоящей Конференции стоит только один региональный воп-рос - о положении на Ближнем Востоке, более обширный и взвешенный пакет региональных проблем, в том числе положение в Южной Азии, следует обсуждать на ежегодных заседаниях по рассмотрению действия Договора. |
Austria had provided considerable financial and human resources to UN-SPIDER ever since its inception; his Government encouraged other Member States to make voluntary commitments, including financial support, to enable UN-SPIDER to carry out its ambitious workplan. |
Австрия выделяла СПАЙДЕР-ООН значительные финансовые и людские ресурсы с момента создания этой Платформы; правительство Австрии призывает другие государства-члены взять на себя добровольные обязательства, включая финансовую поддержку, для того чтобы СПАЙДЕР-ООН могла выполнить свой обширный план работы. |
In agriculture, the Doha Declaration provided an ambitious mandate for continuing the reform process and included new S&D rules. |
В области сельского хозяйства в принятой в Дохе Декларации предусмотрен обширный мандат на продолжение процесса реформ и включены новые нормы в отношении особого и дифференцированного режима. |
Lastly, in view of its ambitious mandate, which would require predictable and sustainable funding, UN Women should strengthen its efforts to broaden the base of contributing countries. |
Наконец, учитывая ее обширный и сложный мандат, выполнение которого должно предполагать предсказуемое и устойчивое финансирование, Структура "ООН-женщины" должна активизировать свои усилия, направленные на расширение базы стран, предоставляющих ресурсы. |
The ISU has responded by serving as an expert resource in support of their efforts, some of which have been extensive and ambitious. |
ГИП в порядке отклика выступала в качестве экспертного ресурса в порядке поддержки их усилий, некоторые из которых носили обширный и кардинальный характер. |
From 1985 to 1995, in an ambitious project, the Egyptian military, in aiding progress on the road towards socio-economic development by freeing this rich sector of our territory, cleared 11 million landmines. |
С 1985 по 1995 год египетская армия обезвредила 11 миллионов наземных мин, предприняв обширный проект, направленный на то, чтобы добиться прогресса на пути к достижению социально-экономического прогресса путем расчистки этой богатой части нашей территории. |