Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Although - Правда"

Примеры: Although - Правда
Although the access to the mountain is limited in the name of conservation of nature. Правда, доступ к вершинам ограничен во имя сохранения природы.
Although you also lost the town a serious revenue stream. Правда, город потерял возможные доходы от туристов.
I really should be going, although technically, I already went. Мне правда пора идти, хотя формально я уже сходил.
That's true, although there may be some landscaping issues. Это правда, хотя могут быть проблемы с ландшафтным дизайном.
I did indeed, although I did it politely. Правда, но я сказала это вежливо.
And so, we can say, although not absolutely true, that it's pretty close to being true. Таким образом, можно сказать, что это хотя и не совсем правда, но очень близко к правде.
The Sisters of the Good Shepherd have one such home, however, although it has little capacity. Правда, один такой приют, хотя и небольшой вместимости, есть у "Сестер Доброго Пастыря".
I'm Tito Acuna, the best guide in Buenos Aires, and tonight was purely business, although I haven't been paid. Я - Тито Акунья, лучший гид в Буэнос-Айресе. и сегодня был только бизнес, за который мне, правда, не заплатили.
He moved to Chelsea on loan in January 2001, although he did not play a competitive game for the London club. В январе 2001 года на правах аренды перешёл в английский «Челси», правда не проведя не приняв участие ни в одном матче лондонского клуба.
On the one hand, important new bodies were established at the sixtieth session, although their effectiveness has yet to be assessed. С одной стороны, в ходе прошлой сессии созданы новые важные органы. Правда, результативность их работы нам еще предстоит оценить.
Tushin did not say that he had no covering troops, although this was the absolute truth. Что прикрытия не было, зтого не сказал Тушин, хотя зто была сущая правда.
This isn't a shotgun wedding, although, yes, she is pregnant, and, yes, we did just decide to get married today. Это не брак по залёту, хотя да, она беременна и да, мы правда решили пожениться только сегодня.
The truth as shown by Eternity however, is so grand and overpowering that none of the tribunal's members can remember it fully, although the comprehension stays. Правда, как показывает Вечность, настолько велика и непреодолима, что ни один из членов трибунала не может полностью её запомнить, хотя понимание остается.
Faulkner stated that although none of the narrators got the facts right, since "no one individual can look at truth," there is a truth and the reader can ultimately know it. Фолкнер заявлял, что, хотя ни один из рассказчиков не знает точно все факты, так как «ни один человек не может взглянуть на истину», у них есть своя правда, и читатель также может в конечном счете её узнать.
And with good reason, for the problem with the de-Stalinization process was that, although the truth was partly revealed, no answer regarding what to do next was offered. И на это была хорошая причина, поскольку проблема с процессом десталинизации заключалась в том, что хотя правда и была частично раскрыта, никто не предложил ответа на вопрос о том, что делать дальше.
However, the truth about Kosovo as a "factor for peace and stability" is spreading, although not exactly in the sense in which the Prime Minister of the Republic of Albania meant it. Однако правда о Косово как «факторе мира и стабильности» распространяется, хотя и не в том смысле, который подразумевал премьер-министр Республики Албания.
Unemployment remains high, although it did decline in 2004, and fell sharply in the final quarter of 2004, compared with the same period in 2003. Высокой остается безработица, которая, правда, снизилась в 2004 году и резко упала в четвертом квартале 2004 года в сравнении с аналогичным периодом 2003 года.
And for some reason, it's even harder with other women, although it always seemed to me it should be the opposite, right? И почему-то гораздо сложнее с другими женщинами, хотя мне всегда казалось, что должно быть наоборот, правда?
There is evidence that although the greening process in industry across Europe is progressing, all be it to a lesser extent in the east, there is a need for it to accelerate. Хотя процесс экологизации в промышленности Европы идет по нарастающей, правда, в восточной части в меньшей степени, совершенно очевидна необходимость в его ускорении.
Transmission and distribution were lagging behind, however, although ongoing work to rehabilitate lines and equipment, together with the installation of pre-paid meters, should enhance the reliability of supply to homes and companies. При этом, правда, не хватает мощностей для передачи и распределения электроэнергии, но проводимая в стране работа по восстановлению линий электропередач и оборудования наряду с установкой счетчиков для предоплаты должны повысить надежность поставок электроэнергии в жилые дома и на производство.
Now, I tell you all of this not to convince you that it's great that open-source programmers now have a tool that supports their philosophical way of working, although I think that is great. Но я, конечно, рассказал вам это не для того, чтобы вы поняли, как здорово для разработчиков открытого ПО иметь средство, отвечающее их идеологии, хотя это и правда здорово.
Wait a minute. 2,000 people... although I think they exaggerated... whatever, thousand people cannot all have the same interest in Lacan as I do, no? Минутку, две тысячи человек... хотя, я думаю, они преувеличивают, ну ладно, тысяча человек - все они не могут так же интересоваться Лаканом, как и я, правда?
Although, that's not really true either. Несмотря на то, что это на самом деле не совсем правда.
Although, unlike your date, she actually showed up. Хотя, в отличие от твоей пары, она и правда пришла.
Although I really don't need to be insulted anymore today. Хотя я правда больше не нуждаюсь сегодня в оскорблениях.