Although our colleagues at Chicago expect it returned, so don't dispose of it. |
Правда, наши коллеги из Чикаго ждут, что мы вернем его, так что не используйте его весь. |
Although terrifying when you wake up face-to-face with them. |
Правда, страшно когда просыпаешься лицом к лицу к ними. |
Although it is thought one of the men suffered a serious gunshot wound to the neck. |
Правда, есть предположение, что один из грабителей получил серьезное ранение в шею. |
Although they were all of a certain sameness. |
Да, немало - правда, все они были чем-то похожи. |
Although in that case, I'd just call. |
Правда, в этом случае, я бы просто позвонил. |
Although initially recording it as a comet. |
Правда, первоначально он принял её за комету. |
Although his heart's across the room. |
Правда его сердце в другом углы комнаты. |
Although, I sat my sergeant's exam this morning. |
Правда, сегодня утром я написал экзамен на сержанта. |
Although I don't feel very wise in this moment. |
Правда, сейчас я не чувствую себя особенно мудрой. |
Although I have no idea what it's meant to do. |
Правда я без понятия для чего он вообще сделан. |
Although I hope you never have to use it. |
Правда, я надеюсь, тебе он никогда не понадобится... |
Although we do work with troubled teens. |
Но мы ведь правда занимаемся с проблемными детьми. |
Although, I do think we both learned |
Хотя, я правда думаю, что мы оба усвоили, |
Carlos Zevallos: Although it is true CURRENTLY THERE A TREND TO ACQUIRE HOME METHODIST OWN THE... |
Карлос Севальос: Хотя это правда, в настоящее время тенденция к ПОКУПКЕ ГЛАВНАЯ методистской СОБСТВЕННОГО... |
Although, I think one of those is actually necessary. |
Кроме того, я думаю, что одно из них и правда необходимо. |
Although I do wish I'd been able to announce your candidacy for vice president. |
Хотя мне правда жаль, что я не успел сообщить о твоем повышении. |
Although, I did have kind of a breakthrough. |
Кроме того, у меня и правда случилось что-то типа прорыва. |
Although he did mention a haircut. |
Хотя он, правда, упоминал стрижку. |
Although, based on your story, you absolutely were the reason why. |
Хотя, слушая твою историю, ты и правда причина этого. |
Although it's a little pale, but that's normal for a blond with blue eyes. |
Оно, правда, несколько бледное. Но это нормально для блондина с голубыми глазами. |
Although I'm not sure how. |
Правда, не знаю, куда уж хуже. |
Although emergency services was unable to recover the evidence. |
Правда, врач скорой помощи не подтвердил эти данные. |
Although you've got no salt. |
Правда, соли у тебя не было. |
Although I cannot imagine who will visit Raymond. |
Правда, трудно представить себе такого желающего. |
Although she's climbing the proverbial walls to be released. |
Правда, она отчаянно жаждет, чтобы ее поскорее выписали. |